Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcalc
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcalc/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 9e89fce519
commit 0e70f9ffef

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -225,6 +225,11 @@ msgstr "Geheue:"
msgid "Clear memory"
msgstr "Maak skoon geheue"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon alle"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -399,8 +404,7 @@ msgstr "Laaste statistiek item uitgevee"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistiek Geheue skoon gemaak"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@ -409,6 +413,10 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen Instellings"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Kies Vertoon Skrif tipe"
@ -422,8 +430,7 @@ msgstr "Kleure"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knoppie en Vertoon Kleure"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -555,224 +562,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapel verwerking fout - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Vertoon Kleure"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Agtergrond:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knoppie Kleure"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Funksies:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Heksadesimaal"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Operasies:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Nommers:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funksies:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Geheue:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigureer Kcalc"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Presisie"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Stel desimaal presisie"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Desimaal punt"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Maksimum nommer van syfers:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Allerande"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Biep op fout"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimum nommer van syfers:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -783,74 +754,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Biep op fout"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Trigonometries"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometries"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Algemeen Instellings"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Desimaal plekke:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "محفظ الذاكرة"
msgid "Clear memory"
msgstr "مسح الذاكرة"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "أمسح الكل"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "زر ESC مضغوط"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "تم ازالة آخر مواد الإحصاء"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "تمّ مسح ذاكرة Stat"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "عام"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "عام"
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "اختيار خط العرض"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "الألوان"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "زر عرض الألوان"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "أرقام ثابته"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "الثقالة"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "خطأ عند معالجة الرصيص - الرصيص فارغ"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "العرض بالألوان"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "الواجهة الأ&مامية:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "ال&خلفية:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "زر الألوان"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&دالات:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&ستة عشري:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ال&عمليات:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "أ&رقام:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "الدَالات الإ&حصائية:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "ال&ذاكرة:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "هيئ الأرقام الثابتة"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "ث1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "مسبق التعريف"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "ث2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "ث3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "ث4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "ث5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "ث6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "دقّة"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "أرقام &عشرية:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "إظهار ال&نتيجة على عنوان النافذة"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "تجميع الأرقام"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "لون الخلفية للشاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "لون أزرار الأرقام."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "لون أزرار الدَالات."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "لون أزرار الإحصاءات"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "لون أزرار الستة عشري"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "لون أزرار الذاكرة"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "لون أزرار العمليات"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\t يعني من نوع 2.34أ12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "للتصفير عند الخطأ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "لتجميع الأرقام"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "لإظهار أزرار الإحصاءات."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"لإظهار أزرار دوال مستعملة في العلوم والهندسة،\n"
"\t مثل أس، ولو وجب، إلخ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "لإظهار أزرار العمليات المنطقية."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:54GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,10 @@ msgstr "Yaddaş Düymələri"
msgid "Clear memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
msgid "Clear"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
@ -381,8 +385,7 @@ msgstr "Son statistika başlığı silindi"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistika yaddaşı Sıfırlandı"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
@ -392,6 +395,10 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "&Qurğular"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -406,8 +413,7 @@ msgstr "Rənglər"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -539,224 +545,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Parça prosesi xətası - left_op "
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Rənglər"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Funksiya Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Heksadesimal Düymələr"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Əməliyyat Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Rəqəm Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funksiya Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Yaddaş Düymələri"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "KCalc yapılandırmak üçün tıqla"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Həssasiyyət:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Sabit Həssasiyyəti quraşdır"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Xətada Səs çıxart"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,74 +737,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Xətada Səs çıxart"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Triqonometriya Modu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Triqonometriya Modu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Qurğular"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Triqonometriya Modu"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -259,6 +259,11 @@ msgstr "Аперацыі з памяццю"
msgid "Clear memory"
msgstr "Ачыстка памяці"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць усё"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -458,8 +463,7 @@ msgstr "Апошні запіс выдаленая"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
@ -469,6 +473,10 @@ msgstr "Асноўнае"
msgid "General Settings"
msgstr "Асноўныя налады"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -484,8 +492,7 @@ msgstr "Колеры"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Колеры кнопак і экрана"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Канстанты"
@ -645,224 +652,188 @@ msgstr "Гравітацыя"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Колер экрана"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Пярэдні план:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Задні план:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Колеры кнопак"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Функцыі:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Аперацыі:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Лікі:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Функцыі статыстыкі:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Памяць:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Налада канстант"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Наканаваныя"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасць"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Задаць дзесятковую дакладнасць"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Дзесятковыя лікі:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Максімальны лік лічб:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Выдаваць гук пры памылках"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Паказваць вынік у загалоўку акна"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Група лічб"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колер пярэдняга плану"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Колер фону"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колер лічбавых кнопак"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колер кнопак функцый"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колер кнопак статыстыкі"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колер кнопак шаснаццатковай сістэмы"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колер кнопак памяці"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колер аперацыйных кнопак"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Выкарыстоўваны шрыфт"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максімальны лік лічб"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -879,70 +850,64 @@ msgstr ""
"\t(напрыклад, 2.34e12).\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Выдаваць гук пры памылцы"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Імёны запраграмаваных карыстачом канстант"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Спіс запраграмаваных карыстачом канстант"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Асноўныя налады"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Памет"
msgid "Clear memory"
msgstr "Изчистване на паметта"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване на всичко"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Натиснат е бутонът Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Last stat item erased"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem cleared"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общи"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Общи"
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Избор на шрифт"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Цветове"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Цветове на дисплея и бутоните"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константи"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack processing error - empty stack"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Цветове на дисплея"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Цвят на &текста:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Цвят на &фона:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Цветове на бутоните"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Ф&ункции:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шестнадесетични (A-F):"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Опе&рации:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифри (0-9):"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистически функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Оп&ерации с паметта:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Настройки на константи"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предварително зададено"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Точност"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Фиксиран брой знаци след десетичната точка"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Десетични &цифри:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимален брой цифри:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Други"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Звуков сигнал при грешка"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показване на &резултата в заглавието на прозореца"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групиране на цифрите"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Цвят на текста на дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Цвят на фона на дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за десетични цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за статистически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за шестнадесетични цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за операции с паметта."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за операции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт на текста в дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимален брой цифри за показване."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,70 +738,64 @@ msgstr ""
"научно показване на резултата.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Знаци след десетичната точка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Фиксиран брой знаци след десетичната точка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Звуков сигнал при грешка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Показване на резултата в заглавието на прозореца."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Групиране на цифрите."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Показване на бутоните за статистически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr "Показване на бутоните за научни и инженерни функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Показване на бутоните за логически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Показване на бутоните за константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Име на потребителска константа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Списък с потребителски константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Общи настройки"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear memory"
msgstr "Goullonderiñ ar memor"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Goullonderiñ an holl re"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Mellad stadeg diwezhañ diverket"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memor stadeg skarzhet"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Pennañ"
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Dibabit nodrezh an diskwel"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Livioù"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Livioù an diskwel hag an nozel"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Fazi treterez ar bern - pillad goullo"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Diskouez al livioù"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&War-c'horre :"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Drekleur :"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Livioù an nozelioù"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonksionoù :"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&beroù :"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Niveroù :"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memor :"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Spister :"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Lakaat ar spister dre &zegoù"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "A bep seurt"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Mouezhiañ pa fazier"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Liv war-c'horre an diskwel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Liv drekleur ar diskwell."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Liv an nozeliooù fonksionoù."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "An nodrezh da implij ouzh ar diskwell."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -758,74 +729,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Ma vouezh pa fazier."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#~ msgid "(long double)"
#~ msgstr "(doubl hir)"
@ -840,9 +805,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Sevel gant rekisder %1 bit\n"
#~ "\n"
#~ "Notenn: En abeg da glibc torret, ranket am eus krennañ rekisder KCalc eus « long double » da « double » pa vez sevel.\n"
#~ "Notenn: En abeg da glibc torret, ranket am eus krennañ rekisder KCalc eus "
#~ "« long double » da « double » pa vez sevel.\n"
#~ "\n"
#~ "Perc'hennerien reizhiadoù gant ul libc o vont a vije ret dezho adkompilañKCalc gant « long double » rekisder aotreet.Sellit README evit munudoù."
#~ "Perc'hennerien reizhiadoù gant ul libc o vont a vije ret dezho "
#~ "adkompilañKCalc gant « long double » rekisder aotreet.Sellit README evit "
#~ "munudoù."
#~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pi=3.1415 ..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Povrat iz memorije"
msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnuto dugme ESC"
@ -385,8 +390,7 @@ msgstr "Zadnji stat unos je obrisan"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem ispražnjena"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"
@ -395,6 +399,10 @@ msgstr "Općenito"
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Izaberite font ekrana"
@ -407,8 +415,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Boje dugmadi i ekrana"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
@ -548,224 +555,188 @@ msgstr "Gradijenti"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška pri obradi stack-a - lijevi_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Boje ekrana"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmadi"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadecimalne cifre:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacije:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Cifre:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Podesite konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tačnost"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Podesite &decimalnu tačnost"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimalni zarez"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalan broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bipni prilikom greške"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaži &rezultate u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja znakova na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja dugmadi sa brojevima."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Broja dugmadi sa funkcijama."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističke dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja hex dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijske dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja dugmadi računskih operacija."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font za upotrebu na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalan broj cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -776,74 +747,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih mjesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li koristiti fiksna decimalna mjesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Treba li pustiti zvuk prilikom greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Treba li prikazati rezultate u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Treba li prikazati statističku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Treba li prikazati dugmad za konstante."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opće postavke"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Dugmad za &Exp/Log"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Valor de memòria"
msgid "Clear memory"
msgstr "Esborra la memòria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Esborra-ho tot"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botó ESC premut"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "S'ha esborrat el darrer element d'estadístiques"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "S'ha netejat la memòria estadística"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Escull la lletra del visor"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "Colors"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colors del visor i els botons"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "Gravitació"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error en processar la pila - pila buida"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colors del visor"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer pla:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fons:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colors des botons"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcions:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimals:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peracions:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcions &estadístiques:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memòria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura les constants"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinides"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Estableix la &precisió decimal"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dígits &decimals:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &màxim de dígits:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pita en els errors"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Dígits de grup"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "El color de primer pla del visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "El color de fons del visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "El color dels botons dels números."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "El color dels botons d'estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "El color dels botons hexadecimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "El color dels botons de memòria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "El tipus de lletra a usar en el visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fix de dígits decimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Si usar o no un nombre fix de decimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Si indicar amb un so o no els errors."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Si agrupar o no els dígits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons d'estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"Si mostrar o no els botons emprats en ciència/enginyeria.\n"
"\t com exp, log, sin etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de lògica."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de constants."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paràmetres generals"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Milan Šádek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Uložení paměti"
msgid "Clear memory"
msgstr "Vyčistit paměť"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit vše"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Stisknuto tlačítko Esc"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Poslední smazaná pozice statistik"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Paměť statistiky vymazána"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Obecné"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Vyberte font pro displej"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Barvy"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Barvy tlačítek a displeje"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanty"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Gravitace"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Chyba při zpracovávání zásobníku - prázdný zásobník"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Barva displeje"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Popředí:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Poz&adí:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Barvy tlačítek"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkce:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimální:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perace:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Čís&lice:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistické funkce:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Pa&měť:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastavit konstanty"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Předdefinováno"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastavit pe&vnou přesnost"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desetinných míst:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximální počet číslic:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Pípnout při c&hybě"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Zob&razit výsledek v titulku okna"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Seskupovat tlačítka"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Barva popředí displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Barva pozadí displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Barva tlačítek s číslicemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Barva tlačítek s funkcemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Barva tlačítek se statistickými funkcemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Barva tlačítek s hexadecimálními číslicemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Barva tlačítek paměťových funkcí."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Barva tlačítek operací."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Použitý font displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximální počet zobrazených číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -762,78 +733,73 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na obrazovku\n"
"\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na "
"obrazovku\n"
"\tToto nastavení udává maximální počet zobrazených číslic před tím,\n"
"\tnež začne KCalc používat vědecký formát,\n"
"\ttj. zápis ve tvaru 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Počet pevných desetinných míst."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Použít pevný počet desetinných míst."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Pípnout při chybě."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Zobrazovat výsledek v titulku okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Jestli seskupovat tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Zobrazovat statistická tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, sin "
"atd."
"Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, "
"sin atd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Zobrazovat logická tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Jestli zobrazovat tlačítka s konstantami."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Názvy uživatelem programovatelných konstant."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Seznam programovatelných konstant"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Obecná nastavení"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcalc.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -212,6 +212,11 @@ msgstr "&Cof :"
msgid "Clear memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clirio'r cwbl"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
@ -373,8 +378,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Gwacawyd cof sefydlog"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
@ -383,6 +387,10 @@ msgstr "Cyffredinol"
msgid "General Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr ""
@ -395,8 +403,7 @@ msgstr "Lliwiau"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -526,224 +533,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Blaendir:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Cefndir:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Ffwythiannau :"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "G&weithrediadau :"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Rhifau:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Cof :"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Rhagosodol"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Trachywiredd"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Amrywiol"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Canu ar gwall"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -754,74 +725,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Hukommelsesopbevaring"
msgid "Clear memory"
msgstr "Ryd hukommelse"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ryd alt"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Nedtrykket ESC-knap"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Sidste stat-emne slettet"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat-hukom tømt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings"
msgstr "Generel opsætning"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Vælg displayskrifttype"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Farver"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knap- & displayfarver"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Tyngdekraft"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Displayfarver"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Baggrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knapfarver"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tal:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistiske funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Hukommelse:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Indstil konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Prædefineret"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Vælg &decimalpræcision"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimal&cifre:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalt antal cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip ved fejl"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Gruppér cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrundsfarven for det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Baggrundsfarven for det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farven på talknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farven på funktionsknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farven på statistiske knapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farven på hex-knapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farven på hukommelsesknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farven på operationsknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalt antal cifre vist."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,44 +739,37 @@ msgstr ""
"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal faste decimal-cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om der skal bippes ved fejl."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om cifre skal grupperes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistiske knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +778,27 @@ msgstr ""
"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n"
"skal vises, såsom exp, log, sin, osv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiske knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om knapper for konstanter skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generel opsætning"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,20 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n"
"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, "
"<root@petit.cornell.edu>\n"
"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, <root@petit.cornell."
"edu>\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats.cpp\n"
"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats."
"cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -224,6 +225,11 @@ msgstr "In Speicher schreiben"
msgid "Clear memory"
msgstr "Speicher löschen"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Alles löschen"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Taste gedrückt"
@ -384,8 +390,7 @@ msgstr "Letzte gelöschte Statistik-Position"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Speicher gelöscht"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@ -394,6 +399,10 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift für die Anzeige wählen"
@ -406,8 +415,7 @@ msgstr "Farben"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
@ -539,224 +547,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Anzeigefarbe"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vordergrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Hinter&grund:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Tastenfarben"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktionen:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hexa&dezimalziffern:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Rechenoperationstasten:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Ziffern:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunktionen:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Speicher:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten einrichten"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimal&ziffern:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Signalton bei &Fehler"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ziffern gruppieren"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farbe der Zifferntasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farbe der Funktionstasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farbe der Statistiktasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farbe der Speichertasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftart für die Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -773,72 +745,66 @@ msgstr ""
"\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und Ingenieursbereich, "
"\t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden."
"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und "
"Ingenieursbereich, \t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Αποθήκευση μνήμης"
msgid "Clear memory"
msgstr "Καθάρισμα μνήμης"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα όλων"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC"
@ -386,8 +391,7 @@ msgstr "Το τελευταίο στατιστικό αντικείμενο δι
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@ -396,6 +400,10 @@ msgstr "Γενικά"
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης"
@ -408,8 +416,7 @@ msgstr "Χρώματα"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Σταθερές"
@ -541,224 +548,188 @@ msgstr "Βαρύτητα"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Χρώματα οθόνης"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Προσκήνιο:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Φόντο:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Χρώματα κουμπιών"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Συναρτήσεις:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Δεκαεξαδικά:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Πράξεις:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Αριθμοί:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Μνήμη:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Ακρίβεια"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -769,50 +740,43 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν να "
"εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που μπορούν να "
"εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,για "
"παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n"
"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν "
"να εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που "
"μπορούν να εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,"
"για παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -822,26 +786,27 @@ msgstr ""
"επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n"
"\t όπως exp, log, sin κτλ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "Memory store"
msgid "Clear memory"
msgstr "Clear memory"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clear all"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pressed ESC-Button"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr "Last stat item erased"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem cleared"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Select Display Font"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "Colours"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Button & Display Colours"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack processing error - empty stack"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Display Colours"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Foreground:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Background:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Button Colours"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Functions:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimals:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perations:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numbers:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistic functions:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memory:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configure Constants"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefined"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Set &decimal precision"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimal &digits:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximum number of digits:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Beep on error"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Show &result in window title"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Group digits"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "The foreground colour of the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "The background colour of the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "The colour of number buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "The colour of function buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "The colour of statistical buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "The colour of hex buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "The colour of memory buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "The colour of operation buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "The font to use in the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximum number of digits displayed."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -765,44 +736,37 @@ msgstr ""
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Number of fixed decimal digits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Whether to use fixed decimal places."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Whether to beep on error."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Whether to show the result in the window title."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Whether to group digits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Whether to show statistical buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -811,26 +775,27 @@ msgstr ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Whether to show logic buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Whether to show constant buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Name of the user programmable constants."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "List of user programmable constants"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "General Settings"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:26GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Revoku memoron"
msgid "Clear memory"
msgstr "Forviŝu memoron"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝu ĉion"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -400,8 +405,7 @@ msgstr "Lasta stato-ero forigita"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat.mem. estingita"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
@ -410,6 +414,10 @@ msgstr "Ĝenerala"
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝenerala Agordo"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Elektu vidigilotiparon"
@ -423,8 +431,7 @@ msgstr "Koloroj"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Butono- kaj vidigilokoloroj"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -556,224 +563,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Eraro en stakprocedo - maldekstra operando"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Vidigilokoloroj"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Teksto"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fono"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Koloroj de Butonoj"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Funk&ciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Dek&sesumaj butonoj"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operaciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombrobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funk&ciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorobutonoj"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Agordu Kalkulilo"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizeco"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Difinu &dekuman precizecon"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dekumsigno"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pepu ĉe eraro"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -784,74 +755,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "&Pepu ĉe eraro"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "&Trigonometria moduso"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "&Trigonometria moduso"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Agordo"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Dekumaj &ciferoj:"
@ -974,9 +939,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Support for the new Backspace Action"
#~ msgstr "Subteno de la nova <BackSpace>-ago"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Agordo"
#~ msgid ""
#~ "KCalc %1\n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Almacenar en la memoria"
msgid "Clear memory"
msgstr "Borrar memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Borrar todo"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botón ESC pulsado"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria de estadísticas borrada"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo de letra para la pantalla"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Colores"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colores de los botones y la pantalla"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitación"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colores de la pantalla"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colores de los botones"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funciones:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimales:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peraciones:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funciones e&stadísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinida"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Fijar precisión &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimales:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Número máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Otros"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Agrupar dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Color para los dígitos de la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Color de fondo de la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Color de los botones numéricos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Color de los botones de funciones."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Color de los botones de estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Color de los botones hexadecimales."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Color de los botones de memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Color de los botones de operaciones."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Número máximo de dígitos mostrados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de dígitos decimales fijos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Uso de dígitos decimales fijos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Agrupar los dígitos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar los botones de estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n"
"\t como exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar los botones lógicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrar los botones de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencias generales"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE Eesti meeskond"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Mällu"
msgid "Clear memory"
msgstr "Puhasta mälu"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta kõik"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Vajutati Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Viimane statistiline element kustutatud"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mälu tühjendatud"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Üldine"
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Fondi valimine"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Värvid"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Nuppude ja ekraani värvid"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstandid"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravitatsioon"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Ekraani värvid"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Esiplaan:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Taust:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Nuppude värvid"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktsioonid:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "K&uueteistkümnend:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Tehted:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numbrid:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikanupud:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Mälu:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstantide seadistamine"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Eelnevalt määratud"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Täpsus"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Kümnen&dkoha täpsus"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komakoha&d:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Muud"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Piiks &vea korral"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Numbrite grupeerimine"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Esiplaani värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Tausta värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Numbrinuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funktsiooninuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Statistikanuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16nd-nuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Mälunuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Tehtenuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fikseeritud komakohtade arv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Kas teha piiks vea korral."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Kas grupeerida numbrid."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Kas näidata statistikanuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n"
"\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Kas näidata konstandinuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Üldised seadistused"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Memorian gorde"
msgid "Clear memory"
msgstr "Garbitu memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu guztia"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC botoia sakatuta"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Estatistika memoria ezabatuta"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Koloreak"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Kontateak"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Grabitazioa"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Erakuslearen Koloreak"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Aurreko planoa:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Hondoa:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Botoien Koloreak"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funtzioak:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hama&seitarrak:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "E&ragiketak:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Zenbakiak:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Est&atistika funtzioak:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanteak Konfiguratu"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Zehaztasuna"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Puntu &hamartarra:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Gehienezko digito kopurua."
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Beste batzuk"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip akatsak daudenean"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Digituak taldekatu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Zenbaki botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funtzio botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Memoria botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Eragiketa botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,49 +734,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n"
"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da 2.34e12\n"
"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da "
"2.34e12\n"
"\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n"
"\tfinkatzen du.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Digitoak taldekatu edo ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n"
" log, sen edo bezalakoak."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fa@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "ذخیرۀ حافظه"
msgid "Clear memory"
msgstr "پاک کردن حافظه"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن همه"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "آخرین فقرۀ آماری حذف شد"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "حافظۀ آماری پاک شد"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "عمومی"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "عمومی"
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "رنگها"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "ثابتها"
@ -528,224 +535,188 @@ msgstr "قوۀ جاذبه"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "نمایش رنگها"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&پیش‌زمینه:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&زمینه:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "دکمۀ رنگها"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&توابع:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&شانزده شانزدهیها‌:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&عملیات:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&اعداد:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "توابع &آماری:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&حافظه:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "پیکربندی ثابتها"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "از پیش تعریف‌شده"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "دقت"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "تنظیم دقت &ده‌دهی‌"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&ارقام ده‌دهی:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&بوق زدن هنگام خطا‌"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره‌"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "ارقام گروه"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عددی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی کار."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی آماری."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی مبنای شانزده."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی حافظه."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عملیاتی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,44 +734,37 @@ msgstr ""
"\tیعنی نشان‌گذاری از نوع 2.34e124.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "تعداد ارقام ثابت ده‌دهی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "آیا از جاهای ده‌دهی ثابت استفاده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی آماری نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -809,26 +773,27 @@ msgstr ""
"آیا دکمه‌ها‌ی تابعی که در علمی‌‌/مهندسی استفاده می‌‌شوند، نمایش داده شوند؟\n"
" \t ،دکمه‌ها‌یی مثل exp، log، sin و غیره."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی منطقی نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی ثابت نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "نام ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "Talleta muistiin"
msgid "Clear memory"
msgstr "Tyhjennä muisti"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-painiketta painettu"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Viimeinen tilastotietue poistettu"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Tilastomuisti tyhjennetty"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "Yleiset"
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Valitse kirjasin"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Värit"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Painike- ja näyttövärit"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Vakiot"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Gravitaatio"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Pinonkäsittelyvirhe - pino tyhjä"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Näytä värit"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Edustan väri:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Taustan väri:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Painikevärit"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktiot:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimaalit:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Toiminnot:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numerot"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "T&ilastofunktiot:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Muisti:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Määritä vakiot"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Etukäteen määritelty"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Aseta desimaalitark&kuus"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimaalinumerot:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Numeroita maksimissaan:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Virheen yhteydessä äänimerkki"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Näytä &tulos ikkunan otsikossa"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ryhmitellyt numerot"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Näytön edustaväri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Näytön taustaväri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Numeropainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funktiopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Tilastopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Heksapainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Muistipainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Operaatiopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Näytön kirjasin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Näytettyjen numeroiden maksimimäärä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,48 +739,42 @@ msgstr ""
"\n"
"\tKCalc voi laskea paljon suuremmalla tarkkuudella kuin\n"
"\tnäyttöön mahtuu. Tämä asetus antaa näytettyjen numeroiden\n"
"\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä notaatiota,\n"
"\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä "
"notaatiota,\n"
"\ts.o. notaatiotyyppiä 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Kiinteiden desimaalinumerojen määrä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Käytetäänkö pysyviä desimaalipisteitä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Käytetäänkö äänimerkki virheen yhteydessä vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Näytetäänkö tulos ikkunan otsikossa vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Näytetäänkö numerot ryhmiteltyinä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Näytetäänkö tilastopainikkeet vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -818,26 +783,27 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö painikkeet tieteellis/insinööri-selityksineen,\n"
"\t kuten exp, log, sin jne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Näytetäänkö logiikkapainikkeet."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Näytetäänkö vakioiden painikkeet vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Käyttäjän määrittelemät vakiot."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista käyttäjän määrittelemistä vakioista"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Enregistrer dans la mémoire"
msgid "Clear memory"
msgstr "Effacer la mémoire"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tout effacer"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Bouton « Échap » enfoncé"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Dernier élément statistique effacé"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Mém. stat. effacée"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Général"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Choix de la police de l'écran"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Couleurs"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Couleurs de l'écran"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Avant-&plan :"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Arrière-plan :"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonctions :"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexadécimaux :"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Opérations :"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombres :"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Fonctions &statistiques :"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Mémoire :"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configuration des constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Prédéfini"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Définir la précision &décimale"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Chiffres &décimaux :"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &maximum de chiffres :"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sonnerie lors d'erreur"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "&Grouper les chiffres"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "La couleur des boutons des nombres."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "La couleur des boutons statistiques."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "La couleur des boutons héxa."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "La couleur des boutons mémoires."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "La couleur des boutons d'opérations."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "La police utilisée pour l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "S'il faut grouper les chiffres"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n"
"technologies, comme exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Afficher ou non les boutons de logique."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuration générale"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear memory"
msgstr "Glan an chuimhne"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Glan gach ceann"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Léirscriosadh an mhír staitistiúil dheireanach"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Glanadh an chuimhne staitistiúil"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Ginearálta"
msgid "General Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Roghnaigh Cló Taispeána"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Dathanna"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Tairisigh"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "Imtharraingt"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Earráid phróiseáil cruaiche - cruach fholamh"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Taispeáin Dathanna"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Tulra:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Cúlra:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Dathanna Cnaipí"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Feidhmeanna:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hei&cseadeachúlaigh:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Oibríochtaí:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Uimhreacha:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Feidhmeanna &staitistice:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Cuimhne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Cumraigh Tairisigh"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Réamhshainithe"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Cruinneas:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Socraigh an cruinneas &deachúlach"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Digití &deachúlach:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Éagsúil"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Fuaim i ndiaidh earráide"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -758,74 +729,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#~ msgid "&Hex"
#~ msgstr "&Heics"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Máximo Coejo Cores"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Memoria:"
msgid "Clear memory"
msgstr "Baleirar memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar todo"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -400,8 +405,7 @@ msgstr "Estado dó último dato borrado"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Estado dá memoria borrada"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@ -410,6 +414,10 @@ msgstr "Xeral"
msgid "General Settings"
msgstr "Opcións xerais"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -424,8 +432,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores da Pantalla e dos Botóns"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -561,224 +568,188 @@ msgstr "Gradiáns"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Amontoado erro procesado - esquerda_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Cores dá pantalla"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primeiro plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Cores dó botón"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcións:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacións:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcións &estatísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar KCalc"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Activar a precisión &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Punto decimal"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de díxitos:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pitido no Erro"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Amosar &resultado no título da fiestra"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor do primeiro plano para a pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fondo da pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botóns numéricos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botóns de funcións."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botóns hexadecimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botóns de memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botóns de operación."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A fonte empregada na pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Número máximo de díxitos:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -789,74 +760,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de decimais fixos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Se empregar un número fixo de decimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Se producir pitido en caso de erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Se se amosa o resultado no título da fiestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opcións xerais"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Se&parción decimal:"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:53+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tahmar1900"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -228,6 +228,11 @@ msgstr "אחסן בזיכרון"
msgid "Clear memory"
msgstr "נקה זיכרון"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "נקה הכל"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "נלחץ כפתור ESC"
@ -388,8 +393,7 @@ msgstr "פריט הסטטיסטיקה האחרון נמחק"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "התחל ניקוי זיכרון"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "כללי"
@ -398,6 +402,10 @@ msgstr "כללי"
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "בחירת גופן תצוגה"
@ -410,8 +418,7 @@ msgstr "צבעים"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "צבעי הכפתורים והתצוגה"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "קבועים"
@ -543,224 +550,188 @@ msgstr "גרוויטציה"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "שגיאה בעיבוד המחסנית - המחסנית ריקה"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "צבעי תצוגה"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&קידמה:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&רקע:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "צבעי כפתורים"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&פונקציות:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "הק&סדצימליים:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "פעו&לות:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&מספרים:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "פו&נקציות סטטיסטיות:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "זי&כרון:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "הגדרות קבועים"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "מוגדרים מראש"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "דיוק"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "הגדר &דיוק עשרוני"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "נקודה &עשרונית:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&מספר מרבי של ספרות:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&צפצף במקרה של שגיאה"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "הראה &תוצאות בכותרת החלון"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "קבץ ספרות"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "צבע הקדמה של התצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "צבע הרקע של התצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי המספרים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הפונקציות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "הצבע של הכפתורים הסטטיסטיים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי ההקסא."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הזיכרון."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הפעולות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "מספר מרבי של ספרות להצגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -777,44 +748,37 @@ msgstr ""
"\tהצגה מדעית נראית כך 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "מספר מתוקן של מקומות עשרוניים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "האם להשתמש במספר קבוע של מקומות עשרוניים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "האם לצפצף בשגיאות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "האם להציג את התוצאה בכותרת החלון."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "האם לקבץ ספרות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי סטטיסטיקה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -823,30 +787,31 @@ msgstr ""
"להראות כפתורי פונקציות מדעיות/אלקטרוניות, \n"
"\t כמו לוגריתם, סינוס וכדומה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי לוגיקה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי קבועים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "שם הקבועים ניתני תכנות של המשתמש."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "רשימת הקבועים ניתני תכנות"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "ס&פרות עשרוניות אחרי הנקודה:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -224,6 +224,11 @@ msgstr "मेमोरी वापस बुलाया"
msgid "Clear memory"
msgstr "मेमोरी साफ करें"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "सभी साफ करें"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -398,8 +403,7 @@ msgstr "पिछली वस्तु मिटाई"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "स्टेट मेम. मिटाई"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@ -408,6 +412,10 @@ msgstr "सामान्य"
msgid "General Settings"
msgstr "सामान्य विन्यास"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "प्रदर्शक फ़ॉन्ट चुनें"
@ -420,8 +428,7 @@ msgstr "रंग"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "बटन व प्रदर्शक रंग"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -556,224 +563,188 @@ msgstr "ग्रेडियन्स"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "स्टेक प्रक्रिया त्रुटि - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "प्रदर्शक रंग"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "अग्रभूमि: (&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "बटन रंग"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "फंक्शन्सः (&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "हेक्साडेसिमल्सः (&x)"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ऑपरेशन्स (&p)"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "संख्याएँ: (&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "आंकड़ा फंक्शन्सः (&a)"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "मेमोरीः (&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "परिशुद्धता"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "दशमलव परिशुद्धता नियत करें (&d)"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "दशमलव बिंदु"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या: (&M)"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "विविध"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "त्रुटि में बीप करें (&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "परिणाम विंडो शीर्षक में दिखाएँ (&r)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "प्रदर्शक का अग्रभूमि रंग."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "प्रदर्शक का पृष्ठभूमि रंग."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "संख्या बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "फंक्शन बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "आंकड़े बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "हेक्स बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "मेमोरी बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "ऑपरेशन बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "प्रदर्शन के लिए उपयोग में फ़ॉन्ट"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -784,74 +755,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "दशमलव स्थान की स्थिर संख्या."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "क्या दशमलव स्थान की स्थिर संख्या इस्तेमाल करें."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "क्या त्रुटि पर बीप करें."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "क्या विंडो शीर्षक में परिणाम दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "सामान्य विन्यास"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "दशमलव स्थानः (&p)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Jagec, Nikola Planinac"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -232,6 +232,11 @@ msgstr "Vrati iz memorije"
msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -418,8 +423,7 @@ msgstr "Zadnji stat unos je obrisan"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statička memorija je očišćena"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"
@ -428,6 +432,10 @@ msgstr "Općenito"
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -441,8 +449,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Gumbi & Prikaži pismo"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
@ -579,224 +586,188 @@ msgstr "Gradijani"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška pri obradi stoga - lijevi_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Prikaži boje"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Prednji plan:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Boje gumba"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&ksadecimalno:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Gumbi operacija"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Točnost"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Postavi &decimalnu točnost"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimalna zapeta"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Najveći broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Pipni kod greške"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaži &rezultat u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja iscrtavanja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja brojevnih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Boja funkcijskih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističkih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja heksa-gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijskih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja operacionih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Pismo koji treba koristiti za prikaz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Najveći broj cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -807,74 +778,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Da li da se pusti zvuk kod greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju statistička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometrijski mod"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opće postavke"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Decimalna mjesta:"
@ -918,7 +883,8 @@ msgstr ""
#~ "KCalcovu točnost sa\n"
#~ "long double' u 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Vlasnici sustava sa ispravnim libcom trebaju prekompajlirati KCalc sa uključenom 'long\n"
#~ "Vlasnici sustava sa ispravnim libcom trebaju prekompajlirati KCalc sa "
#~ "uključenom 'long\n"
#~ "double' točnošću. \n"
#~ "Pročitajte README za detalje."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -212,6 +212,11 @@ msgstr "Eltárolás a memóriába"
msgid "Clear memory"
msgstr "A memória törlése"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Teljes törlés"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Megnyomva: Esc"
@ -372,8 +377,7 @@ msgstr "Az utolsó bevitel törölve"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória törölve"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
@ -382,6 +386,10 @@ msgstr "Általános"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust"
@ -394,8 +402,7 @@ msgstr "Színek"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstansok"
@ -527,224 +534,188 @@ msgstr "Gravitáció"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Veremhiba - a verem üres"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "A megjelenítő színei"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Előtér:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Háttér:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "A nyomógombok színei"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Függvények:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimális számok:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Mű&veletek:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Szám&ok:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Statisztikai fü&ggvények:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Memór&ia:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Az állandók beállítása"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Előre definiált"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "A pontosság b&eállítása"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ti&zedesjegyek:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "A szám&jegyek max. száma:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Hangjelzés &hiba esetén"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ezreselválasztó"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A kijelző szövegszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A kijelző háttérszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A számgombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A függvénygombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A hexa gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A memóriakezelési gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A műveleti gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -761,45 +732,38 @@ msgstr ""
"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hangjelzés hiba esetén."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -808,26 +772,27 @@ msgstr ""
"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n"
"\t például az exp, a log és a sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "A felhasználói konstansok nevei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "A felhasználói konstansok listája"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Általános beállítások"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Minnisgeymsla"
msgid "Clear memory"
msgstr "Hreinsa minni"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa allt"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Síðasta tölfræðigildi eytt"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Tölfræði minni tæmt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Almennt"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Almennt"
msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Leturgerð í útkomu"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Litir"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Hnappa og skjálitir"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Fastar"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Þyngdarafl"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stakkvilla: left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Litir á skjá"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunnslitur:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunnslitur:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Hnappalitir"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Föll:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Aðgerðahnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Töluhnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Tölfræði&föll:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minnishnappar:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Stilla fasta"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Forákvarðað"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Nákvæmni"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Festa nákvæmni"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komma"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Hámarksfjöldi talna:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ýmislegt"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Flauta við villu"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Litur talnahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Litur fallahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Litur tölfræðihnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Litur hex hnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Litur minnishnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Litur aðgarðahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Letur notað í skjámyndum."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Hámarksfjöldii talna:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -764,70 +735,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fjöldi fastra aukastafa."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Massimiliano <massidonno@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Massimiliano Donno, Federico Cozzi, Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Inserisci in memoria"
msgid "Clear memory"
msgstr "Pulisci memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci tutto"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Tasto ESC premuto"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Ultimo elemento statistica eliminato"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistica svuotata"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Generale"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo di carattere del display"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Colori"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colori dei tasti e del display"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravità"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Errore elaborazione stack: stack vuoto"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colori del display"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Testo:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Sfondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colori dei pulsanti"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funzioni:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "E&sadecimali:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operazioni:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numeri:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funzioni st&atistiche:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura costanti"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinito"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Imposta la precisione &decimale"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Cifre &decimali:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numero &massimo di cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Suona in caso di errore"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra il &risultato nel titolo della finestra"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Raggruppa le cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Il colore del testo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Il colore dello sfondo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Il colore dei tasti dei numeri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle funzioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Il colore dei tasti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Il colore dei tasti esadecimali."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Il colore dei tasti della memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle operazioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Il tipo di carattere da usare per il display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numero massimo di cifre mostrate."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,49 +734,43 @@ msgstr ""
"\n"
"\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n"
"\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n"
"\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione scientifica,\n"
"\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione "
"scientifica,\n"
"\t una notazione del tipo 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numero di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
"Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Suonare o no in caso di errore."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrare o no il risultato nel titolo della finestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Raggruppare o no le cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n"
"\t come exp, log, sin ecc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti logici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti delle costanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome delle costanti programmabili dall'utente"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "メモリ格納"
msgid "Clear memory"
msgstr "メモリクリア"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "すべてクリア"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESCボタンを押した"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "直前の統計項目は消去されました"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "統計メモリはクリアされました"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "一般"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "ディスプレイのフォントを選択"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "色"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ディスプレイとボタンの色"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "定数"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "重力"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "スタックプロセスエラー - 空スタック"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "ディスプレイの色"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景色(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "ボタンの色"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "関数(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "16進数(&X):"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "演算子(&P):"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "数字(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "統計関数(&A):"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "メモリ(&M):"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "定数の設定"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "定義済み"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "小数部の精度を固定する(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小数点以下の桁数(&D):"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "桁区切りを表示する"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "前景色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "背景色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "数字ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "関数ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "統計ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16進ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "メモリボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "演算ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "ディスプレイに使うフォント"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "表示する最大桁数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -771,44 +742,37 @@ msgstr ""
"\t最大桁数を決定します。\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "固定小数位桁数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "小数位桁数を固定するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "統計ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -817,26 +781,27 @@ msgstr ""
"exp、log、sin のような科学/エンジニアリングで使われる関数ボタンを表\n"
"示するかどうか。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "論理ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "定数ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ユーザ定義定数の名前"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "ユーザ定義定数の一覧"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "一般設定"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "Жадына сақтау"
msgid "Clear memory"
msgstr "Жадын тазалау"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Барлығын тазалау"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC батырмасы басылған"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr "Соңғы статистикалық дерек өшірілді"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статистикалық жады тазаланды"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "Жалпы"
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулары"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Дисплей қаріпін таңдау"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "Түстері"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Батырмалар мен дисплейдің түстері"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Тұрақтылар"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Стекті өңдеу қатесі - стек бос"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Дисплейдің түстері"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Цифрлардың түсі:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Аясының түсі:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Батырмалар түстері"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функциялардың:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Он&алтылықтардың:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "А&малдардың:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифрлардың:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистикалықтардың:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Жадының:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Тұрақтыларды баптау"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Дайындары"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Дәлдігі"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Ондық бөлшек бөлігі шектелсін"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Бөлшек бөлігінің &таңбалар саны:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Цифрлар санының &шегі:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Тағы басқа"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Қате туралы &дыбыс белгісі болсын"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Нәтижесі терезенің айдарында көрсетілсін"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Цифрлар топталсын"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Дисплейдегі цифрлардың түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Дисплей аясының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цифрлар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Функңциялар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Статистика батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Оналтылық батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Жады батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Амалдар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Дисплейде қолданылатын қаріп."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Дисплейде көрсетілетін цифрлар санының шегі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -765,44 +736,37 @@ msgstr ""
"\tтүрде көрсетеді, мысалы, былай 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Ондық цифрлар санын бекіту үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Бөлшек бөлігінің цифрлар санын бекіту үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Қате туралы дыбыс белгісін беретін қылу үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Нәтижені терезенің айдарында көрсететін қылу үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Цифрларды үш-үштен топтастыру үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Статистикалық батырмаларды көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -811,26 +775,27 @@ msgstr ""
"Ғылыми/инжинерлік функциялар батырмаларды көрсету үшін,\n"
"\t мысалы, exp, log, sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Логикалық батырмаларды көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Тұрақтылардың батырмаларын көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Пайдаланушы тағайындайтын тұрақтының батырмасының атауы."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Пайдаланушы белгілейтін тұрақтылар тізімі"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Жалпы баптаулары"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "ទុក​ក្នុង​សតិ"
msgid "Clear memory"
msgstr "ជម្រះ​សតិ"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "បាន​លុប​ធាតុ​ស្ថិតិ​ចុងក
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "ទូទៅ"
msgid "General Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "ពណ៌"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "អថេរ"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "ទំនាញ"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "អនុគមន៍ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ប្រមាណវិធី ៖"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "លេខ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "សតិ ៖"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tដូចជា 2.34e12 ។\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n"
"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun,Youngbin Park"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com,"
"shrike@nate.com"
"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail."
"com,shrike@nate.com"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "메모리 저장"
msgid "Clear memory"
msgstr "메모리 지우기"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "초기화"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "눌러진 이스케이프"
@ -382,8 +387,7 @@ msgstr "마지막 통계 항목 삭제"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "통계 메모리 삭제"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "일반"
@ -392,6 +396,10 @@ msgstr "일반"
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "화면 글꼴 선택"
@ -404,8 +412,7 @@ msgstr "색상"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "버튼과 화면 색상"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "상수"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "중력"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "스텍 처리 오류 - 스택이 비어있습니다."
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "화면 색상"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "글자색(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "배경색(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "버튼 색상"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "함수(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "16진수(&X):"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "연산자(&P):"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "숫자(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "통계(&A):"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "메모리(&M):"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "상수 설정"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "미리 정의함"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "정밀도"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "소수점 자릿수 설정(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "소수점"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "최대 표시 가능한 숫자의 개수(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "오류시 경고음(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "창 제목에 결과 표시(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "그룹 숫자"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "화면의 글자 색상."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "화면의 배경색"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "숫자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "함수 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "통계 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16진수 숫자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "메모리 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "연산자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "화면에 표시할 글꼴"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "최대 숫자 개수"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -764,70 +735,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "고정된 소수점 이하 자릿수"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "소수점이하 자릿수 고정여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "오류시 경고음"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "창제목에 결과 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "그룹 숫자 사용 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "통계 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "논리연산 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "상수 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 이름"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 목록"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "일반 설정"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -236,6 +236,11 @@ msgstr "Atminties iškvietimas"
msgid "Clear memory"
msgstr "Išvalyti atmintį"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti viską"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -416,8 +421,7 @@ msgstr "Paskutinis stat punktas ištrintas"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat Mem išvalyta"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Bendra"
@ -426,6 +430,10 @@ msgstr "Bendra"
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Pasirinkite ekrano šriftą"
@ -439,8 +447,7 @@ msgstr "Spalvos"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Mygtukų ir ekrano spalvos"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -608,74 +615,62 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack vykdymo klaida - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Ekrano spalvos"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Priekinis planas:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fonas"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Mygtukų spalvos"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcinių"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Šešioliktainių:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Op&eracijų:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Skaičių"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Funkcinių"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "At&minties:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigūruoti KCalc"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
@ -683,14 +678,13 @@ msgstr ""
"C10\n"
"#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "neapibėžta"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
@ -698,140 +692,117 @@ msgstr ""
"2\n"
"#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nustatyti &dešimtainį tikslumą"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dešimtainis kablelis"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Daugiausia skaitmenų:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Kitkas"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Grupės sąrašas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "&Daugiausia skaitmenų:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -842,74 +813,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Taškų skaičius:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Programos pavadinimas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "&Trigonometrinis"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 01:13EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -220,6 +220,10 @@ msgstr "Atmiņa"
msgid "Clear memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
msgid "Clear"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
@ -382,8 +386,7 @@ msgstr "Pēdējā vērtība ir nodzēsta"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat Mem iztīrīta"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
@ -393,6 +396,10 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -407,8 +414,7 @@ msgstr "Krāsas"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Displeja Fonts"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
@ -540,224 +546,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Steka kļūda - nobīde pa kreisi"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Displeja Fonts"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Simbolu Krāsa"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Displeja Fons"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Krāsas"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Funkcijas"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hexadecimal"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Operācijas"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Cipari"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funkcijas"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Atmiņa"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Kalkulatora konfigurācija"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Uzstādīt fiksētu precizitāti"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,74 +738,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Trigonometriskais Režīms"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometriskais Režīms"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Trigonometriskais Režīms"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Складирање во меморија"
msgid "Clear memory"
msgstr "Исчисти меморија"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснато е копчето ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Последната статистичка единица е избри
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статист. меморија е испразнета"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Општо"
msgid "General Settings"
msgstr "Општи поставувања"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Изберете фонт за приказот"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Бои"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Бои на копчињата и на приказот"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константи"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Гравитација"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Бои на приказот"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Текст:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Бои на копчиња"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Хексадецимални:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "О&перации:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Броеви:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Статистички &функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Конфигурирајте ги константите"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предефинирани"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децимална прецизност"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Децимални &цифри:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимален број на цифри:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Сигнализирај при грешка "
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групирај цифри"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја на текстот на приказот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја на подлогата на текстот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја на копчињата со цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја на копчињата со функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја на копчињата за статистика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја на хексадецималните копчиња."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја на копчињата за меморија."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја на копчињата со операции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт за користење во приказот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимален број на прикажани цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -772,44 +743,37 @@ msgstr ""
"\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број на фиксни децимални цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Дали ќе се групираат цифрите."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -818,26 +782,27 @@ msgstr ""
"Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n"
"\t како exp, log, sin итн."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имиња на корисничките константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа на кориснички константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Општи поставувања"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 12:07+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "Stor ingatan"
msgid "Clear memory"
msgstr "Kosongan ingatan"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan semua"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Butang ESC Ditekan"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Item terakhir dinyatakan dipadamkan"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Umum"
msgid "General Settings"
msgstr "Seting Umum"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Pilih Fon Paparan"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Warna"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Warna Butang & Paparan"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Pemalar"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "Graviti"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Ralat memproses tindan - tindan kosong"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Warna Paparan"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Latar Depan:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Latar Belakang:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Warna Butang"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fungsi:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Perenambelasan:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operasi:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombor:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Fungsi &statistik:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Ingatan:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigur Pemalar"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Pratakrif"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Kepersisan"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Setkan kepersisan &perpuluhan"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Titik Perpuluhan"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Bilangan maksimum digit:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip apabila ralat berlaku"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Papar &hasil di dalam tajuk tetingkap"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Kumpulkan digit"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Warna latar depan paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Warna latar belakang paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Warna butang nombor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Warna butang fungsi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Warna butang statistik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Warna butang perenambelasan"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Warna butang ingatan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Warna butang operasi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Fon yang hendak digunakan dalam paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Bilangan digit maksimum."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -757,74 +728,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Bilangan tempat perpuluhan tetap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Sama ada hendak guna tempat perpuluhan tetap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Sama ada hendak bip apabila ralat berlaku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Sama ada hendak paparkan hasil di dalam tajuk tetingkap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Sama ada hendak kumpulkan digit."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang statistik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang logik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang pemalar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nama pemalar boleh program pengguna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Senarai pemalar boleh program pengguna"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Seting Umum"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Butang &Eksponen/Log"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge "
"Børseth,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,"
"project@nilsk.net"
"number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,project@nilsk."
"net"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
@ -229,6 +229,11 @@ msgstr "Minnelager"
msgid "Clear memory"
msgstr "Tøm minnet"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Slett alt"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Du har trykket på ESC-knappen"
@ -389,8 +394,7 @@ msgstr "Siste statistikk-oppføring slettet"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistikk-minnet er slettet"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@ -399,6 +403,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Velg skrifttype for skjermen"
@ -411,8 +419,7 @@ msgstr "Farger"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farger på knapper og skjerm"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
@ -544,224 +551,188 @@ msgstr "Gravitasjon"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Feil ved stakkbehandling tom stakk"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Vis i farger"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knappefarger"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimaltall:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operasjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tall:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistikkfunksjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Sett opp konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Forhåndsvalgt"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Presisjon"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Velg antall &desimalplasser"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimaltegn"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Gi lyd ved feil"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Gruppér sifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Skjermens forgrunnsfarge."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farge på tall-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farge på funksjons-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farge på statistikk-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farge på hex-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farge på minne-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farge på operasjons-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Høyeste tillatte antall siffer."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -778,44 +749,37 @@ msgstr ""
"\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antall faste desimalplasser."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om lyd ved feil skal gis."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om sifre skal vises i grupper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistikk-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -824,26 +788,27 @@ msgstr ""
"Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n"
"\t F.eks exp, log, sin, cos osv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logikk-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om konstant-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "Na'n Spieker schrieven"
msgid "Clear memory"
msgstr "Spieker leddig maken"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Allens wegdoon"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Tast drückt"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Allgemeen"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift för den Wieser utsöken"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Klören"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Klören för Knööp un Wieser"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "Gravitatschoon"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Wieserklören"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vörgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knoopklören"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkschonen:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadezimaaltallen:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Rekentasten:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tallen:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunkschonen:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Spieker:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten instellen"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Vörinstellt"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Nauigkeit"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimaal&tallen:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Annerswat"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Tallen tosamenkoppeln"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Klöör vun de Tallenknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Klöör vun de Statistikknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Klöör vun de Rekenknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftoort för den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -764,44 +735,37 @@ msgstr ""
"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -810,26 +774,27 @@ msgstr ""
"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n"
"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -228,6 +228,11 @@ msgstr "In geheugen opslaan"
msgid "Clear memory"
msgstr "Geheugen wissen"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Alles wissen"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-knop ingedrukt"
@ -388,8 +393,7 @@ msgstr "Laatste statistisch gegeven gewist"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistisch geheugen gewist"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@ -398,6 +402,10 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Lettertype selecteren"
@ -410,8 +418,7 @@ msgstr "Kleuren"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kleuren van knoppen en scherm"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constanten"
@ -543,224 +550,188 @@ msgstr "Zwaartekracht"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Schermkleuren"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Voorgrond:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrond:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Kleuren van knoppen"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Functies:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimale getallen:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Bewerkingen:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Getallen:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistische functies:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Ge&heugen:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Constanten instellen"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Voorgedefinieerd"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Nauwkeurigheid"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Nauwkeurigheid instellen"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimale cijfers:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximum aantal cijfers:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Overige"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Cijfers groeperen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "De voorgrondkleur van het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "De achtergrondkleur van het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "De kleur van de numerieke knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "De kleur van de functieknoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "De kleur van de statistische knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "De kleur van de hex knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "De kleur van de geheugenknoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Het lettertype in het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -773,48 +744,42 @@ msgstr ""
"\n"
"\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n"
"\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n"
"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke notatie\n"
"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke "
"notatie\n"
"\tgebruikt, zoals 2,34e12\n"
"......"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Vast aantal decimale cijfers."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Wel of niet cijfers groeperen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -823,26 +788,27 @@ msgstr ""
"Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n"
"\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Lagra i minnet"
msgid "Clear memory"
msgstr "Tøm minnet"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tøm alt"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Trykt på Esc-knappen"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "Siste stat-oppføring sletta"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat-minne tømt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelt oppsett"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Vel skrift for teiknruta"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "Fargar"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Fargar på knappar og teiknrute"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstantar"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "Gravitasjon"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Feil under handsaming av stabel tom stabel"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Fargar på teiknruta"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Fra&mgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Ba&kgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Fargar på knappar"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perasjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tal:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikkfunksjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Set opp konstantar"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Førvald"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Signifikante siffer"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Vel talet på &desimalplassar"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimalplassar:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Høgste tal på siffer:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Lydsignal ved feil"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Grupper siffer"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Fargen på talknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Fargen på funksjonsknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Fargen på statistikknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Fargen på heks-knappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Fargen på minneknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Fargen på operasjonsknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Høgste tal på viste siffer."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\taltså av typen 2,34e12\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Tal på faste desimalplassar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Vel om sifra skal grupperast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Vel om statistikknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n"
"som til dømes exp, log og sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Vel om logikknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Vel om konstantknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste over brukarvalde konstantar."
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generelt oppsett"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:06+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸੰਭਾਲੀ"
msgid "Clear memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਾਫ਼"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
msgid "General Settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "ਚੁਣੋ ਝਲਕ ਫੋਂਟ"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "ਰੰਗ"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ਬਟਨ ਤੇ ਝਲਕ ਰੰਗ"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "ਸਥਿਰ"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "ਗਰੂਤਾ"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਰੰਗ"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "ਬਟਨ ਰੰਗ"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ(&x):"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&p):"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "ਅੰਕ(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਫੰਕਸ਼ਨ(&a):"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਦਿੱਤਾ"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ(&D):"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤੇ ਆਵਾਜ਼(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "ਨਤੀਜਾ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&r)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "ਅੰਕ ਗਰੁੱਪ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -759,70 +730,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ਕੀ ਗਲਤੀ ਉੱਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਣੀ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -220,6 +221,11 @@ msgstr "Zapisz do pamięci"
msgid "Clear memory"
msgstr "Wyczyść pamięć"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Wciśnięto przycisk ESC"
@ -380,8 +386,7 @@ msgstr "Ostatni element stat usunięty"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@ -390,6 +395,10 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza"
@ -402,8 +411,7 @@ msgstr "Kolory"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
@ -534,224 +542,188 @@ msgstr "Grawitacja"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Kolor wyświetlacza"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Te&kst:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Tło:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Kolory przycisków"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcje:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Szesnastkowe:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operatory:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Cyfry:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funkcje &statystyczne:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Pamięć:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfiguracja stałych"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefiniowane"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Dokładność"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Cyfry dziesiętne:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Dźwięk przy błędzie"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Grupuj cyfry"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Kolor tła wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Kolor przycisków z cyframi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Kolor przycisków z funkcjami."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Kolor przycisków statystycznych."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Kolor przycisków pamięci."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Kolor przycisków działań."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Czcionka wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,44 +739,37 @@ msgstr ""
"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Liczba cyfr po przecinku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Czy grupować cyfry."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,27 +778,27 @@ msgstr ""
"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n"
"\t takimi jak exp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:44+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Bernd Oct Bin Wuebben double long OR AND Stefan sin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Klaus exp Niederkrüger log\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -214,6 +214,11 @@ msgstr "Armazenar em memória"
msgid "Clear memory"
msgstr "Limpa memória"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar tudo"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Carregou no Botão ESC"
@ -374,8 +379,7 @@ msgstr "Último item estatístico apagado"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória estatística limpa"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -384,6 +388,10 @@ msgstr "Geral"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Escolher o Tipo de Letra"
@ -396,8 +404,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores dos Botões e do Mostrador"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "Gravitação"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Cores do Mostrador"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Principal:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fundo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Cores dos Botões"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funções:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perações:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funções est&atísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memória:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar as Constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Definir a precisão &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Algarismos &decimais:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "A&pitar em caso de erro"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrar o &resultado no título da janela"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Agrupar dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor do texto no ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fundo do ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botões dos números."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botões das funções."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botões estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botões do modo hexadecimal."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botões de memória."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botões das operações."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "O tipo de letra a usar no ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "O número máximo de algarismos apresentados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,44 +734,37 @@ msgstr ""
"\ti.e., a notação do tipo 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Se se deve usar casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Se se deve Apitar em caso de erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Se se deve mostrar o resultado no título da janela."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se se deve agrupar os dígitos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Se se deve mostrar botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -809,26 +773,27 @@ msgstr ""
"Se deseja mostrar os botões com funções usadas nas ciências/engenharia,\n"
" como o 'exp', o 'log', o 'sin', etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Se se deve mostrar os botões de operações lógicas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Se se deve mostrar botões de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome das constantes programáveis pelo utilizador."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista das constantes programáveis pelo utilizador"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuração Geral"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane "
"Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
"Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, "
"Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "Armazenar na Memória"
msgid "Clear memory"
msgstr "Limpar memória"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar tudo"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botão ESC Pressionado"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Último item da estatística apagado"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória estatística limpa"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "Geral"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Selecionar a fonte do visor"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores dos Botões & Visor"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Gravitação"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Cores do Visor"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primeiro plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Plano de fundo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Cores de Botões"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funções:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perações:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Funções de Estatística:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memória:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar Constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Definir precisão decimal"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimais:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "T&ocar a campainha a cada erro"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrar &resultado no título da janela"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Agrupamento de dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor de frente da exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fundo da exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botões de número."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botões de função."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botões hexadecimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botões de memória."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botões de operação."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A fonte a ser usada na exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "O número máximo de dígitos mostrados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -766,82 +737,78 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o número\n"
"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o número\n"
"\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o "
"número\n"
"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o "
"número\n"
"\tmáximo de dígitos mostrados antes que a KCalc comece a usar notação "
"científica,\n"
"\ti. e., notação do tipo 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "O número de dígitos decimais fixos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Usar ou não usar casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Tocar ou não tocar a campainha a cada erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar ou não mostrar o resultado no título da janela."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se dígitos devem ou não ser agrupados"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, etc.) "
"devem ser motrados"
"Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, "
"etc.) devem ser motrados"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões lógicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostra os botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome das constantes programáveis pelo usuário."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de constantes programáveis pelo usuário"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Casas decimais:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Număr memorat"
msgid "Clear memory"
msgstr "Şterge memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Şterge tot"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Buton ESC apăsat"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Ultimul item statistic a fost şters"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistică a fost ştearsă"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Selectare font afişaj"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Culori"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Culori butoane şi afişaj"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constante"
@ -545,224 +552,188 @@ msgstr "Gradiani"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Eroare procesare stivă - operand stînga"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Culori afişaj"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Culoarea &textului:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Culoarea f&undalului:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Culori butoane"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcţii:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexazecimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operaţii:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numere:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcţii &statistice:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorie:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurează constante"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Setează precizia &zecimală"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Punct zecimal"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numărul &maxim de cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sunet la eroare"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afişează &rezultatul în titlul ferestrei"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Culoarea textului afişajului."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Culoarea de fundal a afişajului."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Culoare butoanelor număr."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Culoare butoanelor funcţie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor statistice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor hexazecimale."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de memorie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de operaţii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Fontul de utilizat în afişaj."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numărul maxim de cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -773,76 +744,70 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numărul de cifre zecimale fixate."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Controlează dacă să fie folosit sau nu un număr fix de zecimale."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Dacă să fie generat sau nu sunet la eroare."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Dacă să fie afişat sau nu rezultatul în fereastra de titlu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru constante."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări generale"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Numărul de zecimale:"
@ -880,16 +845,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Compilat cu precizie de %1 biţi\n"
#~ "\n"
#~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la compilare de la 'long double' la 'double'. \n"
#~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la "
#~ "compilare de la 'long double' la 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Deţinătorii de sisteme cu un 'libc' funcţional ar \n"
#~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul README pentru detalii."
#~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul "
#~ "README pentru detalii."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/logaritm."
#~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/"
#~ "logaritm."
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
#~ msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii trigonometrice."
#~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii "
#~ "trigonometrice."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Содержимое памяти"
msgid "Clear memory"
msgstr "Очистить память"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Нажата кнопка ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Последняя статистическая запись очище
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статистическая память очищена"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Общие"
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры "
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Выбор шрифта"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Цвета"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Цвета кнопок и экрана"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константы"
@ -535,224 +542,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Ошибка обработки стека - пустой стек"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Цвета экрана"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Передний план:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Фон:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Цвета кнопок"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шестнадцатеричные:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Операции:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифры:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистические функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Память:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Настроить константы"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1 "
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предопределённое"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2 "
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3 "
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4 "
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5 "
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6 "
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Установить десятичную точность"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Знаков &дробной части:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальное количество разрядов:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Звуковой сигнал при ошибке"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показывать &результат в заголовке окна"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Разделитель групп разрядов"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Цвет переднего плана экрана."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Цвет фона экрана."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цвет кнопок с цифрами."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Цвет функциональных кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвет статистических кнопок"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Цвет шестнадцатеричных кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Цвет кнопок памяти."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвет кнопок операций"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт, используемый на экране."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальное количество разрядов."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -769,44 +740,37 @@ msgstr ""
"\tэкране, оно будет показано в научном виде, например, 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Позволяет использовать фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Позволяет использовать звуковой сигнал при ошибках."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Позволяет показывать результат в заголовке окна."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Показывать разделитель групп разрядов."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Показывать кнопки статистических функций."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -815,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Показывать кнопки для научных вычислений такие как экспонента, логарифм,\n"
"\tтригонометрические функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Показывать кнопки логических операций и выбора систем счисления."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Показывать кнопки констант."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имя пользовательской программируемой константы."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список программируемых констант"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Общие параметры "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -267,6 +267,11 @@ msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
msgid "Clear memory"
msgstr "Ububiko "
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Siba byose"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -458,8 +463,7 @@ msgstr "Ikintu "
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "mem "
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Rusange"
@ -468,6 +472,10 @@ msgstr "Rusange"
msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
@ -482,8 +490,7 @@ msgstr "Amabara"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kwerekana amabara"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Umwugariro"
@ -636,224 +643,188 @@ msgstr "Ibuganya"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Inonosora Ikosa - ubusa "
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Kwerekana amabara"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Mbugambanza:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Kuboneza Ibara"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Imimaro"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "ibinyacumi"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Ibikorwa:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Imibare:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Imimaro : "
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Ububiko"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Bidasobanuye"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Umwuga"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "NYACUMI "
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ibinyacumi"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Umubare Bya : "
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "ku Ikosa "
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Igisubizo in Idirishya Umutwe: "
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Amatsinda"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Mbugambanza: Ibara: Bya i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Mbuganyuma Ibara: Bya i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Ibara: Bya Umubare Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Ibara: Bya Umumaro Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Ibara: Bya Bijyanye na sitatisitike Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Ibara: Bya Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Ibara: Bya Ububiko Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Ibara: Bya Igikorwa Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Umubare Bya . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -866,44 +837,37 @@ msgstr ""
"\n"
"e."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Bya BIHAMYE NYACUMI . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Kuri Koresha BIHAMYE NYACUMI Imyanya . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Kuri ku Ikosa . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Kuri Herekana %S i Igisubizo in i Idirishya Umutwe: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Kuri Itsinda . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Bijyanye na sitatisitike Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -912,26 +876,27 @@ msgstr ""
"Kuri Herekana %S Utubuto Na: Imimaro Byakoreshejwe in /, \n"
"nka EXP , LOG , SIN . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Bya i Umukoresha . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Bya Umukoresha "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Juraj Bednár,Peter Gasparovic,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Uložiť do pamäte"
msgid "Clear memory"
msgstr "Vyčistiť pamäť"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť všetko"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Stlačené tlačidlo Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Posledná stat položka zmazaná"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat pamäť vymazaná"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Všeobecné"
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Výber písma displeja"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Farby"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farby tlačidiel a displeja"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konštanty"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravitácia"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Chyba pri spracovávaní zásobníka - prázdny zásobník"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Farby displeja"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Popredie:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Po&zadie:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Farby tlačidiel"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcie:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimálne:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operácie:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Čí&slice:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Š&tatistické funkcie:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Pamäť:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastaviť konštanty"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinovaný"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Presnosť"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastaviť &desatinnú presnosť"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desatinné čísla:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximálny počet číslic:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pípnuť pri chybe"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Zobraziť &výsledok v titulku okna"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Zoskupovať čísla"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Farba popredia displeja."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Farba pozadia displeja."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farba tlačidiel číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farba tlačidiel funkcií."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farba štatistických tlačidiel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farba tlačidiel pre šestnástkové hodnoty."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farba tlačidiel pre pamäť."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farba tlačidiel operácií."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Písmo použité pre zobrazenie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximálny počet zobrazených číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\tnež KCalc prepne notáciu do vedeckého tvaru, napr. 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Počet fixovaných desatinných miest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Či použiť pevný počet desatinných miest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Či pípnuť pri chybe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Či zobraziť výsledok v titulku okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Či zoskupovať číslice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre štatistické funkcie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"Či zobrazovať tlačidlá s vedeckými/inžinierskymi funkciami,\n"
"\t ako exp, log, sin, atď."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre logické funkcie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre konštanty."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Názvy užívateľsky programovateľných konštánt."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Zoznam užívateľsky programovateľných konštánt"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Shrani v spomin"
msgid "Clear memory"
msgstr "Počisti spomin"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Počisti vse"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnjen gumb ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Zadnji statistični vnos zbrisan"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistični spomin zbrisan"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Splošno"
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Izberite zaslonsko pisavo"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Barve"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Barve gumbov in prikaza"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
@ -535,224 +542,188 @@ msgstr "Gravitacija"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Napaka pri procesiranju sklada - prazen sklad"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Barve prikaza"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "O&predje:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "O&zadje:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Barve gumbov"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Šes&tnajstika št.:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacije:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Š&tevila:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistične funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Spomin:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastavi konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predoločeno"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Natančnost"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastavi &decimalno natančnost"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimalna mesta:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Največje število števk:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Zapiskaj ob napaki"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Prikaži &rezultate v naslovu okna"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Števke v skupine"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Barva ospredja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Barva ozadja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Barva številčnih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Barva funkcijskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Barva statističnih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Barva šestnajstikih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Barva spominskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Barva operacijskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Pisava, uporabljena v prikazu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Največje število prikazanih števk."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -769,44 +740,37 @@ msgstr ""
"\tprimer 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Število stalnih decimalnih mest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ali naj uporablja stalna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Ali naj piska ob napaki."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Ali naj prikaže rezultat v naslovu okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ali naj združi števke v skupine."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"inženirstvu.\n"
"\t na primer eksp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Ali naj prikaže gumbe za logiko."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Ime uporabnikovih programabilnih konstant."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Seznam uporabnikovih programabilnih konstant"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Складиште меморије"
msgid "Clear memory"
msgstr "Очисти меморију"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очисти све"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснуто је дугме ESC"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Последња статистичка ставка је избриса
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статичка меморија је очишћена"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Опште"
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Изаберите фонт за приказ"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Боје"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Боје дугмади и приказа"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константе"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Гравитација"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка у обради стека — празан стек"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Боје приказа"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Боја исписа:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Боје дугмади"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функције:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Хе&ксадекадно:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "О&перације:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Бројеви:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистичке функције:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Подеси константе"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предефинисано"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Тачност"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децималну тачност"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Децималних цифара:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Највећи број цифара:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Бипни код грешке"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групиши цифре"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја исцртавања приказа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја позадине приказа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја бројевних дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја функцијских дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја статистичких дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја хекса-дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја меморијских дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја операционих дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт који треба користити за приказ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Највећи број приказаних цифара."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,73 +739,67 @@ msgstr ""
"\tозначавање нпр. 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број фиксних децималних цифара."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Да ли да се бипне код грешке."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Да ли да се цифре групишу."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у "
"науци/градитељству,\n"
"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у науци/"
"градитељству,\n"
"\t као exp, log, sin итд."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имена кориснички програмабилних константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа кориснички програмабилних константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Опште поставке"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Mišković,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Skladište memorije"
msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnuto je dugme ESC"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Poslednja statistička stavka je izbrisana"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statička memorija je očišćena"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Opšte"
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Izaberite font za prikaz"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Boje dugmadi i prikaza"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Gravitacija"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška u obradi steka — prazan stek"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Boje prikaza"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Boja ispisa:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmadi"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&ksadekadno:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peracije:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Podesi konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinisano"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tačnost"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Postavi &decimalnu tačnost"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimalnih cifara:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Najveći broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bipni kod greške"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Prikaži &rezultat u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Grupiši cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja iscrtavanja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja brojevnih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Boja funkcijskih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističkih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja heksa-dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijskih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja operacionih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font koji treba koristiti za prikaz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Najveći broj prikazanih cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,73 +739,67 @@ msgstr ""
"\toznačavanje npr. 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Da li da se bipne kod greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Da li da se cifre grupišu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju statistička dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Da li da se prikazuju dugmad sa funkcijama koje se koriste u "
"nauci/graditeljstvu,\n"
"Da li da se prikazuju dugmad sa funkcijama koje se koriste u nauci/"
"graditeljstvu,\n"
"\t kao exp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju logička dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju dugmad konstanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Imena korisnički programabilnih konstanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista korisnički programabilnih konstanti"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opšte postavke"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Lagra minne"
msgid "Clear memory"
msgstr "Rensa minne"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Rensa allt"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Knappen Esc trycktes"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Sista stat-objektet borttaget"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistikminne tömt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Allmänt"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Välj sifferteckensnitt"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Färger"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knapp- och sifferfärger"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stackanvändningsfel - tom stack"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Visa färger"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Förgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knappfärger"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimala:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nummer:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistikfunktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Anpassa konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Fördefinierad"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ange &decimal precision"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimala siffror:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximalt antal siffror:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "L&judsignal vid fel"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Visa &resultat i fönstrets namnlist"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Gruppera siffror"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets förgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets bakgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Färgen på nummerknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Färgen på funktionsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Färgen på statistikknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Färgen på hexadecimala knapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Färgen på minnesknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Färgen på operationsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Teckensnitt att använda i nummerfönstret."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximalt antal siffror som visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tdvs. notation av typen 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal fasta decimalsiffror."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om fasta decimalsiffror ska användas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om ljudsignal ska användas vid fel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultatet ska visas i fönstrets namnlist."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om siffror ska grupperas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistikknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Om knappar med funktioner använda i vetenskap och ingenjörskonst\n"
"ska visas, som exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiska funktionsknappar ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om konstantknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Namn på användarprogrammerbara konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista över användarprogrammerbara konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:10-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -32,20 +32,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமா ர் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார்"
msgstr "சிவகுமா ர் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com,"
"ma_sivakumar@yahoo.com"
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com,ma_sivakumar@yahoo."
"com"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
@ -238,6 +237,11 @@ msgstr "நினைவகத்தை பெறு"
msgid "Clear memory"
msgstr "நினவகத்தை துடை"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "அனைத்தையும் துடை"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC பொத்தான் அழுத்தப்பட்டது"
@ -399,8 +403,7 @@ msgstr "கடைசி நிகழ்நிலை பொருள் அழி
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "புள்ளிவிவர நினைவகம் துடைக்கபட்டது"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
@ -409,6 +412,10 @@ msgstr "பொதுவான"
msgid "General Settings"
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "திரைஎழுத்துருவை தேர்வு செய்"
@ -421,8 +428,7 @@ msgstr "நிறங்கள்"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "பொத்தன்&திரைவண்ணம்"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "மாறிலிகள்"
@ -553,224 +559,188 @@ msgstr "ஈர்ப்பு"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "அடுக்கு செயல்படுவதில் பிழை - காலியான அடுக்கு"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "திரைவண்ணத்தை காட்டு"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "முன்னனி"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "பின்னனி"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "பொத்தான் வண்ணம்"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "செயல்கூறுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "பதின்அறுமம்"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "செயல்பாடுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "எண்கள்"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "புள்ளிவிவரசெயல்கூறுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "நினைவகம்"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "மாறிலிகளை வடிவமமை"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "முன்வரையறுத்த"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "துல்லியமான"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "புள்ளிதுல்லியத்தை அமை"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "பதின்மப் புள்ளி "
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "அதிகபட்ச டிஜிட்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "மிஸ்க்"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "பிழை வந்தால் பீப் செய்யவும்"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "முடிவை சாளரத்தின் தலைப்பில் காட்டவும்"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்கு"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "திரையின் முன்னனிவண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "திரையின் பின்னனிவண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "எண்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "செயல்பாட்டுபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "புள்ளிவிவரபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "எக்ஸ்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "நினைவகபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "செயல்பாட்டுப்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "திரையில் பயன்படுத்த வேன்டிய எழுத்துரு "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "அதிகபட்சமான எண்கள்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -781,74 +751,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "மாறாபதின்ம இடங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "மாறாபதின்மஇடங்களின் எண்ணிக்கையை பயன்படுத்தவேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "பிழை இருந்தால் பீப் செய்ய வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "சாளரத்திதலைப்பில் முடிவை காண்பிக்க வேன்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்க"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "புள்ளிவிவர பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "தருக்க பொத்தன்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "மாறிலி பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "பயனர் நிரல் செய்யக்கூடிய மாறிலிகளின் பெயர்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "பயனர் நிரல் எழுதக்கூடிய மாறிலிகளின் பட்டியல்"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "பதின்ம இடங்கள்"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 13:15+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Абророва Хиромон, Ватаншоев "
"Акмал"
"Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Абророва Хиромон, "
"Ватаншоев Акмал"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -231,6 +231,11 @@ msgstr "Бозхонии хотира"
msgid "Clear memory"
msgstr "Поккунии хотира"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Тоза кардани ҳамаро"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Пахш шудааст ESC-Тугма"
@ -395,8 +400,7 @@ msgstr "Навиштаи охирони оморӣ тоза карда шуд"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Хотираи оморӣ пок карда шуд"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
@ -405,6 +409,10 @@ msgstr "Умумӣ"
msgid "General Settings"
msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Интихоби Ҳуруфи Намоиш"
@ -417,8 +425,7 @@ msgstr "Ранг"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Тугмаи & Намоиши Рангҳо"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Крнстантаҳо"
@ -557,224 +564,188 @@ msgstr "Градианҳо"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Хатогии пардозиши анбора - операнти_чап"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Рангҳои Намоиш"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Пешзамина:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Паснамо:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Рангҳои Тугма"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Вазифаҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шонздаҳӣ:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Амалиётҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Рақамҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Вазифаҳои оморӣ:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Хотира:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Шакли доимӣ"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "С1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "С2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "С3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "С4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "С5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "С6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Саҳеҳият"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Саҳеҳияти &даҳиро барпо созед"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Нуқтаи даҳӣ"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Шумораи &калонтарини рақамҳо:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Изофагӣ"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Аломатдиҳии &овозӣ ҳангоми хатогӣ"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Натиҷаро дар сарлавҳаи тиреза нишон диҳед"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Ранги пешзаминаи намоишгар."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Ранги паснамои намоишгар."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои ададӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои вазифоӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои оморӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои шонздаҳӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои хотира."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои амалиёт."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Ҳуруфи дар намоишгар истифодашаванда."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Шумораи калонтарини рақамҳо."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -785,74 +756,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Шумораи собити аломатҳои даҳӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Имконияти истифодабарии шумораи собити аломатҳои даҳиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Имконияти алоамтдиҳии овозиро ҳангоми хатогӣ медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Имконияти намоиши натиҷаро дар сарлафҳаҳои тиреза медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Ҷойҳои даҳӣ:"
@ -896,7 +861,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Соҳибони система бо муҳосибаи кории ба саҳеҳияти \n"
#~ "'long double'-и ададҳо, метавонад KМошинаи ҳисобкунаки \n"
#~ "TDE-ро бо пуштибонии даргирифтаи 'long double' аз нав созед. Барои маълумоти иловагӣ ба README нигаред."
#~ "TDE-ро бо пуштибонии даргирифтаи 'long double' аз нав созед. Барои "
#~ "маълумоти иловагӣ ба README нигаред."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои Экспонентсиалӣ/Логарифмӣ-ро медиҳад."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 20:14+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "บันทึกความจำ"
msgid "Clear memory"
msgstr "ล้างความจำ"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ล้างทั้งหมด"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ปุ่ม ESC ถูกกด"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "ลบรายการสถิติล่าสุดแล้ว"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "ล้างความจำสถิติแล้ว"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "ทั่วไป"
msgid "General Settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผล"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "ชุดสี"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ปุ่มและสีการแสดงผล"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "ค่าคงที่"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "แรงดึงดูด"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "การประมวลผลสแต็กผิดพลาด - สแต็กว่าง"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "สีการแสดงผล"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "พื้น&หน้า:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "พื้&นหลัง:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "สีปุ่ม"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "เลขฐานสิบ&หก:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ตัว&ดำเนินการ:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "ตัวเ&ลข:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน&สถิติ:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "ความจำ:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "ปรับแต่งค่าคงที่"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "ตั้งนิยามไว้ก่อน"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "ความละเอียด"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยม"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "จำนวนทศนิยม:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลข:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "ออดเตือนเมื่อผิดพลาด"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "แสดง&ผลลัพท์ที่แถบหัวหน้าต่าง"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "ใส่จุลภาคคั่น"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "สีพื้นหน้าของส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวเลข"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "สีของปุ่มฟังก์ชัน"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "สีของปุ่มสถิติ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "สีของปุ่มเลขฐานสิบหก"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "สีของปุ่มความจำ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวกำเนินการ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลขที่จะแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tก็คือตัวบอกชนิด 2.34e12\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "จำนวนเลขทศนิยมที่จะให้ยึดไว้"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "ให้ใช้การยึดตำแหน่งทศนิยม"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ให้มีออดเตือนเมื่อผิดพลาด"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ให้แสดงผลลัพท์ที่แถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "ให้ใช้จุลภาคคั่นตัวเลข"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มฟังก์ชันทางสถิติ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
".sh้แสดงปุ่มฟังก์ชันที่ใช้ในทางวิทยาศาสตร์/วิศวกรร่\n"
"\t เช่น exp, log, sin และอื่นๆ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มสำหรับคำนวณทางตรรกะ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มค่าคงที่"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ชื่อของค่าคงที่ที่ผู้ใช้ทำการโปรแกรมได้"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "รายการของค่าคงที่ที่ผู้ใช้สามารถโปรแกรมได้"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Onur Küçük, İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -225,6 +225,11 @@ msgstr "Hafızaya kaydet"
msgid "Clear memory"
msgstr "Belleği temizle"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hepsini temizle"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC Düğmesine Basıldı"
@ -385,8 +390,7 @@ msgstr "Son istatistik öğesi silindi"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "İstatistik belleği temizlendi"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Genel"
@ -395,6 +399,10 @@ msgstr "Genel"
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Görünüm Yazıtipi Seçin"
@ -407,8 +415,7 @@ msgstr "Renkler"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Düğme & Görünüm Rengi"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Sabitler"
@ -539,224 +546,188 @@ msgstr "Yerçekimi"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Yığın işleme hatası - yığın boş"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Ö&nplan:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "A&rkaplan:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Düğme Renkleri"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonksiyonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Onaltılıklar:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "İş&lemler:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Sayılar:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "İstatistik &fonksiyonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Bellek:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Sabitleri Yapılandır"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Önceden tanımlı"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Hassasiyet"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "O&ndalık hassasiyetini ayarla"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ondalık işareti"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Azami hane sayısı:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Hatada ses çıkar"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Sonuçla&rı pencere başlığında göster"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Basamakları gruplandır"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Görünümün metin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Görünümün arkaplan rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Sayı düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Fonksiyon düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "İstatistiksel düğmelerin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Onaltılılık düğmelerin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Hafıza düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "İşlem düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Ekranda görüntülenecek yazıtipi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Azami hane sayısı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,74 +738,68 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Sabit ondalık yerlerin sayısı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Sabit ondalık yerlerin kullanımı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hatada ses çıkar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Sonucun pencere başlığında gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Basamakların gruplandırılıp gruplandırılmayacağı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "İstatistiksel düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Lojik düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Sabit düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin ismi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin listesi"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Ondalık yeri:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Збережене в пам'яті"
msgid "Clear memory"
msgstr "Очистити пам'ять"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистити все"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Натиснуто кнопку ESC"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Останній стат-елемент витерто"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Стат. пам'ять очищена"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Загальне"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Виберіть шрифт дисплея"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Кольори"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Кольори кнопок та дисплея"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Сталі"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Тяжіння"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Кольори дисплея"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Колір тексту:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Колір &тла:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Кольори кнопок"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функції:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шістнадцяткові:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Ді&ї:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Числа:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Ст&атистичні функції:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Пам'ять:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Налаштувати сталі"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Заздалегідь визначене"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Встановити &десяткову точність"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Десяткових &цифр:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальна кількість цифр:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Гудок при помилці"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показати &результат у заголовку вікна"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групувати цифри"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колір тексту індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Колір тла індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колір кнопок цифр."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колір кнопок функцій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колір статистичних кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колір кнопок пам'яті."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колір кнопок дій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальна кількість цифр."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Чи подавати гудок при помилці."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Чи розбивати цифри по групах."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Чи показувати статистичні кнопки."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -817,26 +781,27 @@ msgstr ""
"обчислень,\n"
"\t напр., exp, log, sin і т.і."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Чи показувати логічні кнопки."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Чи показувати кнопки сталих."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Назва програмованих користувачами сталих."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список програмованих користувачами сталих"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Загальні параметри"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Xotirada saqlash"
msgid "Clear memory"
msgstr "Xotirani tozalash"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hammasini tozalash"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "YESC-tugmasi bosilgan"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Umumiy"
msgid "General Settings"
msgstr "Umumiy moslamalar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Koʻrsatish shriftini tanlash"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Ranglar"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Tugmalar va koʻrsatish ranglari"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Doimiylar"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Tortish kuchi"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Koʻrsatish ranglari"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Oldin fon:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Orqa &fon:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Tugmalar rangi"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksiyalar:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Amallar:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Sonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Xotira:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Doimiylar moslamasi"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Aniqlik"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Har xil"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Xatoda tovush &berish"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Natijani oyna sarlavhasida koʻrsatish"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Umumiy moslamalar"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Хотирада сақлаш"
msgid "Clear memory"
msgstr "Хотирани тозалаш"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ҳаммасини тозалаш"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ЕSC-тугмаси босилган"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумий"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Умумий"
msgid "General Settings"
msgstr "Умумий мосламалар"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Кўрсатиш шрифтини танлаш"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Ранглар"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Тугмалар ва кўрсатиш ранглари"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Доимийлар"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Тортиш кучи"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Кўрсатиш ранглари"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Олдин фон:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Орқа &фон:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Тугмалар ранги"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функциялар:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Амаллар:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Сонлар:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Хотира:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Доимийлар мосламаси"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "К1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "К2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "К3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "К4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "К5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "К6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Аниқлик"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ҳар хил"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Хатода товуш &бериш"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Натижани ойна сарлавҳасида кўрсатиш"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Умумий мосламалар"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Saye del memwere"
msgid "Clear memory"
msgstr "Netyî l' memwere"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tot netyî"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
@ -330,8 +335,7 @@ msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr ""
"Môde iperbolike\n"
msgstr "Môde iperbolike\n"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
@ -428,8 +432,7 @@ msgstr "Li dierin cayet di statistike est disfacé"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memwere statike netieye"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
@ -438,6 +441,10 @@ msgstr "Djenerå"
msgid "General Settings"
msgstr "Apontiaedjes djenerås"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
@ -450,8 +457,7 @@ msgstr "Coleurs"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje eyet botons"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Instances"
@ -594,224 +600,188 @@ msgstr "Ashidaedje"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "aroke dins l' aspougnaedje del pile - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Divant:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Coleur di &drî:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Coleurs des botons"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonccions:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&csadecimås:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peråcions:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombes:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Botons di &statistike"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memwere:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Apontyî l' berdelaedje"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Nén defini"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Sipepieusté:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Defini les &decimåles di spepieusté"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Pont decimå"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôres"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Eure (2 chifes)"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Coleur di dvant pol tite"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Li coleur di fond ki srè-st eployeye pol håynaedje LCD."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Li båze di dnêyes a-z eployî sol sierveu di diccionairaedje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -822,70 +792,64 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Limero, Chife decimå"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Description=&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Li no do programe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Apontiaedjes djenerås"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:48+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "记忆存储"
msgid "Clear memory"
msgstr "清除记忆"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "全部清除"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "按下的 ESC 按钮"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "已清除上一次统计数据"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "已清除统计记忆"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "常规"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "常规"
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "选择显示字体"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "颜色"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "按钮和显示颜色"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "常数"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "万有引力"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "栈处理出错 - 栈为空"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "显示颜色"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景色(&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "按钮颜色"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "函数(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "十六进制数(&X)"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "操作符(&P)"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "数字(&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "统计函数(&A)"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "记忆(&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "配置常数"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "预定义"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "设定小数精度(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小数点(&D)"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "最大数字位数(&M)"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "出错时响铃(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "在窗口标题中显示结果(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "分组数字"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "显示的前景色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "显示的背景色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "数字按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "函数按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "统计按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "十六进制按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "记忆按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "操作按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "显示所用的字体。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "所显示的最大数字位数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -758,73 +729,67 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "定点小数的位数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "在何处使用固定小数位。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "出错时是否响铃。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "是否在窗口标题中显示结果。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "是否对数字分组。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "是否显示统计按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "是否显示逻辑按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "是否显示常数按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "用户可编程的常数的名称。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "列出用户可编程的常数"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "常规设置"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "小数显示位数(&P)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:54+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -214,6 +214,11 @@ msgstr "記憶體儲存"
msgid "Clear memory"
msgstr "清除記憶體"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "全部清除"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "按下的 ESC 鍵"
@ -374,8 +379,7 @@ msgstr "已清除最後統計項目"
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "統計記憶體清除"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
@ -384,6 +388,10 @@ msgstr "一般"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "設定顯示字型"
@ -396,8 +404,7 @@ msgstr "顏色"
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "按鈕與顯示顏色"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "常數"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "重力"
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "堆疊處理錯誤 - 空的堆疊"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "顯示顏色"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景(&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "按鈕顏色"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "功能(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "十六進位(&X)"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "操作(&P)"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "數字(&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "統計功能(&A)"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "記憶體(&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "設定常數"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "已定義常數"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "精確度"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "設定小數點精確度(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小數點位數(&D)"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "最大位數(&M)"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "錯誤時發出嗶聲(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "結果顯示在視窗標頭(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "加上三位點"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "前景顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "背景顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "數字鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "功能鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "統計鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "十六進位數字鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "記憶體按鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "操作鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "顯示字型"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "最多顯示位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgstr ""
"只是顯示 KCalc 在不用科學表示法之前,最多可以顯示幾位數。\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "固定位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "要不要使用固定位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "要不要在錯誤時發出嗶聲"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "要不要將結果顯示在視窗標頭"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "要不要顯示三位點"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "要不要顯示統計按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr "要不要顯示科學/工程使用的按鍵,如指數、對數等等。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "要不要顯示邏輯按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "要不要顯示常數按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "使用者定義的常數名稱"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "使用者定義的常數清單"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "一般設定"

Loading…
Cancel
Save