|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 00:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 18:58+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/tdefileshare/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -383,31 +383,31 @@ msgstr "Vlastnosti hostitele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Veřejný vstup již existuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Počítač již existuje"
|
|
|
|
|
msgstr "Hostitel již existuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
|
|
msgstr "zadejte jméno počítače nebo IP adresu."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte jméno počítače nebo IP adresu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné jméno /IP adresa"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné jméno počítače / IP adresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hostitel „%1“ již existuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Čtení konfiguračního souboru Samby..."
|
|
|
|
|
msgstr "Čtení konfiguračního souboru Samby…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Čtení konfiguračního souboru NFS..."
|
|
|
|
|
msgstr "Čtení konfiguračního souboru NFS…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
|
@ -415,23 +415,23 @@ msgstr "Zadejte platnou cestu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet lze pouze lokální adresáře."
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet lze pouze lokální složky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresář neexistuje."
|
|
|
|
|
msgstr "Složka neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet lze pouze adresáře."
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet lze pouze složky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresář již existuje."
|
|
|
|
|
msgstr "Složka je již sdílená."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
|
|
msgstr "Administrátor sdílení přes NFS nepovolil."
|
|
|
|
|
msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze číst konfigurační soubor NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
|
|
msgstr "Administrátor nepovolil Samba sdílení."
|
|
|
|
|
msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes Sambu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Sdílení se jménem <strong>%1</strong> již existuje. <br>Zvolte jiné "
|
|
|
|
|
"<qt>Sdílení se jménem <strong>%1</strong> již existuje.<br />Zvolte jiné "
|
|
|
|
|
"jméno.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavování sdílení souborů..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavování sdílení souborů…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít pro zápis: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
|
@ -500,6 +500,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
|
|
|
"network.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Sdílení souborů</h1><p>Tento modul lze použít k povolení sdílení souborů "
|
|
|
|
|
"v síti pomocí „Síťového souborového systému“ (NFS) nebo SMB v Konqueroru. "
|
|
|
|
|
"Druhý z jmenovaných vám umožní sdílet své soubory s Windows® počítači ve "
|
|
|
|
|
"vaší síti. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
|
@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Povolení uživatelé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všichni uživatelé jsou již ve skupině %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "Vyberte uživatele:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze přidat uživatele '%1' do skupiny '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze přidat uživatele „%1“ do skupiny „%2“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze odstranit uživatele '%1' ze skupiny '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze odstranit uživatele „%1“ ze skupiny „%2“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
|
@ -535,54 +539,54 @@ msgstr "Je třeba vybrat platnou skupinu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nová skupina pro sdílení souborů:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů do nové"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit starou skupinu pro sdílení souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet adresáře mohou pouze uživatelé ze skupiny '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Složky mohou sdílet pouze uživatelé ze skupiny „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelé skupiny '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelé skupiny „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit skupinu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit skupinu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Pouze uživatelé z dané skupiny mohou sdílet adresáře"
|
|
|
|
|
msgstr "Pouze uživatelé z dané skupiny mohou sdílet složky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolit skupinu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolit skupinu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně odstranit všechny uživatele ze skupiny '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně odstranit všechny uživatele ze skupiny „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Smazání skupiny '%1' selhalo."
|
|
|
|
|
msgstr "Smazání skupiny „%1“ selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
|
@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "Zvolte platnou skupinu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
|
|
msgstr "Skupina '%1' neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Skupina „%1“ neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "Nevytvářet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření skupiny '%1' selhalo."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření skupiny „%1“ selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -708,12 +712,12 @@ msgstr "F1"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Výběr skupiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Výběr skupin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Výběr &skupiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Výběr &skupin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
|
|
@ -788,12 +792,12 @@ msgstr "NI&S skupina"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
|
|
msgstr "UNIXová NIS skupina"
|
|
|
|
|
msgstr "UNIXová a NIS skupina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit do domény"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -803,22 +807,22 @@ msgstr "Ověřit:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ovladač domény:"
|
|
|
|
|
msgstr "Řadič domény:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Doména:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Doména:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -841,13 +845,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"users.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Zde můžete upravit uživatele Samby uložené v souboru smbpasswd.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Každý uživatel Samby musí mít odpovídajícího UNIX uživatele.\n"
|
|
|
|
|
"Vpravo můžete vidět všechny UNIX uživatele, uložené v souboru passwd a "
|
|
|
|
|
"nenakonfigurované jako uživatele Samby.\n"
|
|
|
|
|
"Uživatele Samby můžete vidět na levé straně.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Chcete-li přidat nové uživatele Samby, jednoduše stiskněte tlačítko <em>< "
|
|
|
|
|
"přidat</em>.\n"
|
|
|
|
|
"Vybraní UNIX uživatelé se pak stanou uživateli Samby a budou\n"
|
|
|
|
|
"odstraněni ze seznamu UNIX uživatelů (ale zůstanou UNIX uživateli).\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Chcete-li odebrat uživatele Samby, klikněte na tlačítko <em>> "
|
|
|
|
|
"odebrat</em>.\n"
|
|
|
|
|
"Vybraní uživatelé Samby budou odebráni ze souboru smbpasswd a znovu\n"
|
|
|
|
|
"se objeví na pravé straně jako UNIX uživatelé, kteří nejsou uživateli Samby."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Základní nastavení"
|
|
|
|
|
msgstr "&Základní nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -857,7 +880,7 @@ msgstr "Konfigurační soubor Samby:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Načíst"
|
|
|
|
|
msgstr "&Načíst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -867,7 +890,7 @@ msgstr "Identifikace serveru"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prasovní skupina:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pracovní s&kupina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -887,7 +910,7 @@ msgstr "NetBIOS název:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpečno&stní úroveň"
|
|
|
|
|
msgstr "Úr&oveň zabezpečení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -936,6 +959,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
|
|
|
"login is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použijte úroveň zabezpečení <i>sdílení</i>, pokud máte domácí síť nebo síť v "
|
|
|
|
|
"malé kanceláři.<br />To umožňuje každému přečíst si jména všech sdílení před "
|
|
|
|
|
"tím, než je vyžadováno přihlášení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -945,7 +971,7 @@ msgstr "Další volby"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa/jméno serveru pro hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -955,7 +981,7 @@ msgstr "Do&ména:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
|
|
msgstr "Povol&it účty hostů"
|
|
|
|
|
msgstr "Povol&it přihlášení jako host"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -992,17 +1018,17 @@ msgstr "Komentář"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit vý&chozí..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit vý&chozí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat &nový sdílení..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat &nové sdílení…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit sdílení..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit sdílení…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1027,7 +1053,7 @@ msgstr "Upravit vý&chozí"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat no&vou tiskárna"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat no&vou tiskárnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1042,7 +1068,7 @@ msgstr "O&dstranit tiskárnu"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba uživatelé"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelé Samby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
|
|
@ -1077,7 +1103,7 @@ msgstr "UNIX uživatelé"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit heslo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Z&měnit heslo…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1096,19 +1122,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde můžete změnit pokročilé možnosti Samba serveru.\n"
|
|
|
|
|
"Změny dělejte pouze pokud dobře víte, co děláte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Výpis pokročilých"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1118,7 +1146,7 @@ msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dodržovat omezení PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1128,17 +1156,17 @@ msgstr "Změna PAM hesla"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiné přepínače"
|
|
|
|
|
msgstr "Další přepínače"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit důvěryhodné domény"
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit &důvěryhodné domény"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
|
|
msgstr "Paranodiní bezpečnost serveru"
|
|
|
|
|
msgstr "Paranoidní zabezpečení serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
|
|
@ -1150,7 +1178,7 @@ msgstr "Obecné"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autentizační metody:"
|
|
|
|
|
msgstr "Způsoby ověřování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1165,12 +1193,12 @@ msgstr "Rozhra&ní:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Považovat za hosta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vázat pouze na rozhraní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1180,22 +1208,22 @@ msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
|
|
msgstr "Špatný uživatel"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybný uživatel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Špatné heslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybné heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "E&kvivalentní hostitelé:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Základ algoritmu pro RID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1210,12 +1238,12 @@ msgstr "&Heslo"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Migrace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovat ši&frovaná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1230,22 +1258,22 @@ msgstr "Šifrova&ná hesla"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB passwd soubor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor smbpasswd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
|
msgstr "Backend pro hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozhovor změny hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ladění rozhovoru změny hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
|
|
@ -1260,12 +1288,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Interval rozhovoru změny hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1280,12 +1308,12 @@ msgstr "Úroveň hesla:"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Min. délka hesla:"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimální délka hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Timeout hesla na počítači:"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval hesel počítačů:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1300,12 +1328,12 @@ msgstr "UNIXová hesla"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Program passwd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat UNIXová hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1315,7 +1343,7 @@ msgstr "&Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mapování uživatelských jmen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1330,7 +1358,7 @@ msgstr "Skrýt lokální uživatele"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Omezit anon&ymní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1350,17 +1378,17 @@ msgstr "Klient"
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Podepisování u k&lienta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ověření klienta prostým te&xtem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ověření klienta pomocí lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
|
|
|