|
|
|
@ -12,12 +12,12 @@
|
|
|
|
|
# Nederlandse vertaling van ksmserver.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v..
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 21:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/ksmserver/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -193,10 +193,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
|
|
|
|
|
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Zet de computer in de slaapstand-naar-geheugenmodus. Het systeem "
|
|
|
|
|
"wordt hierdoor onderbroken en de huidige staat (uw werk) wordt bewaard in "
|
|
|
|
|
"het computergeheugen.</p><p> Voordeel: u bespaart meer energie dan met de "
|
|
|
|
|
"bevriesoptie. Nadeel: het duurt langer voordat het systeem weer gebruikt kan "
|
|
|
|
|
"worden.</p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S3-modus.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Alternatieve naam: slaapstand-naar-ram-modus.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Slaa&pstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -206,10 +212,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Zet de computer in de slaapstand-naar-schijfmodus. Het systeem wordt "
|
|
|
|
|
"hierdoor onderbroken en de huidige staat (uw werk) wordt bewaard op de "
|
|
|
|
|
"schijf.</p><p> Voordeel: u bespaart meer energie dan met de andere modi. "
|
|
|
|
|
"Nadeel: het duurt erg lang voordat het systeem weer gebruikt kan worden.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S4-modus.</p><p>Alternatieve naam: "
|
|
|
|
|
"slaapstand-naar-diskmodus.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "H&ybrid Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "H&ybride pauzestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -221,16 +233,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
|
|
|
|
|
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Zet de computer in zowel de slaapstand-naar-geheugen- als de "
|
|
|
|
|
"slaapstand-naar-schijfmodus. Het systeem wordt hierdoor onderbroken en de "
|
|
|
|
|
"huidige staat (uw werk) wordt bewaard in het geheugen en op de schijf.</"
|
|
|
|
|
"p><p> Voordeel: u bespaart veel energie en zelfs na stroomuitval blijft uw "
|
|
|
|
|
"werk bewaard.</p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S3- en S4-modus.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Alternatieve naam: slaapstand-naar-geheugen+-diskmodus.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Computer he&rstarten"
|
|
|
|
|
msgstr "He&rstarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Meld de huidige gebruiker af en start de computer opnieuw op.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -240,68 +258,69 @@ msgstr " (huidige)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974
|
|
|
|
|
msgid "&Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Af&sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Meld de huidige gebruiker af en schakel de computer uit.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1247
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Melding overslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1248
|
|
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Afmelden annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1303
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt afsluiten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1304
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "De computer wordt over %1 seconden afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1310
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1312
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wilt u herstarten naar ‘%1’?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1313
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "De computer wordt over %1 seconden herstart."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1317
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afmelden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1318
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "U wordt over %1 seconden afgemeld."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden van instellingen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt afsluiten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -309,11 +328,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
|
|
|
|
|
"after X automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als u geen keuze maakt, wordt de computer over\n"
|
|
|
|
|
"X afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
|
|
|
|
|