|
|
@ -8,21 +8,23 @@
|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Russian
|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Russian
|
|
|
|
# Перевод kcmscreensaver.
|
|
|
|
# Перевод kcmscreensaver.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmscreensaver/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -56,7 +58,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
|
|
|
|
"левом углу экрана на 15 секунд"
|
|
|
|
"левом углу экрана на 15 секунд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -64,7 +66,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
|
|
|
|
"правом углу экрана на 15 секунд"
|
|
|
|
"правом углу экрана на 15 секунд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -72,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
|
|
|
|
"левом углу экрана на 15 секунд"
|
|
|
|
"левом углу экрана на 15 секунд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -80,7 +82,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
|
|
|
|
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
|
|
|
|
"правом углу экрана на 15 секунд"
|
|
|
|
"правом углу экрана на 15 секунд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -182,38 +184,39 @@ msgstr "Выберите период, через который дисплей
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgstr "За&держка старта хранителя после блокирования"
|
|
|
|
msgstr "За&держать старт хранителя после блокировки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"В случае ручного блокирования экрана ожидать истечения конфигурационного "
|
|
|
|
"В случае ручной блокировки экрана ожидать истечения заданного времени перед "
|
|
|
|
"времени запуска хранителя для его запуска."
|
|
|
|
"запуском хранителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgstr "Использовать клавишу безопасной аутентификации"
|
|
|
|
msgstr "Использовать &клавишу безопасной аутентификации (SAK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Требовать клавишу безопасной аутентификации перед отображением диалога "
|
|
|
|
"Требовать нажатия клавиши безопасной аутентификации (SAK) перед отображением "
|
|
|
|
"разблокирования."
|
|
|
|
"диалога разблокировки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgstr "Использовать у&старевшие окна блокирования"
|
|
|
|
msgstr "Использовать у&старевшие окна блокировки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgstr "Использовать неуправляемые X11 окна блокирования старого стиля."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Использовать старомодные, неуправляемые (без рамки и заголовка) окна "
|
|
|
|
|
|
|
|
"блокировки X11."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgstr "С&крыть активные окна из хранителя"
|
|
|
|
msgstr "Скрыть &активные окна от хранителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -225,11 +228,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Скрывать кнопку «&Отмена»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Скрываить кнопку «Отмена» в диалоге блокировки («Сеанс рабочего стола "
|
|
|
|
|
|
|
|
"заблокирован»)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
@ -252,8 +257,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Мартин Р. Джонс (Martin R. Jones)\n"
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Крис Хауэллс (Chris Howells)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr "Заблокировать экран"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
msgstr "Предотвратить блокирование"
|
|
|
|
msgstr "Предотвратить блокировку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|