Update translation files tdegraphics / kdvi

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

(cherry picked from commit 3b268265fa)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent b23603557b
commit 1200ad8874
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kdvi.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kdvi.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "" msgstr ""
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -100,27 +113,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -164,9 +165,13 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -189,8 +194,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -199,23 +204,23 @@ msgstr "Gwall Ffeil !"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -224,14 +229,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -241,8 +246,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -255,15 +260,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -300,14 +302,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -318,15 +320,13 @@ msgstr ""
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Allforio Ffeil Fel" msgstr "Allforio Ffeil Fel"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "Trosysgrifo Ffeil" msgstr "Trosysgrifo Ffeil"
@ -340,9 +340,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -359,9 +359,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -374,11 +375,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -395,9 +395,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -410,9 +410,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -426,8 +427,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -449,8 +449,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -473,6 +474,10 @@ msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Teulu" msgstr "Teulu"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Math" msgstr "Math"
@ -491,8 +496,7 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -514,9 +518,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -530,14 +533,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -568,6 +571,10 @@ msgstr ""
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -575,8 +582,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -594,8 +601,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -654,8 +661,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -707,8 +714,8 @@ msgstr "Argraffu %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -720,8 +727,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -756,8 +763,8 @@ msgstr "Ffeiliau i'w llwytho"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -767,8 +774,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -822,332 +829,330 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 #: special.cpp:39
#: rc.cpp:18 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 #: special.cpp:224
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"machine." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 #: special.cpp:309
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " "Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " "Expected a float to follow %1 in %2"
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 #: special.cpp:435
#: rc.cpp:27 #, c-format
#, no-c-format msgid ""
msgid "Show PostScript specials" "File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 #: special.cpp:702
#: rc.cpp:30 msgid ""
#, no-c-format "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
msgid "If in doubt, enable this option." "special."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 #: special.cpp:725
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 msgid "The special command '%1' is not implemented."
#, no-c-format msgstr ""
#: util.cpp:75
msgid "Fatal Error! "
msgstr "Gwall Angheuol ! "
#: util.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " "Fatal error.\n"
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " "\n"
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 #: util.cpp:80
#: rc.cpp:36 msgid ""
#, no-c-format "\n"
msgid "Editor for Inverse Search" "\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 #: vf.cpp:86
#: rc.cpp:39 msgid "Checksum mismatch"
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 #: vf.cpp:87
#: rc.cpp:42 msgid " in font file "
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 #: vf.cpp:132
#: rc.cpp:46 msgid "Could not allocate memory for a macro table."
#, no-c-format msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:49 msgid "Virtual character "
#, no-c-format msgstr ""
msgid "Shell command:"
msgstr "Gorchymyn plisgyn:" #: vf.cpp:149
msgid " in font "
msgstr ""
#: vf.cpp:150
msgid " ignored."
msgstr ""
#: vf.cpp:180
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 #: kdvi.kcfg:10
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." "Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: kdvi.kcfg:11
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " "specific reason, you probably want to enable this option."
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 #: kdvi.kcfg:15
#: rc.cpp:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor." msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 #: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#: rc.cpp:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " "Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " "Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"the line number." "enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 #: kdvi.kcfg:20
#: rc.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Editor:" msgid ""
msgstr "Golygydd :" "Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 #: kdvi.kcfg:21
#: rc.cpp:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? " msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 #: kdvi_part.rc:4
#: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Enw Ffeil"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "inv-search" msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 #: kdvi_part.rc:12
#: rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Golygydd :"
#: kdvi_part.rc:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Settings"
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 #: kdvi_part.rc:21
#: rc.cpp:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Help"
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#: rc.cpp:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#: rc.cpp:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"readability on your machine." "your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#: rc.cpp:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be " "Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " "improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " "computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." "\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:224 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
msgid "" #, no-c-format
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " msgid "If in doubt, enable this option."
"is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
msgid "" #, no-c-format
"Malformed parameter in the epsf special command.\n" msgid "Editor for Inverse Search"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:435 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
"File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:702 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"special." "is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:725 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
msgid "The special command '%1' is not implemented." #, no-c-format
msgstr "" msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
#: util.cpp:75 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
msgid "Fatal Error! " #, no-c-format
msgstr "Gwall Angheuol ! " msgid "Shell command:"
msgstr "Gorchymyn plisgyn:"
#: util.cpp:78 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal error.\n" "Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: util.cpp:80 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"\n" "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" "Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"or virtual font files) were really badly broken.\n" "even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" "to edit.</p>\n"
"please report the problem." "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
msgstr "" "please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
#: vf.cpp:86
msgid "Checksum mismatch"
msgstr ""
#: vf.cpp:87
msgid " in font file "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:132 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
msgid "Could not allocate memory for a macro table." #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
msgid "Virtual character " #, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
msgid " in font " #, no-c-format
msgstr "" msgid "Editor:"
msgstr "Golygydd :"
#: vf.cpp:150 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
msgid " ignored." #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:180 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, c-format #, no-c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: tips:3
msgid "" msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Text..." #~ msgid "Text..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kdvi.po\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kdvi.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "Ní féidir cló %1, comhad %2 a aimsiú." msgstr "Ní féidir cló %1, comhad %2 a aimsiú."
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -100,27 +113,15 @@ msgstr "Droch-chomhad pk (%1), an iomarca giotáin"
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -164,9 +165,13 @@ msgstr "KDVI: Eolas"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -189,8 +194,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -199,23 +204,23 @@ msgstr "Earráid Chomhaid!"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -224,14 +229,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -241,8 +246,8 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad a aimsiú"
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -255,15 +260,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -300,14 +302,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -318,8 +320,7 @@ msgstr "*.pdf|Formáid Doiciméad Iniompartha (*.pdf)"
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Easpórtáil Comhad Mar" msgstr "Easpórtáil Comhad Mar"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -327,8 +328,7 @@ msgstr ""
"Tá an comhad %1\n" "Tá an comhad %1\n"
"ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" "ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "Forscríobh Comhad" msgstr "Forscríobh Comhad"
@ -342,9 +342,9 @@ msgstr "Ag úsáid dvipdfm chun an comhad a easpórtáil go PDF"
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -361,9 +361,10 @@ msgstr "Fan go fóill, le do thoil..."
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -376,11 +377,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -397,9 +397,9 @@ msgstr "Ag úsáid dvips chun an comhad a easpórtáil go PostScript"
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -412,9 +412,10 @@ msgstr "Dialóg dul chun cinn dvips"
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -428,8 +429,7 @@ msgstr "%1 á leabú"
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -451,8 +451,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -475,6 +476,10 @@ msgstr "Ainm TeX"
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Clann" msgstr "Clann"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Cineál" msgstr "Cineál"
@ -493,8 +498,7 @@ msgstr "Comhad cló gan aimsiú"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -516,9 +520,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -532,14 +535,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -570,6 +573,11 @@ msgstr "Comhad DVI"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Clónna TeX"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -577,8 +585,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -596,8 +604,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -656,8 +664,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -709,8 +717,8 @@ msgstr "Priontáil %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -722,8 +730,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -758,8 +766,8 @@ msgstr "Comhaid le luchtú"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -769,8 +777,8 @@ msgstr "Tá URL %1 míchumtha."
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -824,336 +832,334 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Easpórtáil Mar"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 #: special.cpp:39
#: rc.cpp:18 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 #: special.cpp:224
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"machine." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 #: special.cpp:309
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " "Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " "Expected a float to follow %1 in %2"
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 #: special.cpp:435
#: rc.cpp:27 #, c-format
#, no-c-format msgid ""
msgid "Show PostScript specials" "File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
"Comhad gan aimsiú: \n"
" %1"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 #: special.cpp:702
#: rc.cpp:30 msgid ""
#, no-c-format "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
msgid "If in doubt, enable this option." "special."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 #: special.cpp:725
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 msgid "The special command '%1' is not implemented."
#, no-c-format msgstr ""
#: util.cpp:75
msgid "Fatal Error! "
msgstr "Earráid Mharfach! "
#: util.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " "Fatal error.\n"
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " "\n"
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
"Earráid mharfach.\n"
"\n"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 #: util.cpp:80
#: rc.cpp:36 msgid ""
#, no-c-format "\n"
msgid "Editor for Inverse Search" "\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 #: vf.cpp:86
#: rc.cpp:39 msgid "Checksum mismatch"
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 #: vf.cpp:87
#: rc.cpp:42 msgid " in font file "
#, no-c-format msgstr " i gcomhad clófhoirne "
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " #: vf.cpp:132
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " msgid "Could not allocate memory for a macro table."
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:46 msgid "Virtual character "
#, no-c-format msgstr "Carachtar fíorúil "
msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:49 msgid " in font "
#, no-c-format msgstr " i gclófhoirne "
msgid "Shell command:"
msgstr "Ordú blaoisce:" #: vf.cpp:150
msgid " ignored."
msgstr ": rinneadh neamhshuim air."
#: vf.cpp:180
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 #: kdvi.kcfg:10
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." "Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: kdvi.kcfg:11
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " "specific reason, you probably want to enable this option."
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 #: kdvi.kcfg:15
#: rc.cpp:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor." msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 #: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#: rc.cpp:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " "Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " "Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"the line number." "enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 #: kdvi.kcfg:20
#: rc.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Editor:" msgid ""
msgstr "Eagarthóir:" "Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 #: kdvi.kcfg:21
#: rc.cpp:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? " msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 #: kdvi_part.rc:4
#: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Comhad DVI"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "inv-search" msgid "Export As"
msgstr "" msgstr "Easpórtáil Mar"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 #: kdvi_part.rc:12
#: rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Eagarthóir:"
#: kdvi_part.rc:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Settings"
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 #: kdvi_part.rc:21
#: rc.cpp:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Help"
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#: rc.cpp:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#: rc.cpp:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"readability on your machine." "your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#: rc.cpp:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be " "Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " "improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " "computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." "\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:224 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
msgid "" #, no-c-format
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " msgid "If in doubt, enable this option."
"is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
msgid "" #, no-c-format
"Malformed parameter in the epsf special command.\n" msgid "Editor for Inverse Search"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:435 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
"File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
"Comhad gan aimsiú: \n"
" %1"
#: special.cpp:702 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"special." "is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:725 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
msgid "The special command '%1' is not implemented." #, no-c-format
msgstr "" msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:"
#: util.cpp:75 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
msgid "Fatal Error! " #, no-c-format
msgstr "Earráid Mharfach! " msgid "Shell command:"
msgstr "Ordú blaoisce:"
#: util.cpp:78 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal error.\n" "Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Earráid mharfach.\n"
"\n"
#: util.cpp:80 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"\n" "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" "Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"or virtual font files) were really badly broken.\n" "even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" "to edit.</p>\n"
"please report the problem." "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:86 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
msgid "Checksum mismatch" #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:87 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
msgid " in font file " #, no-c-format
msgstr " i gcomhad clófhoirne " msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
#: vf.cpp:132 "editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
msgid "Could not allocate memory for a macro table." "with the line number."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
msgid "Virtual character " #, no-c-format
msgstr "Carachtar fíorúil " msgid "Editor:"
msgstr "Eagarthóir:"
#: vf.cpp:149
msgid " in font "
msgstr " i gclófhoirne "
#: vf.cpp:150 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
msgid " ignored." #, no-c-format
msgstr ": rinneadh neamhshuim air." msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#: vf.cpp:180 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, c-format #, no-c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: tips:3
msgid "" msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Text..." #~ msgid "Text..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:40+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "फ़ॉन्ट फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका %2." msgstr "फ़ॉन्ट फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका %2."
@ -42,7 +54,8 @@ msgstr "फ़ाइल %1 के लिए फ़ॉन्ट फ़ाइल
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -104,27 +117,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "फ़ॉन्ट में नॉन-स्कवेयर आस्पेक्ट रेशो है" msgstr "फ़ॉन्ट में नॉन-स्कवेयर आस्पेक्ट रेशो है"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -168,9 +169,13 @@ msgstr "केडीवीआईः जानकारी"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -193,8 +198,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -203,23 +208,23 @@ msgstr "फ़ाइल त्रुटि!"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -228,14 +233,14 @@ msgstr "सन्दर्भ नहीं मिला"
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -245,8 +250,8 @@ msgstr "फ़ाइल ढूंढ नहीं सका "
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -259,15 +264,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -304,14 +306,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -322,8 +324,7 @@ msgstr "*.pdf|पोर्टेबल दस्तावेज़ फॉर्
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "फ़ाइल ऐसे निर्यात करें" msgstr "फ़ाइल ऐसे निर्यात करें"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -331,8 +332,7 @@ msgstr ""
"फ़ाइल %1 \n" "फ़ाइल %1 \n"
"पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" "पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें" msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें"
@ -347,9 +347,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -366,9 +366,10 @@ msgstr "कृपया धैर्य रखें"
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -381,11 +382,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -402,9 +402,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -417,9 +417,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -433,8 +434,7 @@ msgstr "सन्निहित किया जा रहा है %1"
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -456,8 +456,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -480,6 +481,10 @@ msgstr "टीईएक्स नाम"
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "परिवार" msgstr "परिवार"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "क़िस्म" msgstr "क़िस्म"
@ -498,8 +503,7 @@ msgstr "फ़ॉन्ट फ़ाइल नहीं मिला"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -522,9 +526,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -540,14 +543,14 @@ msgstr "फ़ॉन्ट नहीं मिला - केडीवीआई"
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -579,6 +582,11 @@ msgstr "डीवीआई फ़ाइल"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "पीके फ़ॉन्ट्स"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -586,8 +594,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -605,8 +613,8 @@ msgstr "बाहरी प्रोग्राम का आउटपुट"
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -665,8 +673,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -720,8 +728,8 @@ msgstr "छापें %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -733,8 +741,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -769,8 +777,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -780,8 +788,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -835,210 +843,28 @@ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट ग्राफिक्स
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "ऐसे निर्यात करें"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें जब उपलब्ध हो"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट विशेष दिखाएँ"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "उलट खोज के लिए संपादक"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "शेल कमांडः"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "संपादकः"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "'उलट खोज' क्या है?"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "उलट-खोज"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: special.cpp:39
@ -1047,8 +873,8 @@ msgstr ""
#: special.cpp:224 #: special.cpp:224
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"is empty." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: special.cpp:309
@ -1130,42 +956,222 @@ msgstr "उपेक्षित."
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: kdvi.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#: kdvi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "डीवीआई फ़ाइल"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "ऐसे निर्यात करें"
#: kdvi_part.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "संपादकः"
#: kdvi_part.rc:17
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:21
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें जब उपलब्ध हो"
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"your machine."
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट विशेष दिखाएँ"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि सन्देह हो."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "उलट खोज के लिए संपादक"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "शेल कमांडः"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"to edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "संपादकः"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "'उलट खोज' क्या है?"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "उलट-खोज"
#: tips:3
msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr ""
#: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Text..." #~ msgid "Text..."
@ -1210,9 +1216,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Continue Without" #~ msgid "Continue Without"
#~ msgstr "के बगैर जारी रखें" #~ msgstr "के बगैर जारी रखें"
#~ msgid "PK Fonts"
#~ msgstr "पीके फ़ॉन्ट्स"
#~ msgid "Generate missing fonts" #~ msgid "Generate missing fonts"
#~ msgstr "गुमे फ़ॉन्ट्स तैयार करें" #~ msgstr "गुमे फ़ॉन्ट्स तैयार करें"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(niekas)"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
@ -46,7 +60,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -108,29 +123,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(niekas)"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -174,9 +175,13 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -199,8 +204,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -209,23 +214,23 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -234,14 +239,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -251,8 +256,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -265,15 +270,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -310,14 +312,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -328,15 +330,13 @@ msgstr ""
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Eksportuoti bylą kaip" msgstr "Eksportuoti bylą kaip"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "Perrašyti bylą" msgstr "Perrašyti bylą"
@ -351,9 +351,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -370,9 +370,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -385,11 +386,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -406,9 +406,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -421,9 +421,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -437,8 +438,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -460,8 +460,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -485,6 +486,10 @@ msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Šeima" msgstr "Šeima"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipas" msgstr "Tipas"
@ -503,8 +508,7 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -526,9 +530,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -542,14 +545,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -581,6 +584,10 @@ msgstr ""
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -588,8 +595,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -607,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -668,8 +675,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -721,8 +728,8 @@ msgstr "Spausdinti %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -734,8 +741,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -760,8 +767,8 @@ msgid ""
"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" "Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." "If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
msgstr "" msgstr ""
"Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, pereikite į " "Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, "
"kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą." "pereikite į kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą."
#: main.cpp:23 #: main.cpp:23
#, fuzzy #, fuzzy
@ -774,8 +781,8 @@ msgstr "Įkeltinos bylos"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -785,8 +792,8 @@ msgstr "URL %1 nėra gerai suformuotas."
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
"URL %1 nerodo į vietinę bylą. Galima nurodyti tik vietines byla, jeigu " "URL %1 nerodo į vietinę bylą. Galima nurodyti tik vietines byla, jeigu "
"naudojate parinktį „--unique“." "naudojate parinktį „--unique“."
@ -842,333 +849,334 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 #: special.cpp:39
#: rc.cpp:18 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 #: special.cpp:224
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"machine." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 #: special.cpp:309
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " "Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " "Expected a float to follow %1 in %2"
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 #: special.cpp:435
#: rc.cpp:30 #, c-format
#, no-c-format msgid ""
msgid "If in doubt, enable this option." "File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 #: special.cpp:702
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " "special."
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 #: special.cpp:725
#: rc.cpp:36 msgid "The special command '%1' is not implemented."
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 #: util.cpp:75
#: rc.cpp:39 msgid "Fatal Error! "
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 #: util.cpp:78
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " "Fatal error.\n"
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " "\n"
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 #: util.cpp:80
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Apvalkalo komanda"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." "\n"
"\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: vf.cpp:86
#: rc.cpp:55 msgid "Checksum mismatch"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 #: vf.cpp:87
#: rc.cpp:59 msgid " in font file "
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 #: vf.cpp:132
#: rc.cpp:62 msgid "Could not allocate memory for a macro table."
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:65 msgid "Virtual character "
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:68 msgid " in font "
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 #: vf.cpp:150
#: rc.cpp:71 msgid " ignored."
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 #: vf.cpp:180
#: rc.cpp:74 #, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." "Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 #: kdvi.kcfg:11
#: rc.cpp:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " "Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option." "specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 #: kdvi.kcfg:15
#: rc.cpp:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 #: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#: rc.cpp:86 #, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:20
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " "Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"readability on your machine." "improves readability on your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 #: kdvi.kcfg:21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be " "Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " "used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " "a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." "&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: kdvi_part.rc:4
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." #, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Bylos vardas"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:224 #: kdvi_part.rc:12
msgid "" #, no-c-format
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " msgid "&Edit"
"is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: kdvi_part.rc:17
msgid "" #, no-c-format
"Malformed parameter in the epsf special command.\n" msgid "&Settings"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:435 #: kdvi_part.rc:21
#, c-format #, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"File not found: \n" "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
" %1" "your machine."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:702 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"special." "improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:725 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
msgid "The special command '%1' is not implemented." #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#: util.cpp:75 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
msgid "Fatal Error! " #, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#: util.cpp:78 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
msgid "" #, no-c-format
"Fatal error.\n" msgid "Editor for Inverse Search"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: util.cpp:80 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"\n" "is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" "TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n" "<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" "inverse search.</p>"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:86 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
msgid "Checksum mismatch" #, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Apvalkalo komanda"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:87 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
msgid " in font file " #, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"to edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:132 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
msgid "Could not allocate memory for a macro table." #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
msgid "Virtual character " #, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
msgid " in font " #, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:150 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
msgid " ignored." #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:180 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, c-format #, no-c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: tips:3
msgid "" msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" #~ msgid ""
#~ msgstr "Nustatys puslapio dydį (dar šiuo metu nerealizuota, dera tik su lyx)" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
#~ "with lyx)"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatys puslapio dydį (dar šiuo metu nerealizuota, dera tik su lyx)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:30EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:30EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
@ -44,7 +56,8 @@ msgstr "Nevar noteikt formātu fontu failam %1"
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -107,27 +120,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -172,9 +173,13 @@ msgstr "KDVI: Informācija"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -197,8 +202,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -208,23 +213,23 @@ msgstr "Faila kļūda!"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -234,14 +239,14 @@ msgstr "Nevar atrast atsauci"
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -252,8 +257,8 @@ msgstr "Nevar atrast failu"
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -266,15 +271,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -311,14 +313,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -329,15 +331,13 @@ msgstr ""
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Eksportēt Failu Kā" msgstr "Eksportēt Failu Kā"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "" msgstr ""
@ -351,9 +351,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -370,9 +370,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -385,11 +386,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -407,9 +407,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -422,9 +422,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -438,8 +439,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -461,8 +461,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -485,6 +486,10 @@ msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""
@ -506,8 +511,7 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -532,9 +536,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -548,14 +551,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -586,6 +589,11 @@ msgstr ""
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Teksts nav atrasts"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -593,8 +601,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -612,8 +620,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -675,8 +683,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -731,8 +739,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -744,8 +752,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -780,8 +788,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -791,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -846,210 +854,28 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Eksportēt Kā..."
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Speciāla komanda \""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: special.cpp:39
@ -1058,8 +884,8 @@ msgstr ""
#: special.cpp:224 #: special.cpp:224
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"is empty." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: special.cpp:309
@ -1142,42 +968,222 @@ msgstr " ignorēts."
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: kdvi.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Failavārds"
#: kdvi_part.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Eksportēt Kā..."
#: kdvi_part.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#: kdvi_part.rc:21
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"your machine."
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Speciāla komanda \""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"to edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr ""
#: tips:3
msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr ""
#: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1236,9 +1242,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "in font file " #~ msgid "in font file "
#~ msgstr "fonta failā" #~ msgstr "fonta failā"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Uzstādījumi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Could not Find EReference" #~ msgid "Could not Find EReference"
#~ msgstr "Nevar atrast atsauci" #~ msgstr "Nevar atrast atsauci"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:05+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "" msgstr ""
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -105,27 +118,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -169,9 +170,13 @@ msgstr "KDVI: ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -194,8 +199,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -204,23 +209,23 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ!"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -229,14 +234,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -246,8 +251,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -260,15 +265,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -305,14 +307,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -323,8 +325,7 @@ msgstr "*.pdf|ਪੋਰਟੇਬਲ ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਫਾਰਮੈਟ
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -332,8 +333,7 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1\n" "ਫਾਇਲ %1\n"
"ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
@ -347,9 +347,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -366,9 +366,10 @@ msgstr "ਸਬਰ ਰੱਖੋ"
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -381,11 +382,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -402,9 +402,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -417,9 +417,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -433,8 +434,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -456,8 +456,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -480,6 +481,10 @@ msgstr "TeX ਨਾਂ"
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "ਵਰਗ" msgstr "ਵਰਗ"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ" msgstr "ਕਿਸਮ"
@ -498,8 +503,7 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -521,9 +525,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -537,14 +540,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -575,6 +578,11 @@ msgstr "DVI ਫਾਇਲ"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "TeX ਫੋਂਟ"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -582,8 +590,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -601,8 +609,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -661,8 +669,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -714,8 +722,8 @@ msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -727,8 +735,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -763,8 +771,8 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -774,8 +782,8 @@ msgstr "URL %1 ਠੀਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -829,334 +837,332 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "ਇੰਝ ਨਿਰਯਾਤ"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 #: special.cpp:39
#: rc.cpp:21 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 #: special.cpp:224
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " "stack is empty."
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 #: special.cpp:309
#: rc.cpp:27 msgid ""
#, no-c-format "Malformed parameter in the epsf special command.\n"
msgid "Show PostScript specials" "Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 #: special.cpp:435
#: rc.cpp:30 #, c-format
#, no-c-format msgid ""
msgid "If in doubt, enable this option." "File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: \n"
" %1"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 #: special.cpp:702
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " "special."
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 #: special.cpp:725
#: rc.cpp:36 msgid "The special command '%1' is not implemented."
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 #: util.cpp:75
#: rc.cpp:39 msgid "Fatal Error! "
#, no-c-format msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ! "
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
#: util.cpp:78
msgid ""
"Fatal error.\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ।\n"
"\n"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 #: util.cpp:80
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " "\n"
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " "\n"
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " "This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " "or virtual font files) were really badly broken.\n"
"inverse search.</p>" "KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 #: vf.cpp:86
#: rc.cpp:46 msgid "Checksum mismatch"
#, no-c-format msgstr "ਚੈਕਸਮ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 #: vf.cpp:87
#: rc.cpp:49 msgid " in font file "
#, no-c-format msgstr " ਫੋਂਟ ਫਾਇਲ 'ਚ "
msgid "Shell command:"
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਕਮਾਂਡ:" #: vf.cpp:132
msgid "Could not allocate memory for a macro table."
msgstr ""
#: vf.cpp:149
msgid "Virtual character "
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਅੱਖਰ "
#: vf.cpp:149
msgid " in font "
msgstr " ਫੋਂਟ 'ਚ "
#: vf.cpp:150
msgid " ignored."
msgstr ""
#: vf.cpp:180
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 #: kdvi.kcfg:10
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." "Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: kdvi.kcfg:11
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " "specific reason, you probably want to enable this option."
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 #: kdvi.kcfg:15
#: rc.cpp:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor." msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 #: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#: rc.cpp:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " "Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " "Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"the line number." "enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 #: kdvi.kcfg:20
#: rc.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Editor:" msgid ""
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:" "Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 #: kdvi.kcfg:21
#: rc.cpp:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? " msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 #: kdvi_part.rc:4
#: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "DVI ਫਾਇਲ"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "inv-search" msgid "Export As"
msgstr "" msgstr "ਇੰਝ ਨਿਰਯਾਤ"
#: kdvi_part.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 #: kdvi_part.rc:17
#: rc.cpp:74
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Settings"
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 #: kdvi_part.rc:21
#: rc.cpp:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Help"
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#: rc.cpp:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#: rc.cpp:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"readability on your machine." "your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#: rc.cpp:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be " "Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " "improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " "computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." "\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:224 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
msgid "" #, no-c-format
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " msgid "If in doubt, enable this option."
"is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
msgid "" #, no-c-format
"Malformed parameter in the epsf special command.\n" msgid "Editor for Inverse Search"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:435 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
"File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: \n"
" %1"
#: special.cpp:702 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"special." "is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:725 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
msgid "The special command '%1' is not implemented." #, no-c-format
msgstr "" msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#: util.cpp:75 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
msgid "Fatal Error! " #, no-c-format
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ! " msgid "Shell command:"
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਕਮਾਂਡ:"
#: util.cpp:78 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal error.\n" "Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ।\n"
"\n"
#: util.cpp:80 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"\n" "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" "Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"or virtual font files) were really badly broken.\n" "even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" "to edit.</p>\n"
"please report the problem." "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:86 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
msgid "Checksum mismatch" #, no-c-format
msgstr "ਚੈਕਸਮ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" msgid "Shell-command line used to start the editor."
#: vf.cpp:87
msgid " in font file "
msgstr " ਫੋਂਟ ਫਾਇਲ 'ਚ "
#: vf.cpp:132
msgid "Could not allocate memory for a macro table."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
msgid "Virtual character " #, no-c-format
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਅੱਖਰ " msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
msgid " in font " #, no-c-format
msgstr " ਫੋਂਟ 'ਚ " msgid "Editor:"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:"
#: vf.cpp:150 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
msgid " ignored." #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:180 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, c-format #, no-c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: tips:3
msgid "" msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "…gávdnan fontta %1, fiila %2." msgstr "…gávdnan fontta %1, fiila %2."
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -105,27 +118,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "DVI-fiillas ii leat rievttes álggahus." msgstr "DVI-fiillas ii leat rievttes álggahus."
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -169,9 +170,13 @@ msgstr "KDVI: Dieđut"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -194,8 +199,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -204,23 +209,23 @@ msgstr "Fiilameattáhus."
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -229,14 +234,14 @@ msgstr "Ii gávdnan bájuhusa"
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -246,8 +251,8 @@ msgstr "Ii gávdnan fiilla"
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -260,15 +265,12 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -305,14 +307,14 @@ msgstr "Gávnnai amas op-koda %1."
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -323,8 +325,7 @@ msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Olggosfievrrit fiilla nugo" msgstr "Olggosfievrrit fiilla nugo"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -332,8 +333,7 @@ msgstr ""
"Fiila %1\n" "Fiila %1\n"
"gávdno juo. Haliidatgo buhttet dan?" "gávdno juo. Haliidatgo buhttet dan?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "Buhtte fiilla" msgstr "Buhtte fiilla"
@ -348,9 +348,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -367,9 +367,10 @@ msgstr "Leage gearddevaš"
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -382,11 +383,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -403,9 +403,9 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -418,9 +418,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -434,8 +435,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -457,8 +457,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -481,6 +482,10 @@ msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Bearaš" msgstr "Bearaš"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Šládja" msgstr "Šládja"
@ -499,8 +504,7 @@ msgstr "Fontafiila ii gávdnon"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -523,9 +527,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -541,14 +544,14 @@ msgstr "Ii gávdnan fontta KDVI"
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -580,6 +583,10 @@ msgstr "DVI-fiila"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -587,8 +594,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -606,8 +613,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -666,8 +673,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -719,8 +726,8 @@ msgstr "Čálit %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -732,8 +739,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -768,8 +775,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -779,8 +786,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -834,332 +841,330 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 #: special.cpp:39
#: rc.cpp:18 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 #: special.cpp:224
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"machine." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 #: special.cpp:309
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " "Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " "Expected a float to follow %1 in %2"
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 #: special.cpp:435
#: rc.cpp:27 #, c-format
#, no-c-format msgid ""
msgid "Show PostScript specials" "File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 #: special.cpp:702
#: rc.cpp:30 msgid ""
#, no-c-format "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
msgid "If in doubt, enable this option." "special."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 #: special.cpp:725
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 msgid "The special command '%1' is not implemented."
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 #: util.cpp:75
#: rc.cpp:36 msgid "Fatal Error! "
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 #: util.cpp:78
#: rc.cpp:39 msgid ""
#, no-c-format "Fatal error.\n"
msgid "Choose an editor which is used in inverse search." "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Duođalaš meattáhus.\n"
"\n"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 #: util.cpp:80
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " "\n"
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " "\n"
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " "This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " "or virtual font files) were really badly broken.\n"
"inverse search.</p>" "KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 #: vf.cpp:86
#: rc.cpp:46 msgid "Checksum mismatch"
#, no-c-format msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Válddahus:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 #: vf.cpp:87
#: rc.cpp:49 msgid " in font file "
#, no-c-format msgstr ""
msgid "Shell command:"
#: vf.cpp:132
msgid "Could not allocate memory for a macro table."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 #: vf.cpp:149
#: rc.cpp:52 msgid "Virtual character "
msgstr ""
#: vf.cpp:149
msgid " in font "
msgstr ""
#: vf.cpp:150
msgid " ignored."
msgstr ""
#: vf.cpp:180
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." "Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: kdvi.kcfg:11
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " "specific reason, you probably want to enable this option."
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 #: kdvi.kcfg:15
#: rc.cpp:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor." msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 #: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#: rc.cpp:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " "Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " "Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"the line number." "enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 #: kdvi.kcfg:20
#: rc.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Editor:" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 #: kdvi.kcfg:21
#: rc.cpp:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? " msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 #: kdvi_part.rc:4
#: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "DVI-fiila"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "inv-search" msgid "Export As"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 #: kdvi_part.rc:12
#: rc.cpp:74
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Edit"
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 #: kdvi_part.rc:17
#: rc.cpp:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "&Settings"
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 #: kdvi_part.rc:21
#: rc.cpp:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." msgid "&Help"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#: rc.cpp:86 #, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"readability on your machine." "your machine."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#: rc.cpp:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be " "Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " "improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " "computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." "\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." #, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:224 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
msgid "" #, no-c-format
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " msgid "If in doubt, enable this option."
"is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
msgid "" #, no-c-format
"Malformed parameter in the epsf special command.\n" msgid "Editor for Inverse Search"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:435 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
"File not found: \n"
" %1"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:702 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"special." "is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:725 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
msgid "The special command '%1' is not implemented." #, no-c-format
msgstr "" msgid "Description:"
msgstr "Válddahus:"
#: util.cpp:75 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
msgid "Fatal Error! " #, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "" msgstr ""
#: util.cpp:78 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal error.\n" "Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Duođalaš meattáhus.\n"
"\n"
#: util.cpp:80 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"\n" "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" "Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"or virtual font files) were really badly broken.\n" "even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" "to edit.</p>\n"
"please report the problem." "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
msgstr "" "please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
#: vf.cpp:86
msgid "Checksum mismatch"
msgstr ""
#: vf.cpp:87
msgid " in font file "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:132 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
msgid "Could not allocate memory for a macro table." #, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
msgid "Virtual character " #, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:149 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
msgid " in font " #, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:150 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
msgid " ignored." #, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "" msgstr ""
#: vf.cpp:180 #: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, c-format #, no-c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "inv-search"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:3 #: tips:3
msgid "" msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:00+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:00+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -20,6 +20,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "Кофтани ҳарф %1, файл наметавонад %2." msgstr "Кофтани ҳарф %1, файл наметавонад %2."
@ -48,7 +67,8 @@ msgstr "Андозаи файли ҳарф таъин кардан муясса
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
"Ҳуруфи файли %1 кушода шуда ва хонда метавонад ,вале ин андозаи ҳуруф нигоҳ " "Ҳуруфи файли %1 кушода шуда ва хонда метавонад ,вале ин андозаи ҳуруф нигоҳ "
"дошта намешавад." "дошта намешавад."
@ -112,34 +132,15 @@ msgstr "Нодурусти pk файл (%1), бисёри бит"
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения "
"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, "
"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина "
"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "Преамбулаи дар аввали файл DVI нест" msgstr "Преамбулаи дар аввали файл DVI нест"
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
#: dviFile.cpp:155 #: dviFile.cpp:155
@ -185,9 +186,13 @@ msgstr "Тамошои DVI: аҳборот"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -210,8 +215,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441 #: dviRenderer.cpp:441
@ -220,23 +225,23 @@ msgstr "Хатои файл!"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -245,14 +250,14 @@ msgstr "Кофтани истинод наметавонад"
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -262,8 +267,8 @@ msgstr "Кофтани файл наметавонад"
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -276,15 +281,12 @@ msgstr "Муҳаррири Kate истифода кардан"
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -321,14 +323,14 @@ msgstr "оп-коди номаълум %1 зоҳир кардан."
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -339,8 +341,7 @@ msgstr "*.pdf Андозаи Ҳуҷҷат PDF (*.pdf)"
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "Содироти дар файл" msgstr "Содироти дар файл"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -348,8 +349,7 @@ msgstr ""
"Файл %1 аллакай ҳастӣ.\n" "Файл %1 аллакай ҳастӣ.\n"
"Бо навиштум ин файл?" "Бо навиштум ин файл?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "Файли аз нав навиштан" msgstr "Файли аз нав навиштан"
@ -364,9 +364,9 @@ msgstr "dvipdfm барои содироти фаил дар PDF истифода
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -383,9 +383,10 @@ msgstr "Лутфан, интизор шавед"
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -398,11 +399,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -419,9 +419,9 @@ msgstr "Истифода бурдани dvips барои экспорти фай
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -434,9 +434,10 @@ msgstr "Равиши иҷро кунии dvips"
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -450,8 +451,7 @@ msgstr "Ҷорӣ кардан %1"
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "Саҳифа %1: файли PostScript <strong>%2</strong> ёфт нашудан.<br>" msgstr "Саҳифа %1: файли PostScript <strong>%2</strong> ёфт нашудан.<br>"
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -473,8 +473,9 @@ msgstr "Қатъ кардани офариниши ҳуруфҳоро.Одата
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -497,6 +498,10 @@ msgstr "Номи TeX"
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Оила" msgstr "Оила"
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Намуд" msgstr "Намуд"
@ -515,8 +520,7 @@ msgstr "Файли ҳарфи накофтан"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -539,9 +543,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -557,14 +560,14 @@ msgstr "Ҳарф накофтан - KDVI"
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -596,6 +599,11 @@ msgstr "Файли DVI"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "Хабари барои пурбори ҳарф DVL." msgstr "Хабари барои пурбори ҳарф DVL."
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Ҳарфҳои TeX"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "Хабари барои пурборҳои ҳарф" msgstr "Хабари барои пурборҳои ҳарф"
@ -603,8 +611,8 @@ msgstr "Хабари барои пурборҳои ҳарф"
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -622,8 +630,8 @@ msgstr "Бароварданҳои берунии нақша."
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -682,8 +690,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -736,8 +744,8 @@ msgstr "Чоп кардан %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -749,8 +757,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -785,8 +793,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -796,8 +804,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -852,215 +860,28 @@ msgstr "Ҳосили графики PostScript..."
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Содироти ҳамчун"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "Ҳарфи истифода кардан Type1, агар ин дастрас"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr ""
"Шумо метавонед ба кор даровардани ишораи ҳуруфро санҷед ,чи хеле , ки "
"онлавозимоти заруриро барои хондани ҳуҷатҳо баланд месозад."
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "PostScript даровардани нишон додан"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "Муҳаррири барои бозгашти ҷустуҷӯ"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "Интиҳоби муҳаррир барои ҷустуҷӯи бозгашт."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Фармони сар додан:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr "Тасвир кардани мувофиқати муҳарир бо кофтукоби ақиб."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
"Фармони \"Sell\" барои ба кор даровардани муҳарир истифода бурда мешавад."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "Муҳаррир:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "Чист 'ҷустуҷӯи бозгашт'? "
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "Ҷустуҷӯи бозгашт"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
"Шумо метавонед ба кор даровардани ишораи ҳуруфро санҷед ,чи хеле , ки "
"онлавозимоти заруриро барои хондани ҳуҷатҳо баланд месозад."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: special.cpp:39
@ -1069,8 +890,8 @@ msgstr "Зиёда аз 25 хатоги карда шуд .Хатогиҳои о
#: special.cpp:224 #: special.cpp:224
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"is empty." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
"Хатоги дар файли DVI '%1,саҳифаи %2.Фармони \"pop\"барои ранг дар вақти " "Хатоги дар файли DVI '%1,саҳифаи %2.Фармони \"pop\"барои ранг дар вақти "
"набудани рангҳо дар тозиёна." "набудани рангҳо дар тозиёна."
@ -1157,13 +978,196 @@ msgstr " гузарондан."
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "Фармони нодурусти байт дар рӯйхати макро VF ёфта шуд: %1" msgstr "Фармони нодурусти байт дар рӯйхати макро VF ёфта шуд: %1"
#: tips.txt:3 #: kdvi.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#: kdvi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
"Шумо метавонед ба кор даровардани ишораи ҳуруфро санҷед ,чи хеле , ки "
"онлавозимоти заруриро барои хондани ҳуҷатҳо баланд месозад."
#: kdvi.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Файли DVI"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Содироти ҳамчун"
#: kdvi_part.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Муҳаррир:"
#: kdvi_part.rc:17
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:21
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "Ҳарфи истифода кардан Type1, агар ин дастрас"
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"your machine."
msgstr ""
"Шумо метавонед ба кор даровардани ишораи ҳуруфро санҷед ,чи хеле , ки "
"онлавозимоти заруриро барои хондани ҳуҷатҳо баланд месозад."
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "PostScript даровардани нишон додан"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "Даровардани ин опсия, агар шубҳа карданд."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "Муҳаррири барои бозгашти ҷустуҷӯ"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "Интиҳоби муҳаррир барои ҷустуҷӯи бозгашт."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Фармони сар додан:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr "Тасвир кардани мувофиқати муҳарир бо кофтукоби ақиб."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"to edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
"Фармони \"Sell\" барои ба кор даровардани муҳарир истифода бурда мешавад."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "Муҳаррир:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "Чист 'ҷустуҷӯи бозгашт'? "
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "Ҷустуҷӯи бозгашт"
#: tips:3
msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...чи KDVI акнун иҷозат медиҳад,ки файли мухтасари DVI кушода шавад? \n" "<p>...чи KDVI акнун иҷозат медиҳад,ки файли мухтасари DVI кушода шавад? \n"
#: tips.txt:8 #: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
@ -1171,30 +1175,31 @@ msgstr ""
"<p>...чи шумо метавонед матнро бо тугмаи рости мушак ҷудо кунед ва онро ба " "<p>...чи шумо метавонед матнро бо тугмаи рости мушак ҷудо кунед ва онро ба "
"гузориши дилхоҳ гузоред?\n" "гузориши дилхоҳ гузоред?\n"
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" msgstr "<p>...ин KDVI ҳоло барои кофтани матн имкон медиҳад? \n"
msgstr ""
"<p>...ин KDVI ҳоло барои кофтани матн имкон медиҳад? \n"
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n" "Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:12+0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:12+0700\n"
"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n" "Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: TeXFontDefinition.cpp:108 #: TeXFontDefinition.cpp:108
msgid "Cannot find font %1, file %2." msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "" msgstr ""
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:44 #: TeXFont_PFB.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." "The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr "" msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:50 #: TeXFont_PFB.cpp:50
@ -105,27 +118,15 @@ msgstr ""
msgid "Font has non-square aspect ratio " msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: dviFile.cpp:112 #: dviFile.cpp:112
msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "แฟ้ม DVI จะต้องไม่เริ่มด้วยอารัมภบท" msgstr "แฟ้ม DVI จะต้องไม่เริ่มด้วยอารัมภบท"
#: dviFile.cpp:117 #: dviFile.cpp:117
msgid "" msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"such as oxdvi." "program, such as oxdvi."
msgstr "" msgstr ""
"แฟ้ม DVI มีรูปแบบคนละรุ่นกับการส่งออกแบบ DVI สำหรับโปรแกรมนี้ เคล็ดลับ: " "แฟ้ม DVI มีรูปแบบคนละรุ่นกับการส่งออกแบบ DVI สำหรับโปรแกรมนี้ เคล็ดลับ: "
"หากคุณใช้ระบบการพิมพ์ Omega คุณจะสามารถใช้โปรแกรมพิเศษ เช่น oxdvi ได้" "หากคุณใช้ระบบการพิมพ์ Omega คุณจะสามารถใช้โปรแกรมพิเศษ เช่น oxdvi ได้"
@ -171,9 +172,13 @@ msgstr "KDVI: ข้อมูล"
#: dviRenderer.cpp:277 #: dviRenderer.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " "<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " "text with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source "
"immediately.</qt>" "file immediately.</qt>"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:284
msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:286 #: dviRenderer.cpp:286
@ -197,8 +202,8 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:439 #: dviRenderer.cpp:439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" "KDVI already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><strong>แฟ้มผิดพลาด !</strong> ยังไม่มีแฟ้ม '%1' ที่กำหนด โดย KDVI " "<qt><strong>แฟ้มผิดพลาด !</strong> ยังไม่มีแฟ้ม '%1' ที่กำหนด โดย KDVI "
"ได้พยายามเพิ่มนามสกุล '.dvi' แล้ว</qt>" "ได้พยายามเพิ่มนามสกุล '.dvi' แล้ว</qt>"
@ -209,23 +214,23 @@ msgstr "แฟ้มผิดพลาด !"
#: dviRenderer.cpp:452 #: dviRenderer.cpp:452
msgid "" msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type "
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" "<strong>%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 #: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
msgid "" msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " "<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most "
"this means that the DVI file is broken.</qt>" "likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:640 #: dviRenderer.cpp:640
msgid "" msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " "<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " "corresponds to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " "however, that the DVI file does not contain the necessary source file "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " "information. We refer to the manual of KDVI for a detailed explanation on "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>" "how to include this information. Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 #: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
@ -234,14 +239,14 @@ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแหล่งอ้างอ
#: dviRenderer.cpp:683 #: dviRenderer.cpp:683
msgid "" msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" "to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:737 #: dviRenderer.cpp:737
msgid "" msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " "The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> which could not be "
"which could not be found." "found."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:740 #: dviRenderer.cpp:740
@ -251,8 +256,8 @@ msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้มได้"
#: dviRenderer.cpp:747 #: dviRenderer.cpp:747
msgid "" msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " "You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " "favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> which you will "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." "find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:752 #: dviRenderer.cpp:752
@ -265,15 +270,12 @@ msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขของ TDE (kat
#: dviRenderer.cpp:785 #: dviRenderer.cpp:785
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program" "<qt>The external program<br><br><tt><strong>%1</strong></tt><br/><br/>which "
"<br>" "was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" "wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will "
"<br/>" "find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " "contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "and a list of common problems.</qt>"
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:791 #: dviRenderer.cpp:791
@ -311,14 +313,14 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:84 #: dviRenderer_export.cpp:84
msgid "" msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the " "is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " "DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " "produce documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "the Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" "your TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " "Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"when looking for programs." "variable when looking for programs."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:99 #: dviRenderer_export.cpp:99
@ -329,8 +331,7 @@ msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
msgid "Export File As" msgid "Export File As"
msgstr "ส่งออกแฟ้มเป็น" msgstr "ส่งออกแฟ้มเป็น"
#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 kdvi_multipage.cpp:164
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid "" msgid ""
"The file %1\n" "The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?" "exists. Do you want to overwrite that file?"
@ -338,8 +339,7 @@ msgstr ""
"แฟ้ม %1\n" "แฟ้ม %1\n"
"มีอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่ ?" "มีอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่ ?"
#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 kdvi_multipage.cpp:165
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File" msgid "Overwrite File"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม" msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
@ -354,9 +354,9 @@ msgstr "ใช้ dvipdfm ในการส่งออกแแฟ้มไป
#: dviRenderer_export.cpp:114 #: dviRenderer_export.cpp:114
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
"own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:118 #: dviRenderer_export.cpp:118
@ -373,9 +373,10 @@ msgstr "โปรดรอด้วยความอดทน"
#: dviRenderer_export.cpp:137 #: dviRenderer_export.cpp:137
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:140 #: dviRenderer_export.cpp:140
@ -388,11 +389,10 @@ msgid ""
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " "program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>" "KDVI.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>-"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" "Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p><p>The "
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" "author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, "
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " "the missing functionality might later be added.</p></qt>"
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:188 #: dviRenderer_export.cpp:188
@ -409,9 +409,9 @@ msgstr "ใช้ dvips ในการส่งออกแฟ้มไปเ
#: dviRenderer_export.cpp:217 #: dviRenderer_export.cpp:217
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
"its own bitmap fonts Please be patient." "generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:221 #: dviRenderer_export.cpp:221
@ -424,9 +424,10 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:300 #: dviRenderer_export.cpp:300
msgid "" msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " "reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" "dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_export.cpp:303 #: dviRenderer_export.cpp:303
@ -440,8 +441,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:105 #: dviRenderer_prescan.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
"<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: dviRenderer_prescan.cpp:255 #: dviRenderer_prescan.cpp:255
@ -463,8 +463,9 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:48 #: fontpool.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " "KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " "document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog." "MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
"info dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:51 #: fontpool.cpp:51
@ -487,6 +488,10 @@ msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:193 #: fontpool.cpp:193
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ชนิด" msgstr "ชนิด"
@ -505,8 +510,7 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มแบบอักษร"
#: fontpool.cpp:284 #: fontpool.cpp:284
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" "display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -529,9 +533,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " "unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
"developers using the 'Help' menu." "KDVI developers using the 'Help' menu.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
@ -545,14 +548,14 @@ msgstr ""
#: fontpool.cpp:394 #: fontpool.cpp:394
msgid "" msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " "<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>" "not be located, and your document might be unreadable.</p><p><b>Possible "
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " "reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" "or it cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can do:</"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " "b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " "typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " "install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " "installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to "
"command line to check if it really works.</p>" "check if it really works.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: fontpool.cpp:590 #: fontpool.cpp:590
@ -584,6 +587,11 @@ msgstr "แฟ้ม DVI"
msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "ไม่พบข้อความ"
#: infodialog.cpp:38 #: infodialog.cpp:38
msgid "Information on currently loaded fonts." msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "" msgstr ""
@ -591,8 +599,8 @@ msgstr ""
#: infodialog.cpp:39 #: infodialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " "This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX "
"KDVI." "or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:43 #: infodialog.cpp:43
@ -610,8 +618,8 @@ msgstr "ผลส่งออกของโปรแกรมภายนอก
#: infodialog.cpp:48 #: infodialog.cpp:48
msgid "" msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " "field shows the output of these programs. That is useful for experts who "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI." "want to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr "" msgstr ""
#: infodialog.cpp:64 #: infodialog.cpp:64
@ -671,8 +679,8 @@ msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:105 #: kdvi_multipage.cpp:105
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -725,8 +733,8 @@ msgstr "พิมพ์ %1"
#: kdvi_multipage.cpp:251 #: kdvi_multipage.cpp:251
msgid "" msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n" "The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " "Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid "
"like '7-2'." "range like '7-2'."
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:414 #: kdvi_multipage.cpp:414
@ -738,8 +746,8 @@ msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " "version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " "ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " "such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. "
"anyway?</qt>" "Continue anyway?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 #: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
@ -774,8 +782,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by "
"TeX typesetting system.\n" "the TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." "This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr "" msgstr ""
@ -785,8 +793,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "" msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"you are using the '--unique' option." "if you are using the '--unique' option."
msgstr "" msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 #: optionDialogFontsWidget.cpp:34
@ -840,210 +848,28 @@ msgstr ""
#: psgs.cpp:250 #: psgs.cpp:250
msgid "" msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" "PostScript support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: psgs.cpp:253 #: psgs.cpp:253
msgid "" msgid ""
"<qt>" "<qt><p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" "contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" "p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"the Ghostview installation on your computer.</p>" "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " "in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " "drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" "support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "ส่งออกเป็น"
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่จะใช้ในการค้นหาย้อนหลัง"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "คำสั่งของเชลล์:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:39 #: special.cpp:39
@ -1052,8 +878,8 @@ msgstr ""
#: special.cpp:224 #: special.cpp:224
msgid "" msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"is empty." "stack is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: special.cpp:309 #: special.cpp:309
@ -1133,42 +959,222 @@ msgstr " ไม่สนใจ"
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "มีไบต์คำสั่งผิดในรายการมาโคร VF: %1" msgstr "มีไบต์คำสั่งผิดในรายการมาโคร VF: %1"
#: tips.txt:3 #: kdvi.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#: kdvi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#: kdvi.kcfg:16 optionDialogSpecialWidget_base.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to "
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
"broken, or too large for your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting "
"improves readability on your machine."
msgstr ""
#: kdvi.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as "
"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option "
"disabled."
msgstr ""
#: kdvi_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "แฟ้ม DVI"
#: kdvi_part.rc:6
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "ส่งออกเป็น"
#: kdvi_part.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข:"
#: kdvi_part.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#: kdvi_part.rc:21
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" "You should enable this, if the use of font hinting improves readability on "
"your machine."
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:8 #: optionDialogFontsWidget_base.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "หากสงสัย ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่จะใช้ในการค้นหาย้อนหลัง"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file "
"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the "
"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite "
"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "คำสั่งของเชลล์:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish "
"to edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, "
"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced "
"with the line number."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr ""
#: tips:3
msgid "<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr ""
#: tips:9
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n" "into any application?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:14 #: tips:16
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" "<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI "
"file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" "jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" "manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:22 #: tips:25
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" "<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" "<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set "
"up \n"
"your editor for this.</a> \n" "your editor for this.</a> \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:30 #: tips:34
msgid "" msgid "<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr "" msgstr ""
#: tips.txt:35 #: tips:40
msgid "" msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " "<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
"\n" "text? \n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Text..." #~ msgid "Text..."
@ -1255,9 +1261,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "\" is not implemented." #~ msgid "\" is not implemented."
#~ msgstr "\" ยังไม่ได้ถูกกำหนดมาก่อน" #~ msgstr "\" ยังไม่ได้ถูกกำหนดมาก่อน"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่า"
#~ msgid "Cannot allocate %1 bytes for %2." #~ msgid "Cannot allocate %1 bytes for %2."
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ สำหรับ %2 ได้" #~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ สำหรับ %2 ได้"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff
Loading…
Cancel
Save