|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 11:52+0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 13:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/tdeio_media/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -227,10 +227,8 @@ msgstr "%1 není připojitelné médium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1497 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already unlocked."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already mounted to %2."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již odemčené."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již připojené do %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1614
|
|
|
|
|
msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
|
|
|
|
@ -238,10 +236,8 @@ msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1681 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already unlocked."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already unmounted."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již odemčené."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již odpojené."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1733 mediamanager/halbackend.cpp:1754
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1767 mediamanager/halbackend.cpp:1885
|
|
|
|
@ -297,10 +293,8 @@ msgstr "Chybné heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1942 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already unlocked."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already locked."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již odemčené."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 je již zamčené."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275
|
|
|
|
|
#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:329
|
|
|
|
@ -427,10 +421,9 @@ msgstr "%1 zip disk"
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1370
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1460
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1509
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Internal error. Couldn't find medium."
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Interní chyba. Médium nebylo nalezeno."
|
|
|
|
|
msgstr "Vnitřní chyba. Médium „%1“ nebylo nalezeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282
|
|
|
|
|
msgid "Unable to mount this device."
|
|
|
|
@ -445,32 +438,22 @@ msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Technické detaily:<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
|
|
|
|
|
#| "<b>%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
|
|
|
|
|
#| "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
|
|
|
|
|
#| "lost</i>"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
|
|
|
|
|
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
|
|
|
|
|
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>‚%3‘</b> a aktuálně připojené v <b>"
|
|
|
|
|
"%4</b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně "
|
|
|
|
|
"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>‚%3‘</b> a aktuálně připojené v <b>%4</"
|
|
|
|
|
"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně "
|
|
|
|
|
"ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená data budou ztracena</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unable to mount this device."
|
|
|
|
|
msgid "Unable to unlock the device."
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení nelze připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení nelze odemknout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1516
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unable to mount this device."
|
|
|
|
|
msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení nelze připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení nelze zamknout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1623
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -483,18 +466,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"pokusem o odpojení zařízení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "The TDE mediamanager is not running."
|
|
|
|
|
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Správce médií TDE není spuštěn."
|
|
|
|
|
msgstr "Správce médií TDE není spuštěn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Try to mount an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o připojení neznámého média."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Try to unmount an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o odpojení neznámého media."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Unknown unmount error."
|
|
|
|
@ -502,79 +483,63 @@ msgstr "Neznámá chyba při odpojení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Try to unlock an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o odemčení neznámého média."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Try to lock an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o zamčení neznámého média."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown mount error."
|
|
|
|
|
msgid "Unknown lock error."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba při připojení."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba při zamčení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Try to release holders from an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Try to safe remove an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "%1 cannot be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze nalézt %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:305
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is not an encrypted media."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 není šifrované médium."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 není připojitelné nebo šifrované médium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:390
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown unmount error."
|
|
|
|
|
msgid "Unknown unlock error."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba při odpojení."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba při odemčení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Mount given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojit dané URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojit dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Unlock given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojit dané URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odemknout dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:406
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypt given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Lock given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovat dané URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknout dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypt given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Eject given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovat dané URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Vysunout dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpečně odstranit (odpojit a vysunout) dané URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
|
|
|
|
|
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
|
|
|
|
|
msgstr "media:/ URL k připojení/odpojení/vysunutí/odstranění"
|
|
|
|
|
msgstr "media:/URL k připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -731,15 +696,12 @@ msgid "&Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> je uzamčené šifrované úložné zařízení.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> je uzamčené úložné zařízení.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Zadejte, prosím, heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
|
|
|
|
|