Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (36 of 36 strings)

Translation: tdebase/kfmclient
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kfmclient/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ecac3c9552
commit 15e48c893a

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n" "Project-Id-Version: kfmclient\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kfmclient/de/>\n" "projects/tdebase/kfmclient/de/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54 #: kfmclient.cc:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "TDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile" msgstr "TDE-Programm zum Öffnen von Adressen über die Befehlszeile"
#: kfmclient.cc:64 #: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes" msgid "Non interactive use: no message boxes"
@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " kfmclient openURL 'adresse' ['mimetype']\n"
" # Öffnet ein Fenster, das 'url' anzeigt.\n" " # Öffnet ein Fenster, das 'adresse' anzeigt.\n"
" # 'url' kann ein relativer Pfad\n" " # 'adresse' kann ein relativer Pfad\n"
" # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n" " # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n"
" # Bei Weglassung von 'url' wird $HOME verwendet.\n" " # Bei Weglassung von 'adresse' wird $HOME verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:89 #: kfmclient.cc:89
@ -108,9 +108,9 @@ msgid ""
" # window on the current active desktop if possible.\n" " # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " kfmclient newTab 'adresse' ['mimetype']\n"
" # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster " " # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster "
"mit \"url\" (Adresse)\n" "mit \"adresse\"\n"
" # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen " " # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen "
"Arbeitsfläche geöffnet wird.\n" "Arbeitsfläche geöffnet wird.\n"
"\n" "\n"
@ -124,11 +124,11 @@ msgid ""
" # 'url' is an optional URL to open.\n" " # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient openProfile \"Profil\" ['url']\n" " kfmclient openProfile \"Profil\" ['adresse']\n"
" # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n" " # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n"
" # \"Profil\" ist eine Datei unter ~/.trinity/share/apps/" " # \"Profil\" ist eine Datei unter ~/.trinity/share/apps/"
"konqueror/profiles.\n" "konqueror/profiles.\n"
" # 'url' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n" " # 'adresse' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:102 #: kfmclient.cc:102
@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
" # Opens a properties menu\n" " # Opens a properties menu\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient openProperties 'url'\n" " kfmclient openProperties 'adresse'\n"
" # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n" " # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:104 #: kfmclient.cc:104
msgid "" msgid ""
@ -147,17 +148,17 @@ msgid ""
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
" # 'binding'. In this case the default binding\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient exec 'url' ['binding']\n" " kfmclient exec 'adresse' ['zuordnung']\n"
" # Versucht die Ausführung von 'url'. Wenn 'url' eine\n" " # Versucht die Ausführung von 'adresse'. Wenn 'adresse' eine\n"
" # übliche URL ist, wird sie geöffnet. Sie können\n" " # übliche Adresse ist, wird sie geöffnet. Sie können\n"
" # 'binding' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n" " # 'zuordnung' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n"
#: kfmclient.cc:108 #: kfmclient.cc:108
msgid "" msgid ""
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n"
msgstr "" msgstr ""
" # Die URL kann diejenige eines Dokuments sein\n" " # Die Adresse kann diejenige eines Dokuments sein\n"
" # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n" " # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n"
#: kfmclient.cc:110 #: kfmclient.cc:110
@ -168,7 +169,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n" " # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n"
" # indem Sie 'Mount default' als 'binding' weitergeben an \n" " # indem Sie 'Mount default' als 'zuordnung' weitergeben an \n"
" # 'cdrom.desktop'\n" " # 'cdrom.desktop'\n"
"\n" "\n"
@ -178,9 +179,9 @@ msgid ""
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient move 'src' 'dest'\n" " kfmclient move 'quelle' 'ziel'\n"
" # Verschiebt die URL 'src' nach 'dest'.\n" " # Verschiebt die Adresse 'quelle' nach 'ziel'.\n"
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n" " # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein.\n"
#: kfmclient.cc:118 #: kfmclient.cc:118
msgid "" msgid ""
@ -190,10 +191,12 @@ msgid ""
" # a URL will be requested.\n" " # a URL will be requested.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient copy ['src']\n" " kfmclient copy ['quelle']\n"
" # Kopiert die URL 'src' an eine benutzerdefinierte Position.\n" " # Kopiert die Adresse 'quelle' an eine benutzerdefinierte "
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein. Wenn sie fehlt,\n" "Position.\n"
" # wird nach einer URL gefragt.\n" " # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein. Wenn sie "
"fehlt,\n"
" # wird nach einer Adresse gefragt.\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:122 #: kfmclient.cc:122
@ -203,9 +206,9 @@ msgid ""
" # 'src' may be a list of URLs.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " kfmclient copy 'quelle' 'ziel'\n"
" # Kopiert die URL 'src' nach 'dest'.\n" " # Kopiert die Adresse 'quelle' nach 'ziel'.\n"
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n" " # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein.\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:125 #: kfmclient.cc:125
@ -257,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"*** Beispiele:\n" "*** Beispiele:\n"
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
" // Mountet die CD-ROM\n" " // Bindet die CD-ROM ein\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:137 #: kfmclient.cc:137
@ -267,7 +270,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Öffnet die Datei mit standardmäßigem 'binding'.\n" " // Öffnet die Datei mit voreingestellter Zuordnung.\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:139 #: kfmclient.cc:139
@ -287,7 +290,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" kfmclient exec ftp://localhost/\n" " kfmclient exec ftp://localhost/\n"
" // Öffnet neues Fenster mit dieser URL\n" " // Öffnet neues Fenster mit dieser Adresse\n"
"\n" "\n"
#: kfmclient.cc:143 #: kfmclient.cc:143
@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Syntaxfehler: Zuviele Argumente\n"
#: kfmclient.cc:569 #: kfmclient.cc:569
msgid "Unable to download from an invalid URL." msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "Herunterladen über eine ungültige URL ist nicht möglich." msgstr "Herunterladen über eine ungültige Adresse ist nicht möglich."
#: kfmclient.cc:633 #: kfmclient.cc:633
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"

Loading…
Cancel
Save