Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcalc
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcalc/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 9e89fce519
commit 0e70f9ffef

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc VERSION\n" "Project-Id-Version: kcalc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -225,6 +225,11 @@ msgstr "Geheue:"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Maak skoon geheue" msgstr "Maak skoon geheue"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon alle"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -399,8 +404,7 @@ msgstr "Laaste statistiek item uitgevee"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistiek Geheue skoon gemaak" msgstr "Statistiek Geheue skoon gemaak"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
@ -409,6 +413,10 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen Instellings" msgstr "Algemeen Instellings"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Kies Vertoon Skrif tipe" msgstr "Kies Vertoon Skrif tipe"
@ -422,8 +430,7 @@ msgstr "Kleure"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knoppie en Vertoon Kleure" msgstr "Knoppie en Vertoon Kleure"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -555,224 +562,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapel verwerking fout - left_op" msgstr "Stapel verwerking fout - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Vertoon Kleure" msgstr "Vertoon Kleure"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Voorgrond:" msgstr "Voorgrond:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Agtergrond:" msgstr "Agtergrond:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Knoppie Kleure" msgstr "Knoppie Kleure"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Funksies:" msgstr "Funksies:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Heksadesimaal" msgstr "Heksadesimaal"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Operasies:" msgstr "Operasies:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Nommers:" msgstr "Nommers:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funksies:" msgstr "Funksies:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Geheue:" msgstr "Geheue:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigureer Kcalc" msgstr "Konfigureer Kcalc"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Presisie" msgstr "Presisie"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Stel desimaal presisie" msgstr "Stel desimaal presisie"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Desimaal punt" msgstr "Desimaal punt"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Maksimum nommer van syfers:" msgstr "Maksimum nommer van syfers:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Allerande" msgstr "Allerande"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Biep op fout" msgstr "Biep op fout"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimum nommer van syfers:" msgstr "Maksimum nommer van syfers:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -783,74 +754,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Biep op fout" msgstr "Biep op fout"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Trigonometries" msgstr "Trigonometries"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometries" msgstr "Trigonometries"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Algemeen Instellings"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Desimaal plekke:" #~ msgstr "Desimaal plekke:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني" msgstr "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "محفظ الذاكرة"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "مسح الذاكرة" msgstr "مسح الذاكرة"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "أمسح الكل"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "زر ESC مضغوط" msgstr "زر ESC مضغوط"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "تم ازالة آخر مواد الإحصاء"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "تمّ مسح ذاكرة Stat" msgstr "تمّ مسح ذاكرة Stat"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عام" msgstr "عام"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "عام"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة" msgstr "الإعدادات العامة"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "اختيار خط العرض" msgstr "اختيار خط العرض"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "الألوان"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "زر عرض الألوان" msgstr "زر عرض الألوان"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "أرقام ثابته" msgstr "أرقام ثابته"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "الثقالة"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "خطأ عند معالجة الرصيص - الرصيص فارغ" msgstr "خطأ عند معالجة الرصيص - الرصيص فارغ"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "العرض بالألوان" msgstr "العرض بالألوان"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "الواجهة الأ&مامية:" msgstr "الواجهة الأ&مامية:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "ال&خلفية:" msgstr "ال&خلفية:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "زر الألوان" msgstr "زر الألوان"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&دالات:" msgstr "&دالات:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&ستة عشري:" msgstr "&ستة عشري:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "ال&عمليات:" msgstr "ال&عمليات:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "أ&رقام:" msgstr "أ&رقام:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "الدَالات الإ&حصائية:" msgstr "الدَالات الإ&حصائية:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "ال&ذاكرة:" msgstr "ال&ذاكرة:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "هيئ الأرقام الثابتة" msgstr "هيئ الأرقام الثابتة"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "ث1" msgstr "ث1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "مسبق التعريف" msgstr "مسبق التعريف"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "ث2" msgstr "ث2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "ث3" msgstr "ث3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "ث4" msgstr "ث4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "ث5" msgstr "ث5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "ث6" msgstr "ث6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "دقّة" msgstr "دقّة"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية" msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "أرقام &عشرية:" msgstr "أرقام &عشرية:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:" msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "متفرقات" msgstr "متفرقات"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ" msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "إظهار ال&نتيجة على عنوان النافذة" msgstr "إظهار ال&نتيجة على عنوان النافذة"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "تجميع الأرقام" msgstr "تجميع الأرقام"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة." msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "لون الخلفية للشاشة." msgstr "لون الخلفية للشاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "لون أزرار الأرقام." msgstr "لون أزرار الأرقام."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "لون أزرار الدَالات." msgstr "لون أزرار الدَالات."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "لون أزرار الإحصاءات" msgstr "لون أزرار الإحصاءات"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "لون أزرار الستة عشري" msgstr "لون أزرار الستة عشري"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "لون أزرار الذاكرة" msgstr "لون أزرار الذاكرة"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "لون أزرار العمليات" msgstr "لون أزرار العمليات"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة." msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة" msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\t يعني من نوع 2.34أ12.\n" "\t يعني من نوع 2.34أ12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة." msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته." msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "للتصفير عند الخطأ." msgstr "للتصفير عند الخطأ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة." msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "لتجميع الأرقام" msgstr "لتجميع الأرقام"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "لإظهار أزرار الإحصاءات." msgstr "لإظهار أزرار الإحصاءات."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"لإظهار أزرار دوال مستعملة في العلوم والهندسة،\n" "لإظهار أزرار دوال مستعملة في العلوم والهندسة،\n"
"\t مثل أس، ولو وجب، إلخ." "\t مثل أس، ولو وجب، إلخ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "لإظهار أزرار العمليات المنطقية." msgstr "لإظهار أزرار العمليات المنطقية."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته." msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم." msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم." msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n" "Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:54GMT+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:54GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD" msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,10 @@ msgstr "Yaddaş Düymələri"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
msgid "Clear"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -381,8 +385,7 @@ msgstr "Son statistika başlığı silindi"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistika yaddaşı Sıfırlandı" msgstr "Statistika yaddaşı Sıfırlandı"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@ -392,6 +395,10 @@ msgstr ""
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "&Qurğular" msgstr "&Qurğular"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -406,8 +413,7 @@ msgstr "Rənglər"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "&Yazı növünü Göstər" msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -539,224 +545,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Parça prosesi xətası - left_op " msgstr "Parça prosesi xətası - left_op "
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "&Yazı növünü Göstər" msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Yazı növünü Göstər" msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Yazı növünü Göstər" msgstr "&Yazı növünü Göstər"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Rənglər" msgstr "Rənglər"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Funksiya Düymələri" msgstr "Funksiya Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Heksadesimal Düymələr" msgstr "Heksadesimal Düymələr"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Əməliyyat Düymələri" msgstr "Əməliyyat Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Rəqəm Düymələri" msgstr "Rəqəm Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funksiya Düymələri" msgstr "Funksiya Düymələri"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Yaddaş Düymələri" msgstr "Yaddaş Düymələri"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "KCalc yapılandırmak üçün tıqla" msgstr "KCalc yapılandırmak üçün tıqla"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Həssasiyyət:" msgstr "Həssasiyyət:"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Sabit Həssasiyyəti quraşdır" msgstr "Sabit Həssasiyyəti quraşdır"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Xətada Səs çıxart" msgstr "Xətada Səs çıxart"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,74 +737,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Xətada Səs çıxart" msgstr "Xətada Səs çıxart"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Triqonometriya Modu" msgstr "Triqonometriya Modu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Triqonometriya Modu" msgstr "Triqonometriya Modu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Qurğular"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons" #~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Triqonometriya Modu" #~ msgstr "Triqonometriya Modu"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч" msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -259,6 +259,11 @@ msgstr "Аперацыі з памяццю"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Ачыстка памяці" msgstr "Ачыстка памяці"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць усё"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -458,8 +463,7 @@ msgstr "Апошні запіс выдаленая"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Асноўнае" msgstr "Асноўнае"
@ -469,6 +473,10 @@ msgstr "Асноўнае"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Асноўныя налады" msgstr "Асноўныя налады"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -484,8 +492,7 @@ msgstr "Колеры"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Колеры кнопак і экрана" msgstr "Колеры кнопак і экрана"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Канстанты" msgstr "Канстанты"
@ -645,224 +652,188 @@ msgstr "Гравітацыя"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Колер экрана" msgstr "Колер экрана"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Пярэдні план:" msgstr "Пярэдні план:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Задні план:" msgstr "Задні план:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Колеры кнопак" msgstr "Колеры кнопак"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Функцыі:" msgstr "Функцыі:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Аперацыі:" msgstr "Аперацыі:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Лікі:" msgstr "Лікі:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Функцыі статыстыкі:" msgstr "Функцыі статыстыкі:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Памяць:" msgstr "Памяць:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Налада канстант" msgstr "Налада канстант"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Наканаваныя" msgstr "Наканаваныя"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасць" msgstr "Дакладнасць"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Задаць дзесятковую дакладнасць" msgstr "Задаць дзесятковую дакладнасць"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Дзесятковыя лікі:" msgstr "Дзесятковыя лікі:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Максімальны лік лічб:" msgstr "Максімальны лік лічб:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Рознае" msgstr "Рознае"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Выдаваць гук пры памылках" msgstr "Выдаваць гук пры памылках"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Паказваць вынік у загалоўку акна" msgstr "Паказваць вынік у загалоўку акна"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Група лічб" msgstr "Група лічб"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колер пярэдняга плану" msgstr "Колер пярэдняга плану"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Колер фону" msgstr "Колер фону"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колер лічбавых кнопак" msgstr "Колер лічбавых кнопак"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колер кнопак функцый" msgstr "Колер кнопак функцый"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колер кнопак статыстыкі" msgstr "Колер кнопак статыстыкі"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колер кнопак шаснаццатковай сістэмы" msgstr "Колер кнопак шаснаццатковай сістэмы"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колер кнопак памяці" msgstr "Колер кнопак памяці"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колер аперацыйных кнопак" msgstr "Колер аперацыйных кнопак"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Выкарыстоўваны шрыфт" msgstr "Выкарыстоўваны шрыфт"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максімальны лік лічб" msgstr "Максімальны лік лічб"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -879,70 +850,64 @@ msgstr ""
"\t(напрыклад, 2.34e12).\n" "\t(напрыклад, 2.34e12).\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Выдаваць гук пры памылцы" msgstr "Выдаваць гук пры памылцы"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Імёны запраграмаваных карыстачом канстант" msgstr "Імёны запраграмаваных карыстачом канстант"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Спіс запраграмаваных карыстачом канстант" msgstr "Спіс запраграмаваных карыстачом канстант"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Асноўныя налады"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Памет"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Изчистване на паметта" msgstr "Изчистване на паметта"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване на всичко"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Натиснат е бутонът Esc" msgstr "Натиснат е бутонът Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Last stat item erased"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem cleared" msgstr "Stat mem cleared"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Общи"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки" msgstr "Общи настройки"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Избор на шрифт" msgstr "Избор на шрифт"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Цветове"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Цветове на дисплея и бутоните" msgstr "Цветове на дисплея и бутоните"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Константи" msgstr "Константи"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack processing error - empty stack" msgstr "Stack processing error - empty stack"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Цветове на дисплея" msgstr "Цветове на дисплея"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Цвят на &текста:" msgstr "Цвят на &текста:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Цвят на &фона:" msgstr "Цвят на &фона:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Цветове на бутоните" msgstr "Цветове на бутоните"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Ф&ункции:" msgstr "Ф&ункции:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шестнадесетични (A-F):" msgstr "&Шестнадесетични (A-F):"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Опе&рации:" msgstr "Опе&рации:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифри (0-9):" msgstr "&Цифри (0-9):"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистически функции:" msgstr "&Статистически функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Оп&ерации с паметта:" msgstr "Оп&ерации с паметта:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Настройки на константи" msgstr "Настройки на константи"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Предварително зададено" msgstr "Предварително зададено"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Точност" msgstr "Точност"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Фиксиран брой знаци след десетичната точка" msgstr "&Фиксиран брой знаци след десетичната точка"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Десетични &цифри:" msgstr "Десетични &цифри:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимален брой цифри:" msgstr "&Максимален брой цифри:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Други" msgstr "Други"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Звуков сигнал при грешка" msgstr "&Звуков сигнал при грешка"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показване на &резултата в заглавието на прозореца" msgstr "Показване на &резултата в заглавието на прозореца"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Групиране на цифрите" msgstr "Групиране на цифрите"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Цвят на текста на дисплея." msgstr "Цвят на текста на дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Цвят на фона на дисплея." msgstr "Цвят на фона на дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за десетични цифри." msgstr "Цвят на бутоните за десетични цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за функции." msgstr "Цвят на бутоните за функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за статистически функции." msgstr "Цвят на бутоните за статистически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за шестнадесетични цифри." msgstr "Цвят на бутоните за шестнадесетични цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за операции с паметта." msgstr "Цвят на бутоните за операции с паметта."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвят на бутоните за операции." msgstr "Цвят на бутоните за операции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт на текста в дисплея." msgstr "Шрифт на текста в дисплея."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимален брой цифри за показване." msgstr "Максимален брой цифри за показване."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,70 +738,64 @@ msgstr ""
"научно показване на резултата.\n" "научно показване на резултата.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Знаци след десетичната точка." msgstr "Знаци след десетичната точка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Фиксиран брой знаци след десетичната точка." msgstr "Фиксиран брой знаци след десетичната точка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Звуков сигнал при грешка." msgstr "Звуков сигнал при грешка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Показване на резултата в заглавието на прозореца." msgstr "Показване на резултата в заглавието на прозореца."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Групиране на цифрите." msgstr "Групиране на цифрите."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Показване на бутоните за статистически функции." msgstr "Показване на бутоните за статистически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "Показване на бутоните за научни и инженерни функции." msgstr "Показване на бутоните за научни и инженерни функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Показване на бутоните за логически функции." msgstr "Показване на бутоните за логически функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Показване на бутоните за константи." msgstr "Показване на бутоните за константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Име на потребителска константа." msgstr "Име на потребителска константа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Списък с потребителски константи" msgstr "Списък с потребителски константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Общи настройки"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc-1.1\n" "Project-Id-Version: kcalc-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Goullonderiñ ar memor" msgstr "Goullonderiñ ar memor"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Goullonderiñ an holl re"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Mellad stadeg diwezhañ diverket"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memor stadeg skarzhet" msgstr "Memor stadeg skarzhet"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Pennañ" msgstr "Pennañ"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Pennañ"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek" msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Dibabit nodrezh an diskwel" msgstr "Dibabit nodrezh an diskwel"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Livioù"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Livioù an diskwel hag an nozel" msgstr "Livioù an diskwel hag an nozel"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Fazi treterez ar bern - pillad goullo" msgstr "Fazi treterez ar bern - pillad goullo"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Diskouez al livioù" msgstr "Diskouez al livioù"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&War-c'horre :" msgstr "&War-c'horre :"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Drekleur :" msgstr "&Drekleur :"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Livioù an nozelioù" msgstr "Livioù an nozelioù"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonksionoù :" msgstr "&Fonksionoù :"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&beroù :" msgstr "O&beroù :"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Niveroù :" msgstr "&Niveroù :"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memor :" msgstr "&Memor :"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Spister :" msgstr "Spister :"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Lakaat ar spister dre &zegoù" msgstr "Lakaat ar spister dre &zegoù"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "A bep seurt" msgstr "A bep seurt"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Mouezhiañ pa fazier" msgstr "&Mouezhiañ pa fazier"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Liv war-c'horre an diskwel." msgstr "Liv war-c'horre an diskwel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Liv drekleur ar diskwell." msgstr "Liv drekleur ar diskwell."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Liv an nozeliooù fonksionoù." msgstr "Liv an nozeliooù fonksionoù."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "An nodrezh da implij ouzh ar diskwell." msgstr "An nodrezh da implij ouzh ar diskwell."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -758,74 +729,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Ma vouezh pa fazier." msgstr "Ma vouezh pa fazier."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#~ msgid "(long double)" #~ msgid "(long double)"
#~ msgstr "(doubl hir)" #~ msgstr "(doubl hir)"
@ -840,9 +805,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Sevel gant rekisder %1 bit\n" #~ "Sevel gant rekisder %1 bit\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Notenn: En abeg da glibc torret, ranket am eus krennañ rekisder KCalc eus « long double » da « double » pa vez sevel.\n" #~ "Notenn: En abeg da glibc torret, ranket am eus krennañ rekisder KCalc eus "
#~ "« long double » da « double » pa vez sevel.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Perc'hennerien reizhiadoù gant ul libc o vont a vije ret dezho adkompilañKCalc gant « long double » rekisder aotreet.Sellit README evit munudoù." #~ "Perc'hennerien reizhiadoù gant ul libc o vont a vije ret dezho "
#~ "adkompilañKCalc gant « long double » rekisder aotreet.Sellit README evit "
#~ "munudoù."
#~ msgid "Pi=3.1415..." #~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pi=3.1415 ..." #~ msgstr "Pi=3.1415 ..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Povrat iz memorije"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju" msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnuto dugme ESC" msgstr "Pritisnuto dugme ESC"
@ -385,8 +390,7 @@ msgstr "Zadnji stat unos je obrisan"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem ispražnjena" msgstr "Stat mem ispražnjena"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Općenito" msgstr "Općenito"
@ -395,6 +399,10 @@ msgstr "Općenito"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke" msgstr "Opće postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Izaberite font ekrana" msgstr "Izaberite font ekrana"
@ -407,8 +415,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Boje dugmadi i ekrana" msgstr "Boje dugmadi i ekrana"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstante" msgstr "Konstante"
@ -548,224 +555,188 @@ msgstr "Gradijenti"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška pri obradi stack-a - lijevi_op" msgstr "Greška pri obradi stack-a - lijevi_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Boje ekrana" msgstr "Boje ekrana"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Brojevi:" msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:" msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmadi" msgstr "Boje dugmadi"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:" msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadecimalne cifre:" msgstr "&Heksadecimalne cifre:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacije:" msgstr "&Operacije:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Cifre:" msgstr "&Cifre:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atističke funkcije:" msgstr "St&atističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:" msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Podesite konstante" msgstr "Podesite konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Tačnost" msgstr "Tačnost"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Podesite &decimalnu tačnost" msgstr "Podesite &decimalnu tačnost"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimalni zarez" msgstr "Decimalni zarez"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalan broj cifara:" msgstr "&Maksimalan broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Razno" msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bipni prilikom greške" msgstr "&Bipni prilikom greške"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaži &rezultate u naslovu prozora" msgstr "Pokaži &rezultate u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja znakova na displeju." msgstr "Boja znakova na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine na displeju." msgstr "Boja pozadine na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja dugmadi sa brojevima." msgstr "Boja dugmadi sa brojevima."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Broja dugmadi sa funkcijama." msgstr "Broja dugmadi sa funkcijama."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističke dugmadi." msgstr "Boja statističke dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja hex dugmadi." msgstr "Boja hex dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijske dugmadi." msgstr "Boja memorijske dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja dugmadi računskih operacija." msgstr "Boja dugmadi računskih operacija."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font za upotrebu na displeju." msgstr "Font za upotrebu na displeju."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalan broj cifara." msgstr "Maksimalan broj cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -776,74 +747,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih mjesta." msgstr "Broj fiksnih decimalnih mjesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li koristiti fiksna decimalna mjesta." msgstr "Da li koristiti fiksna decimalna mjesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Treba li pustiti zvuk prilikom greške." msgstr "Treba li pustiti zvuk prilikom greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Treba li prikazati rezultate u naslovu prozora." msgstr "Treba li prikazati rezultate u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad." msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Treba li prikazati statističku dugmad." msgstr "Treba li prikazati statističku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad." msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Treba li prikazati dugmad za konstante." msgstr "Treba li prikazati dugmad za konstante."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opće postavke"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons" #~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Dugmad za &Exp/Log" #~ msgstr "Dugmad za &Exp/Log"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Valor de memòria"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Esborra la memòria" msgstr "Esborra la memòria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Esborra-ho tot"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botó ESC premut" msgstr "Botó ESC premut"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "S'ha esborrat el darrer element d'estadístiques"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "S'ha netejat la memòria estadística" msgstr "S'ha netejat la memòria estadística"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals" msgstr "Paràmetres generals"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Escull la lletra del visor" msgstr "Escull la lletra del visor"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "Colors"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colors del visor i els botons" msgstr "Colors del visor i els botons"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constants" msgstr "Constants"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "Gravitació"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error en processar la pila - pila buida" msgstr "Error en processar la pila - pila buida"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Colors del visor" msgstr "Colors del visor"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer pla:" msgstr "&Primer pla:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fons:" msgstr "&Fons:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Colors des botons" msgstr "Colors des botons"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcions:" msgstr "&Funcions:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimals:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&peracions:" msgstr "O&peracions:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:" msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcions &estadístiques:" msgstr "Funcions &estadístiques:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memòria:" msgstr "&Memòria:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura les constants" msgstr "Configura les constants"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinides" msgstr "Predefinides"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisió" msgstr "Precisió"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Estableix la &precisió decimal" msgstr "Estableix la &precisió decimal"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dígits &decimals:" msgstr "Dígits &decimals:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &màxim de dígits:" msgstr "Nombre &màxim de dígits:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Varis" msgstr "Varis"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pita en els errors" msgstr "&Pita en els errors"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra" msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Dígits de grup" msgstr "Dígits de grup"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "El color de primer pla del visor." msgstr "El color de primer pla del visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "El color de fons del visor." msgstr "El color de fons del visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "El color dels botons dels números." msgstr "El color dels botons dels números."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions." msgstr "El color dels botons de les operacions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "El color dels botons d'estadística." msgstr "El color dels botons d'estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "El color dels botons hexadecimals." msgstr "El color dels botons hexadecimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "El color dels botons de memòria." msgstr "El color dels botons de memòria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions." msgstr "El color dels botons de les operacions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "El tipus de lletra a usar en el visor." msgstr "El tipus de lletra a usar en el visor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran." msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n" "\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fix de dígits decimals." msgstr "Nombre fix de dígits decimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Si usar o no un nombre fix de decimals." msgstr "Si usar o no un nombre fix de decimals."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Si indicar amb un so o no els errors." msgstr "Si indicar amb un so o no els errors."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra." msgstr "Si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Si agrupar o no els dígits." msgstr "Si agrupar o no els dígits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons d'estadística." msgstr "Si mostrar o no els botons d'estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"Si mostrar o no els botons emprats en ciència/enginyeria.\n" "Si mostrar o no els botons emprats en ciència/enginyeria.\n"
"\t com exp, log, sin etc." "\t com exp, log, sin etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de lògica." msgstr "Si mostrar o no els botons de lògica."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de constants." msgstr "Si mostrar o no els botons de constants."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari." msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari" msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paràmetres generals"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Milan Šádek" msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Milan Šádek"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Uložení paměti"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Vyčistit paměť" msgstr "Vyčistit paměť"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit vše"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Stisknuto tlačítko Esc" msgstr "Stisknuto tlačítko Esc"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Poslední smazaná pozice statistik"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Paměť statistiky vymazána" msgstr "Paměť statistiky vymazána"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Obecné"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení" msgstr "Obecná nastavení"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Vyberte font pro displej" msgstr "Vyberte font pro displej"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Barvy"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Barvy tlačítek a displeje" msgstr "Barvy tlačítek a displeje"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanty" msgstr "Konstanty"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Gravitace"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Chyba při zpracovávání zásobníku - prázdný zásobník" msgstr "Chyba při zpracovávání zásobníku - prázdný zásobník"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Barva displeje" msgstr "Barva displeje"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Popředí:" msgstr "&Popředí:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Poz&adí:" msgstr "Poz&adí:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Barvy tlačítek" msgstr "Barvy tlačítek"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkce:" msgstr "&Funkce:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimální:" msgstr "He&xadecimální:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perace:" msgstr "O&perace:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Čís&lice:" msgstr "Čís&lice:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistické funkce:" msgstr "&Statistické funkce:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Pa&měť:" msgstr "Pa&měť:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastavit konstanty" msgstr "Nastavit konstanty"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Předdefinováno" msgstr "Předdefinováno"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Přesnost" msgstr "Přesnost"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastavit pe&vnou přesnost" msgstr "Nastavit pe&vnou přesnost"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desetinných míst:" msgstr "&Desetinných míst:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximální počet číslic:" msgstr "&Maximální počet číslic:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Různé" msgstr "Různé"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Pípnout při c&hybě" msgstr "Pípnout při c&hybě"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Zob&razit výsledek v titulku okna" msgstr "Zob&razit výsledek v titulku okna"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Seskupovat tlačítka" msgstr "Seskupovat tlačítka"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Barva popředí displeje." msgstr "Barva popředí displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Barva pozadí displeje." msgstr "Barva pozadí displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Barva tlačítek s číslicemi." msgstr "Barva tlačítek s číslicemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Barva tlačítek s funkcemi." msgstr "Barva tlačítek s funkcemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Barva tlačítek se statistickými funkcemi." msgstr "Barva tlačítek se statistickými funkcemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Barva tlačítek s hexadecimálními číslicemi." msgstr "Barva tlačítek s hexadecimálními číslicemi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Barva tlačítek paměťových funkcí." msgstr "Barva tlačítek paměťových funkcí."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Barva tlačítek operací." msgstr "Barva tlačítek operací."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Použitý font displeje." msgstr "Použitý font displeje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximální počet zobrazených číslic." msgstr "Maximální počet zobrazených číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -762,78 +733,73 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na obrazovku\n" "\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na "
"obrazovku\n"
"\tToto nastavení udává maximální počet zobrazených číslic před tím,\n" "\tToto nastavení udává maximální počet zobrazených číslic před tím,\n"
"\tnež začne KCalc používat vědecký formát,\n" "\tnež začne KCalc používat vědecký formát,\n"
"\ttj. zápis ve tvaru 2.34e12.\n" "\ttj. zápis ve tvaru 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Počet pevných desetinných míst." msgstr "Počet pevných desetinných míst."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Použít pevný počet desetinných míst." msgstr "Použít pevný počet desetinných míst."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Pípnout při chybě." msgstr "Pípnout při chybě."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Zobrazovat výsledek v titulku okna." msgstr "Zobrazovat výsledek v titulku okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Jestli seskupovat tlačítka." msgstr "Jestli seskupovat tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Zobrazovat statistická tlačítka." msgstr "Zobrazovat statistická tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
"Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, sin " "Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, "
"atd." "sin atd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Zobrazovat logická tlačítka." msgstr "Zobrazovat logická tlačítka."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Jestli zobrazovat tlačítka s konstantami." msgstr "Jestli zobrazovat tlačítka s konstantami."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Názvy uživatelem programovatelných konstant." msgstr "Názvy uživatelem programovatelných konstant."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Seznam programovatelných konstant" msgstr "Seznam programovatelných konstant"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Obecná nastavení"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcalc.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcalc.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -212,6 +212,11 @@ msgstr "&Cof :"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clirio'r cwbl"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -373,8 +378,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Gwacawyd cof sefydlog" msgstr "Gwacawyd cof sefydlog"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Cyffredinol" msgstr "Cyffredinol"
@ -383,6 +387,10 @@ msgstr "Cyffredinol"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "" msgstr ""
@ -395,8 +403,7 @@ msgstr "Lliwiau"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -526,224 +533,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Blaendir:" msgstr "&Blaendir:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Cefndir:" msgstr "&Cefndir:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Ffwythiannau :" msgstr "&Ffwythiannau :"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "G&weithrediadau :" msgstr "G&weithrediadau :"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Rhifau:" msgstr "&Rhifau:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Cof :" msgstr "&Cof :"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Rhagosodol" msgstr "Rhagosodol"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Trachywiredd" msgstr "Trachywiredd"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Amrywiol" msgstr "Amrywiol"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Canu ar gwall" msgstr "&Canu ar gwall"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -754,74 +725,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1" #~ msgstr "Ffurf1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Hukommelsesopbevaring"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Ryd hukommelse" msgstr "Ryd hukommelse"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ryd alt"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Nedtrykket ESC-knap" msgstr "Nedtrykket ESC-knap"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Sidste stat-emne slettet"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat-hukom tømt" msgstr "Stat-hukom tømt"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Generel opsætning" msgstr "Generel opsætning"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Vælg displayskrifttype" msgstr "Vælg displayskrifttype"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Farver"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knap- & displayfarver" msgstr "Knap- & displayfarver"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanter" msgstr "Konstanter"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Tyngdekraft"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak" msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Displayfarver" msgstr "Displayfarver"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrund:" msgstr "&Forgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Baggrund:" msgstr "&Baggrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Knapfarver" msgstr "Knapfarver"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:" msgstr "&Funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimale:" msgstr "He&xadecimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:" msgstr "O&perationer:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tal:" msgstr "&Tal:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistiske funktioner:" msgstr "St&atistiske funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Hukommelse:" msgstr "&Hukommelse:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Indstil konstanter" msgstr "Indstil konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Prædefineret" msgstr "Prædefineret"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Præcision" msgstr "Præcision"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Vælg &decimalpræcision" msgstr "Vælg &decimalpræcision"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimal&cifre:" msgstr "Decimal&cifre:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalt antal cifre:" msgstr "&Maksimalt antal cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip ved fejl" msgstr "&Bip ved fejl"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen" msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Gruppér cifre" msgstr "Gruppér cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrundsfarven for det viste." msgstr "Forgrundsfarven for det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Baggrundsfarven for det viste." msgstr "Baggrundsfarven for det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farven på talknapper." msgstr "Farven på talknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farven på funktionsknapper." msgstr "Farven på funktionsknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farven på statistiske knapper." msgstr "Farven på statistiske knapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farven på hex-knapper." msgstr "Farven på hex-knapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farven på hukommelsesknapper." msgstr "Farven på hukommelsesknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farven på operationsknapper." msgstr "Farven på operationsknapper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste." msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalt antal cifre vist." msgstr "Maksimalt antal cifre vist."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -768,44 +739,37 @@ msgstr ""
"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n" "\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal faste decimal-cifre." msgstr "Antal faste decimal-cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser." msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om der skal bippes ved fejl." msgstr "Om der skal bippes ved fejl."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen." msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om cifre skal grupperes." msgstr "Om cifre skal grupperes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistiske knapper skal vises." msgstr "Om statistiske knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +778,27 @@ msgstr ""
"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n" "Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n"
"skal vises, såsom exp, log, sin, osv." "skal vises, såsom exp, log, sin, osv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiske knapper skal vises." msgstr "Om logiske knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om knapper for konstanter skal vises." msgstr "Om knapper for konstanter skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter." msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter" msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generel opsætning"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,20 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n" "Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n"
"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, " "From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, <root@petit.cornell."
"<root@petit.cornell.edu>\n" "edu>\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n" "Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats.cpp\n" "Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats."
"cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Zumstein" msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -224,6 +225,11 @@ msgstr "In Speicher schreiben"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Speicher löschen" msgstr "Speicher löschen"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Alles löschen"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Taste gedrückt" msgstr "Esc-Taste gedrückt"
@ -384,8 +390,7 @@ msgstr "Letzte gelöschte Statistik-Position"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Speicher gelöscht" msgstr "Statistik-Speicher gelöscht"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
@ -394,6 +399,10 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift für die Anzeige wählen" msgstr "Schrift für die Anzeige wählen"
@ -406,8 +415,7 @@ msgstr "Farben"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige" msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanten" msgstr "Konstanten"
@ -539,224 +547,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel" msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Anzeigefarbe" msgstr "Anzeigefarbe"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vordergrund:" msgstr "&Vordergrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Hinter&grund:" msgstr "Hinter&grund:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Tastenfarben" msgstr "Tastenfarben"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktionen:" msgstr "&Funktionen:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hexa&dezimalziffern:" msgstr "Hexa&dezimalziffern:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Rechenoperationstasten:" msgstr "&Rechenoperationstasten:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Ziffern:" msgstr "&Ziffern:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunktionen:" msgstr "&Statistikfunktionen:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Speicher:" msgstr "&Speicher:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten einrichten" msgstr "Konstanten einrichten"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "K1" msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert" msgstr "Vordefiniert"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "K2" msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "K3" msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "K4" msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "K5" msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "K6" msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit" msgstr "Genauigkeit"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen" msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimal&ziffern:" msgstr "Dezimal&ziffern:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:" msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes" msgstr "Verschiedenes"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Signalton bei &Fehler" msgstr "Signalton bei &Fehler"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen" msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Ziffern gruppieren" msgstr "Ziffern gruppieren"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige." msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige." msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farbe der Zifferntasten." msgstr "Farbe der Zifferntasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farbe der Funktionstasten." msgstr "Farbe der Funktionstasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farbe der Statistiktasten." msgstr "Farbe der Statistiktasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten." msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farbe der Speichertasten." msgstr "Farbe der Speichertasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten." msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftart für die Anzeige." msgstr "Schriftart für die Anzeige."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern." msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -773,72 +745,66 @@ msgstr ""
"\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n" "\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen." msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen" msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll." msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll." msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen." msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen" msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und Ingenieursbereich, " "Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und "
"\t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden." "Ingenieursbereich, \t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen" msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen" msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten." msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten " msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Αποθήκευση μνήμης"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Καθάρισμα μνήμης" msgstr "Καθάρισμα μνήμης"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα όλων"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC" msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC"
@ -386,8 +391,7 @@ msgstr "Το τελευταίο στατιστικό αντικείμενο δι
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη" msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Γενικά" msgstr "Γενικά"
@ -396,6 +400,10 @@ msgstr "Γενικά"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης"
@ -408,8 +416,7 @@ msgstr "Χρώματα"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης" msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Σταθερές" msgstr "Σταθερές"
@ -541,224 +548,188 @@ msgstr "Βαρύτητα"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα" msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Χρώματα οθόνης" msgstr "Χρώματα οθόνης"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Προσκήνιο:" msgstr "&Προσκήνιο:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Φόντο:" msgstr "&Φόντο:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Χρώματα κουμπιών" msgstr "Χρώματα κουμπιών"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Συναρτήσεις:" msgstr "&Συναρτήσεις:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Δεκαεξαδικά:" msgstr "&Δεκαεξαδικά:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Πράξεις:" msgstr "&Πράξεις:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Αριθμοί:" msgstr "&Αριθμοί:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:" msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Μνήμη:" msgstr "&Μνήμη:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών" msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Προκαθορισμένο" msgstr "Προκαθορισμένο"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Ακρίβεια" msgstr "Ακρίβεια"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας" msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:" msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:" msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα" msgstr "Διάφορα"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα" msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου" msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων" msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης." msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης." msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας." msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη." msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται." msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -769,50 +740,43 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν να " "\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν "
"εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που μπορούν να " "να εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που "
"εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,για " "μπορούν να εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,"
"παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n" "για παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων." msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων." msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα." msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου." msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία." msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής." msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -822,26 +786,27 @@ msgstr ""
"επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n" "επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n"
"\t όπως exp, log, sin κτλ." "\t όπως exp, log, sin κτλ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής." msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών." msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη." msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη" msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "John Knight" msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "Memory store"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Clear memory" msgstr "Clear memory"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clear all"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pressed ESC-Button" msgstr "Pressed ESC-Button"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr "Last stat item erased"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem cleared" msgstr "Stat mem cleared"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "General Settings" msgstr "General Settings"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Select Display Font" msgstr "Select Display Font"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "Colours"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Button & Display Colours" msgstr "Button & Display Colours"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constants" msgstr "Constants"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack processing error - empty stack" msgstr "Stack processing error - empty stack"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Display Colours" msgstr "Display Colours"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Foreground:" msgstr "&Foreground:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Background:" msgstr "&Background:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Button Colours" msgstr "Button Colours"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Functions:" msgstr "&Functions:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimals:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perations:" msgstr "O&perations:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numbers:" msgstr "&Numbers:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistic functions:" msgstr "St&atistic functions:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memory:" msgstr "&Memory:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configure Constants" msgstr "Configure Constants"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefined" msgstr "Predefined"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precision" msgstr "Precision"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Set &decimal precision" msgstr "Set &decimal precision"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimal &digits:" msgstr "Decimal &digits:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximum number of digits:" msgstr "&Maximum number of digits:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Misc" msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Beep on error" msgstr "&Beep on error"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Show &result in window title" msgstr "Show &result in window title"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Group digits" msgstr "Group digits"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "The foreground colour of the display." msgstr "The foreground colour of the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "The background colour of the display." msgstr "The background colour of the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "The colour of number buttons." msgstr "The colour of number buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "The colour of function buttons." msgstr "The colour of function buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "The colour of statistical buttons." msgstr "The colour of statistical buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "The colour of hex buttons." msgstr "The colour of hex buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "The colour of memory buttons." msgstr "The colour of memory buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "The colour of operation buttons." msgstr "The colour of operation buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "The font to use in the display." msgstr "The font to use in the display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximum number of digits displayed." msgstr "Maximum number of digits displayed."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -765,44 +736,37 @@ msgstr ""
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Number of fixed decimal digits." msgstr "Number of fixed decimal digits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Whether to use fixed decimal places."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Whether to beep on error." msgstr "Whether to beep on error."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Whether to show the result in the window title." msgstr "Whether to show the result in the window title."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Whether to group digits." msgstr "Whether to group digits."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Whether to show statistical buttons." msgstr "Whether to show statistical buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -811,26 +775,27 @@ msgstr ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Whether to show logic buttons." msgstr "Whether to show logic buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Whether to show constant buttons." msgstr "Whether to show constant buttons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Name of the user programmable constants." msgstr "Name of the user programmable constants."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "List of user programmable constants" msgstr "List of user programmable constants"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "General Settings"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 1.0pre2\n" "Project-Id-Version: kcalc 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:26GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:26GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n" "Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Revoku memoron"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Forviŝu memoron" msgstr "Forviŝu memoron"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝu ĉion"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -400,8 +405,7 @@ msgstr "Lasta stato-ero forigita"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat.mem. estingita" msgstr "Stat.mem. estingita"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ĝenerala" msgstr "Ĝenerala"
@ -410,6 +414,10 @@ msgstr "Ĝenerala"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Ĝenerala Agordo" msgstr "Ĝenerala Agordo"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Elektu vidigilotiparon" msgstr "Elektu vidigilotiparon"
@ -423,8 +431,7 @@ msgstr "Koloroj"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Butono- kaj vidigilokoloroj" msgstr "Butono- kaj vidigilokoloroj"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -556,224 +563,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Eraro en stakprocedo - maldekstra operando" msgstr "Eraro en stakprocedo - maldekstra operando"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Vidigilokoloroj" msgstr "Vidigilokoloroj"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Teksto" msgstr "&Teksto"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fono" msgstr "&Fono"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Koloroj de Butonoj" msgstr "Koloroj de Butonoj"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Funk&ciobutonoj" msgstr "Funk&ciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Dek&sesumaj butonoj" msgstr "Dek&sesumaj butonoj"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operaciobutonoj" msgstr "&Operaciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombrobutonoj" msgstr "&Nombrobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funk&ciobutonoj" msgstr "Funk&ciobutonoj"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorobutonoj" msgstr "&Memorobutonoj"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Agordu Kalkulilo" msgstr "Agordu Kalkulilo"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precizeco" msgstr "Precizeco"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Difinu &dekuman precizecon" msgstr "Difinu &dekuman precizecon"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dekumsigno" msgstr "Dekumsigno"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:" msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pepu ĉe eraro" msgstr "&Pepu ĉe eraro"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:" msgstr "&Maksimuma nombro de ciferoj:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -784,74 +755,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "&Pepu ĉe eraro" msgstr "&Pepu ĉe eraro"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "&Trigonometria moduso" msgstr "&Trigonometria moduso"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "&Trigonometria moduso" msgstr "&Trigonometria moduso"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Agordo"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Dekumaj &ciferoj:" #~ msgstr "Dekumaj &ciferoj:"
@ -974,9 +939,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Support for the new Backspace Action" #~ msgid "Support for the new Backspace Action"
#~ msgstr "Subteno de la nova <BackSpace>-ago" #~ msgstr "Subteno de la nova <BackSpace>-ago"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Agordo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "KCalc %1\n" #~ "KCalc %1\n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n" #~ "Bernd Johannes Wuebben\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Almacenar en la memoria"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Borrar memoria" msgstr "Borrar memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Borrar todo"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botón ESC pulsado" msgstr "Botón ESC pulsado"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria de estadísticas borrada" msgstr "Memoria de estadísticas borrada"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales" msgstr "Preferencias generales"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo de letra para la pantalla" msgstr "Tipo de letra para la pantalla"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Colores"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colores de los botones y la pantalla" msgstr "Colores de los botones y la pantalla"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constantes" msgstr "Constantes"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitación"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía" msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Colores de la pantalla" msgstr "Colores de la pantalla"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer plano:" msgstr "&Primer plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:" msgstr "&Fondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Colores de los botones" msgstr "Colores de los botones"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funciones:" msgstr "&Funciones:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimales:" msgstr "He&xadecimales:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&peraciones:" msgstr "O&peraciones:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:" msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funciones e&stadísticas:" msgstr "Funciones e&stadísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:" msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar constantes" msgstr "Configurar constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinida" msgstr "Predefinida"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisión" msgstr "Precisión"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Fijar precisión &decimal" msgstr "Fijar precisión &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimales:" msgstr "&Dígitos decimales:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Número máximo de dígitos:" msgstr "&Número máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Otros" msgstr "Otros"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error" msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana" msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Agrupar dígitos" msgstr "Agrupar dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Color para los dígitos de la pantalla." msgstr "Color para los dígitos de la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Color de fondo de la pantalla." msgstr "Color de fondo de la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Color de los botones numéricos." msgstr "Color de los botones numéricos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Color de los botones de funciones." msgstr "Color de los botones de funciones."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Color de los botones de estadística." msgstr "Color de los botones de estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Color de los botones hexadecimales." msgstr "Color de los botones hexadecimales."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Color de los botones de memoria." msgstr "Color de los botones de memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Color de los botones de operaciones." msgstr "Color de los botones de operaciones."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla." msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Número máximo de dígitos mostrados." msgstr "Número máximo de dígitos mostrados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n" "\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de dígitos decimales fijos." msgstr "Número de dígitos decimales fijos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Uso de dígitos decimales fijos." msgstr "Uso de dígitos decimales fijos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error." msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana." msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Agrupar los dígitos." msgstr "Agrupar los dígitos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar los botones de estadística." msgstr "Mostrar los botones de estadística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n" "Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n"
"\t como exp, log, sin, etc." "\t como exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar los botones lógicos." msgstr "Mostrar los botones lógicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrar los botones de constantes." msgstr "Mostrar los botones de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario." msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario" msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencias generales"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE Eesti meeskond" msgstr "TDE Eesti meeskond"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Mällu"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Puhasta mälu" msgstr "Puhasta mälu"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta kõik"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Vajutati Esc" msgstr "Vajutati Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Viimane statistiline element kustutatud"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mälu tühjendatud" msgstr "Stat mälu tühjendatud"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Üldine" msgstr "Üldine"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Üldine"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused" msgstr "Üldised seadistused"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Fondi valimine" msgstr "Fondi valimine"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Värvid"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Nuppude ja ekraani värvid" msgstr "Nuppude ja ekraani värvid"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstandid" msgstr "Konstandid"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravitatsioon"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu" msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Ekraani värvid" msgstr "Ekraani värvid"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Esiplaan:" msgstr "&Esiplaan:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Taust:" msgstr "&Taust:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Nuppude värvid" msgstr "Nuppude värvid"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktsioonid:" msgstr "&Funktsioonid:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "K&uueteistkümnend:" msgstr "K&uueteistkümnend:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Tehted:" msgstr "&Tehted:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numbrid:" msgstr "&Numbrid:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikanupud:" msgstr "&Statistikanupud:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Mälu:" msgstr "&Mälu:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstantide seadistamine" msgstr "Konstantide seadistamine"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Eelnevalt määratud" msgstr "Eelnevalt määratud"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Täpsus" msgstr "Täpsus"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Kümnen&dkoha täpsus" msgstr "Kümnen&dkoha täpsus"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komakoha&d:" msgstr "Komakoha&d:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:" msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Muud" msgstr "Muud"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Piiks &vea korral" msgstr "Piiks &vea korral"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis" msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Numbrite grupeerimine" msgstr "Numbrite grupeerimine"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Esiplaani värv." msgstr "Esiplaani värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Tausta värv." msgstr "Tausta värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Numbrinuppude värv." msgstr "Numbrinuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funktsiooninuppude värv." msgstr "Funktsiooninuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Statistikanuppude värv." msgstr "Statistikanuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16nd-nuppude värv." msgstr "16nd-nuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Mälunuppude värv." msgstr "Mälunuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Tehtenuppude värv." msgstr "Tehtenuppude värv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font." msgstr "Font."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv." msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n" "\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fikseeritud komakohtade arv." msgstr "Fikseeritud komakohtade arv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata." msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Kas teha piiks vea korral." msgstr "Kas teha piiks vea korral."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis." msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Kas grupeerida numbrid." msgstr "Kas grupeerida numbrid."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Kas näidata statistikanuppe." msgstr "Kas näidata statistikanuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n" "Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n"
"\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne." "\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe." msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Kas näidata konstandinuppe." msgstr "Kas näidata konstandinuppe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi." msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid" msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Üldised seadistused"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Memorian gorde"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Garbitu memoria" msgstr "Garbitu memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu guztia"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC botoia sakatuta" msgstr "ESC botoia sakatuta"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Estatistika memoria ezabatuta" msgstr "Estatistika memoria ezabatuta"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak" msgstr "Ezarpen Orokorrak"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota" msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Koloreak"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak" msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Kontateak" msgstr "Kontateak"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Grabitazioa"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik" msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Erakuslearen Koloreak" msgstr "Erakuslearen Koloreak"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Aurreko planoa:" msgstr "&Aurreko planoa:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Hondoa:" msgstr "&Hondoa:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Botoien Koloreak" msgstr "Botoien Koloreak"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funtzioak:" msgstr "&Funtzioak:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hama&seitarrak:" msgstr "Hama&seitarrak:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "E&ragiketak:" msgstr "E&ragiketak:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Zenbakiak:" msgstr "&Zenbakiak:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Est&atistika funtzioak:" msgstr "Est&atistika funtzioak:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:" msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanteak Konfiguratu" msgstr "Konstanteak Konfiguratu"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua" msgstr "Aurredefinitua"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Zehaztasuna" msgstr "Zehaztasuna"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra" msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Puntu &hamartarra:" msgstr "Puntu &hamartarra:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Gehienezko digito kopurua." msgstr "&Gehienezko digito kopurua."
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Beste batzuk" msgstr "Beste batzuk"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip akatsak daudenean" msgstr "&Bip akatsak daudenean"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan" msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Digituak taldekatu" msgstr "Digituak taldekatu"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea." msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea." msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Zenbaki botoien kolorea." msgstr "Zenbaki botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funtzio botoien kolorea." msgstr "Funtzio botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoien kolorea." msgstr "Estatistika botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea." msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Memoria botoien kolorea." msgstr "Memoria botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Eragiketa botoien kolorea." msgstr "Eragiketa botoien kolorea."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota." msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua." msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -763,49 +734,43 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n" "\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n"
"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da 2.34e12\n" "\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da "
"2.34e12\n"
"\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n" "\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n"
"\tfinkatzen du.\n" "\tfinkatzen du.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua." msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez." msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez." msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez." msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Digitoak taldekatu edo ez." msgstr "Digitoak taldekatu edo ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez." msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n" "Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n"
" log, sen edo bezalakoak." " log, sen edo bezalakoak."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez." msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez." msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena." msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda" msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fa@li.org>\n" "Language-Team: <fa@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی" msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "ذخیرۀ حافظه"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "پاک کردن حافظه" msgstr "پاک کردن حافظه"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن همه"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد" msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "آخرین فقرۀ آماری حذف شد"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "حافظۀ آماری پاک شد" msgstr "حافظۀ آماری پاک شد"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عمومی" msgstr "عمومی"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "عمومی"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی" msgstr "تنظیمات عمومی"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش" msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "رنگها"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش" msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "ثابتها" msgstr "ثابتها"
@ -528,224 +535,188 @@ msgstr "قوۀ جاذبه"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی" msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "نمایش رنگها" msgstr "نمایش رنگها"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&پیش‌زمینه:" msgstr "&پیش‌زمینه:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&زمینه:" msgstr "&زمینه:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "دکمۀ رنگها" msgstr "دکمۀ رنگها"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&توابع:" msgstr "&توابع:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&شانزده شانزدهیها‌:" msgstr "&شانزده شانزدهیها‌:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&عملیات:" msgstr "&عملیات:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&اعداد:" msgstr "&اعداد:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "توابع &آماری:" msgstr "توابع &آماری:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&حافظه:" msgstr "&حافظه:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "پیکربندی ثابتها" msgstr "پیکربندی ثابتها"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "از پیش تعریف‌شده" msgstr "از پیش تعریف‌شده"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "دقت" msgstr "دقت"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "تنظیم دقت &ده‌دهی‌" msgstr "تنظیم دقت &ده‌دهی‌"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&ارقام ده‌دهی:" msgstr "&ارقام ده‌دهی:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:" msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "متفرقه" msgstr "متفرقه"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&بوق زدن هنگام خطا‌" msgstr "&بوق زدن هنگام خطا‌"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره‌" msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره‌"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "ارقام گروه" msgstr "ارقام گروه"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ صفحه نمایش." msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش." msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عددی." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عددی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی کار." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی کار."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی آماری." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی آماری."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی مبنای شانزده." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی مبنای شانزده."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی حافظه." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی حافظه."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عملیاتی." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عملیاتی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش." msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد." msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -763,44 +734,37 @@ msgstr ""
"\tیعنی نشان‌گذاری از نوع 2.34e124.\n" "\tیعنی نشان‌گذاری از نوع 2.34e124.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "تعداد ارقام ثابت ده‌دهی." msgstr "تعداد ارقام ثابت ده‌دهی."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "آیا از جاهای ده‌دهی ثابت استفاده شود؟" msgstr "آیا از جاهای ده‌دهی ثابت استفاده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟" msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟" msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟" msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی آماری نمایش داده شوند؟" msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی آماری نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -809,26 +773,27 @@ msgstr ""
"آیا دکمه‌ها‌ی تابعی که در علمی‌‌/مهندسی استفاده می‌‌شوند، نمایش داده شوند؟\n" "آیا دکمه‌ها‌ی تابعی که در علمی‌‌/مهندسی استفاده می‌‌شوند، نمایش داده شوند؟\n"
" \t ،دکمه‌ها‌یی مثل exp، log، sin و غیره." " \t ،دکمه‌ها‌یی مثل exp، log، sin و غیره."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی منطقی نمایش داده شوند؟" msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی منطقی نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی ثابت نمایش داده شوند؟" msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی ثابت نمایش داده شوند؟"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "نام ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر" msgstr "نام ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر" msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 20:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "Talleta muistiin"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Tyhjennä muisti" msgstr "Tyhjennä muisti"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-painiketta painettu" msgstr "ESC-painiketta painettu"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Viimeinen tilastotietue poistettu"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Tilastomuisti tyhjennetty" msgstr "Tilastomuisti tyhjennetty"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Yleiset" msgstr "Yleiset"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "Yleiset"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset" msgstr "Yleiset asetukset"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Valitse kirjasin" msgstr "Valitse kirjasin"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Värit"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Painike- ja näyttövärit" msgstr "Painike- ja näyttövärit"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Vakiot" msgstr "Vakiot"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Gravitaatio"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Pinonkäsittelyvirhe - pino tyhjä" msgstr "Pinonkäsittelyvirhe - pino tyhjä"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Näytä värit" msgstr "Näytä värit"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Edustan väri:" msgstr "&Edustan väri:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Taustan väri:" msgstr "&Taustan väri:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Painikevärit" msgstr "Painikevärit"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktiot:" msgstr "&Funktiot:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimaalit:" msgstr "&Heksadesimaalit:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Toiminnot:" msgstr "&Toiminnot:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numerot" msgstr "&Numerot"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "T&ilastofunktiot:" msgstr "T&ilastofunktiot:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Muisti:" msgstr "&Muisti:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Määritä vakiot" msgstr "Määritä vakiot"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Etukäteen määritelty" msgstr "Etukäteen määritelty"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus" msgstr "Tarkkuus"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Aseta desimaalitark&kuus" msgstr "Aseta desimaalitark&kuus"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimaalinumerot:" msgstr "&Desimaalinumerot:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Numeroita maksimissaan:" msgstr "&Numeroita maksimissaan:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset" msgstr "Sekalaiset"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Virheen yhteydessä äänimerkki" msgstr "&Virheen yhteydessä äänimerkki"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Näytä &tulos ikkunan otsikossa" msgstr "Näytä &tulos ikkunan otsikossa"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Ryhmitellyt numerot" msgstr "Ryhmitellyt numerot"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Näytön edustaväri." msgstr "Näytön edustaväri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Näytön taustaväri." msgstr "Näytön taustaväri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Numeropainikkeiden väri." msgstr "Numeropainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funktiopainikkeiden väri." msgstr "Funktiopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Tilastopainikkeiden väri." msgstr "Tilastopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Heksapainikkeiden väri." msgstr "Heksapainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Muistipainikkeiden väri." msgstr "Muistipainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Operaatiopainikkeiden väri." msgstr "Operaatiopainikkeiden väri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Näytön kirjasin." msgstr "Näytön kirjasin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Näytettyjen numeroiden maksimimäärä." msgstr "Näytettyjen numeroiden maksimimäärä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -768,48 +739,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\tKCalc voi laskea paljon suuremmalla tarkkuudella kuin\n" "\tKCalc voi laskea paljon suuremmalla tarkkuudella kuin\n"
"\tnäyttöön mahtuu. Tämä asetus antaa näytettyjen numeroiden\n" "\tnäyttöön mahtuu. Tämä asetus antaa näytettyjen numeroiden\n"
"\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä notaatiota,\n" "\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä "
"notaatiota,\n"
"\ts.o. notaatiotyyppiä 2.34e12.\n" "\ts.o. notaatiotyyppiä 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Kiinteiden desimaalinumerojen määrä." msgstr "Kiinteiden desimaalinumerojen määrä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Käytetäänkö pysyviä desimaalipisteitä." msgstr "Käytetäänkö pysyviä desimaalipisteitä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Käytetäänkö äänimerkki virheen yhteydessä vai ei." msgstr "Käytetäänkö äänimerkki virheen yhteydessä vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Näytetäänkö tulos ikkunan otsikossa vai ei." msgstr "Näytetäänkö tulos ikkunan otsikossa vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Näytetäänkö numerot ryhmiteltyinä." msgstr "Näytetäänkö numerot ryhmiteltyinä."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Näytetäänkö tilastopainikkeet vai ei." msgstr "Näytetäänkö tilastopainikkeet vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -818,26 +783,27 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö painikkeet tieteellis/insinööri-selityksineen,\n" "Näytetäänkö painikkeet tieteellis/insinööri-selityksineen,\n"
"\t kuten exp, log, sin jne." "\t kuten exp, log, sin jne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Näytetäänkö logiikkapainikkeet." msgstr "Näytetäänkö logiikkapainikkeet."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Näytetäänkö vakioiden painikkeet vai ei." msgstr "Näytetäänkö vakioiden painikkeet vai ei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Käyttäjän määrittelemät vakiot." msgstr "Käyttäjän määrittelemät vakiot."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista käyttäjän määrittelemistä vakioista" msgstr "Lista käyttäjän määrittelemistä vakioista"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond" msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Enregistrer dans la mémoire"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Effacer la mémoire" msgstr "Effacer la mémoire"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tout effacer"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Bouton « Échap » enfoncé" msgstr "Bouton « Échap » enfoncé"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Dernier élément statistique effacé"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Mém. stat. effacée" msgstr "Mém. stat. effacée"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Général"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale" msgstr "Configuration générale"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Choix de la police de l'écran" msgstr "Choix de la police de l'écran"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Couleurs"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran" msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constantes" msgstr "Constantes"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide" msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Couleurs de l'écran" msgstr "Couleurs de l'écran"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Avant-&plan :" msgstr "Avant-&plan :"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Arrière-plan :" msgstr "&Arrière-plan :"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Couleurs des boutons" msgstr "Couleurs des boutons"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonctions :" msgstr "&Fonctions :"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexadécimaux :" msgstr "&Hexadécimaux :"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Opérations :" msgstr "&Opérations :"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombres :" msgstr "&Nombres :"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Fonctions &statistiques :" msgstr "Fonctions &statistiques :"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Mémoire :" msgstr "&Mémoire :"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configuration des constantes" msgstr "Configuration des constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Prédéfini" msgstr "Prédéfini"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Précision" msgstr "Précision"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Définir la précision &décimale" msgstr "Définir la précision &décimale"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Chiffres &décimaux :" msgstr "Chiffres &décimaux :"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &maximum de chiffres :" msgstr "Nombre &maximum de chiffres :"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Divers" msgstr "Divers"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sonnerie lors d'erreur" msgstr "&Sonnerie lors d'erreur"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre" msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "&Grouper les chiffres" msgstr "&Grouper les chiffres"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran." msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran." msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "La couleur des boutons des nombres." msgstr "La couleur des boutons des nombres."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "La couleur des boutons de fonctions." msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "La couleur des boutons statistiques." msgstr "La couleur des boutons statistiques."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "La couleur des boutons héxa." msgstr "La couleur des boutons héxa."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "La couleur des boutons mémoires." msgstr "La couleur des boutons mémoires."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "La couleur des boutons d'opérations." msgstr "La couleur des boutons d'opérations."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "La police utilisée pour l'écran." msgstr "La police utilisée pour l'écran."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés." msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n" "\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule." msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe." msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur." msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre." msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "S'il faut grouper les chiffres" msgstr "S'il faut grouper les chiffres"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique." msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n" "Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n"
"technologies, comme exp, log, sin, etc." "technologies, comme exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Afficher ou non les boutons de logique." msgstr "Afficher ou non les boutons de logique."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes." msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur." msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur" msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuration générale"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Glan an chuimhne" msgstr "Glan an chuimhne"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Glan gach ceann"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Léirscriosadh an mhír staitistiúil dheireanach"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Glanadh an chuimhne staitistiúil" msgstr "Glanadh an chuimhne staitistiúil"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ginearálta" msgstr "Ginearálta"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Ginearálta"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta" msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Roghnaigh Cló Taispeána" msgstr "Roghnaigh Cló Taispeána"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Dathanna"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Tairisigh" msgstr "Tairisigh"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "Imtharraingt"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Earráid phróiseáil cruaiche - cruach fholamh" msgstr "Earráid phróiseáil cruaiche - cruach fholamh"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Taispeáin Dathanna" msgstr "Taispeáin Dathanna"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Tulra:" msgstr "&Tulra:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Cúlra:" msgstr "&Cúlra:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Dathanna Cnaipí" msgstr "Dathanna Cnaipí"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Feidhmeanna:" msgstr "&Feidhmeanna:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hei&cseadeachúlaigh:" msgstr "Hei&cseadeachúlaigh:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Oibríochtaí:" msgstr "Oibríochtaí:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Uimhreacha:" msgstr "&Uimhreacha:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Feidhmeanna &staitistice:" msgstr "Feidhmeanna &staitistice:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Cuimhne:" msgstr "&Cuimhne:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Cumraigh Tairisigh" msgstr "Cumraigh Tairisigh"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Réamhshainithe" msgstr "Réamhshainithe"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Cruinneas:" msgstr "Cruinneas:"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Socraigh an cruinneas &deachúlach" msgstr "Socraigh an cruinneas &deachúlach"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Digití &deachúlach:" msgstr "Digití &deachúlach:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Éagsúil" msgstr "Éagsúil"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Fuaim i ndiaidh earráide" msgstr "&Fuaim i ndiaidh earráide"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -758,74 +729,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#~ msgid "&Hex" #~ msgid "&Hex"
#~ msgstr "&Heics" #~ msgstr "&Heics"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc \n" "Project-Id-Version: kcalc \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>\n" "Last-Translator: Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Máximo Coejo Cores" msgstr "Máximo Coejo Cores"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Memoria:"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Baleirar memoria" msgstr "Baleirar memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar todo"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -400,8 +405,7 @@ msgstr "Estado dó último dato borrado"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Estado dá memoria borrada" msgstr "Estado dá memoria borrada"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
@ -410,6 +414,10 @@ msgstr "Xeral"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Opcións xerais" msgstr "Opcións xerais"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -424,8 +432,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores da Pantalla e dos Botóns" msgstr "Cores da Pantalla e dos Botóns"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -561,224 +568,188 @@ msgstr "Gradiáns"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Amontoado erro procesado - esquerda_op" msgstr "Amontoado erro procesado - esquerda_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Cores dá pantalla" msgstr "Cores dá pantalla"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primeiro plano:" msgstr "&Primeiro plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:" msgstr "&Fondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Cores dó botón" msgstr "Cores dó botón"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcións:" msgstr "&Funcións:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexadecimais:" msgstr "&Hexadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacións:" msgstr "&Operacións:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:" msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcións &estatísticas:" msgstr "Funcións &estatísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:" msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar KCalc" msgstr "Configurar KCalc"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisión" msgstr "Precisión"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Activar a precisión &decimal" msgstr "Activar a precisión &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Punto decimal" msgstr "Punto decimal"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de díxitos:" msgstr "Número &máximo de díxitos:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Misc" msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pitido no Erro" msgstr "&Pitido no Erro"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Amosar &resultado no título da fiestra" msgstr "Amosar &resultado no título da fiestra"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor do primeiro plano para a pantalla." msgstr "A cor do primeiro plano para a pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fondo da pantalla." msgstr "A cor de fondo da pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botóns numéricos." msgstr "A cor dos botóns numéricos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botóns de funcións." msgstr "A cor dos botóns de funcións."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botóns estatísticos." msgstr "A cor dos botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botóns hexadecimais." msgstr "A cor dos botóns hexadecimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botóns de memoria." msgstr "A cor dos botóns de memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botóns de operación." msgstr "A cor dos botóns de operación."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "A fonte empregada na pantalla." msgstr "A fonte empregada na pantalla."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Número máximo de díxitos:" msgstr "Número máximo de díxitos:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -789,74 +760,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de decimais fixos." msgstr "Número de decimais fixos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Se empregar un número fixo de decimais." msgstr "Se empregar un número fixo de decimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Se producir pitido en caso de erro." msgstr "Se producir pitido en caso de erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Se se amosa o resultado no título da fiestra." msgstr "Se se amosa o resultado no título da fiestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos." msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos." msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos." msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos." msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opcións xerais"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Se&parción decimal:" #~ msgstr "Se&parción decimal:"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:53+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "tahmar1900" msgstr "tahmar1900"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -228,6 +228,11 @@ msgstr "אחסן בזיכרון"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "נקה זיכרון" msgstr "נקה זיכרון"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "נקה הכל"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "נלחץ כפתור ESC" msgstr "נלחץ כפתור ESC"
@ -388,8 +393,7 @@ msgstr "פריט הסטטיסטיקה האחרון נמחק"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "התחל ניקוי זיכרון" msgstr "התחל ניקוי זיכרון"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
@ -398,6 +402,10 @@ msgstr "כללי"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות" msgstr "הגדרות כלליות"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "בחירת גופן תצוגה" msgstr "בחירת גופן תצוגה"
@ -410,8 +418,7 @@ msgstr "צבעים"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "צבעי הכפתורים והתצוגה" msgstr "צבעי הכפתורים והתצוגה"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "קבועים" msgstr "קבועים"
@ -543,224 +550,188 @@ msgstr "גרוויטציה"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "שגיאה בעיבוד המחסנית - המחסנית ריקה" msgstr "שגיאה בעיבוד המחסנית - המחסנית ריקה"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "צבעי תצוגה" msgstr "צבעי תצוגה"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&קידמה:" msgstr "&קידמה:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&רקע:" msgstr "&רקע:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "צבעי כפתורים" msgstr "צבעי כפתורים"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&פונקציות:" msgstr "&פונקציות:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "הק&סדצימליים:" msgstr "הק&סדצימליים:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "פעו&לות:" msgstr "פעו&לות:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&מספרים:" msgstr "&מספרים:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "פו&נקציות סטטיסטיות:" msgstr "פו&נקציות סטטיסטיות:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "זי&כרון:" msgstr "זי&כרון:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "הגדרות קבועים" msgstr "הגדרות קבועים"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "מוגדרים מראש" msgstr "מוגדרים מראש"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "דיוק" msgstr "דיוק"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "הגדר &דיוק עשרוני" msgstr "הגדר &דיוק עשרוני"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "נקודה &עשרונית:" msgstr "נקודה &עשרונית:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&מספר מרבי של ספרות:" msgstr "&מספר מרבי של ספרות:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "שונות" msgstr "שונות"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&צפצף במקרה של שגיאה" msgstr "&צפצף במקרה של שגיאה"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "הראה &תוצאות בכותרת החלון" msgstr "הראה &תוצאות בכותרת החלון"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "קבץ ספרות" msgstr "קבץ ספרות"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "צבע הקדמה של התצוגה." msgstr "צבע הקדמה של התצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "צבע הרקע של התצוגה." msgstr "צבע הרקע של התצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי המספרים." msgstr "הצבע של כפתורי המספרים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הפונקציות." msgstr "הצבע של כפתורי הפונקציות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "הצבע של הכפתורים הסטטיסטיים." msgstr "הצבע של הכפתורים הסטטיסטיים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי ההקסא." msgstr "הצבע של כפתורי ההקסא."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הזיכרון." msgstr "הצבע של כפתורי הזיכרון."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "הצבע של כפתורי הפעולות." msgstr "הצבע של כפתורי הפעולות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה." msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "מספר מרבי של ספרות להצגה." msgstr "מספר מרבי של ספרות להצגה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -777,44 +748,37 @@ msgstr ""
"\tהצגה מדעית נראית כך 2.34e12.\n" "\tהצגה מדעית נראית כך 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "מספר מתוקן של מקומות עשרוניים." msgstr "מספר מתוקן של מקומות עשרוניים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "האם להשתמש במספר קבוע של מקומות עשרוניים." msgstr "האם להשתמש במספר קבוע של מקומות עשרוניים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "האם לצפצף בשגיאות." msgstr "האם לצפצף בשגיאות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "האם להציג את התוצאה בכותרת החלון." msgstr "האם להציג את התוצאה בכותרת החלון."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "האם לקבץ ספרות." msgstr "האם לקבץ ספרות."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי סטטיסטיקה." msgstr "האם להציג כפתורי סטטיסטיקה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -823,30 +787,31 @@ msgstr ""
"להראות כפתורי פונקציות מדעיות/אלקטרוניות, \n" "להראות כפתורי פונקציות מדעיות/אלקטרוניות, \n"
"\t כמו לוגריתם, סינוס וכדומה." "\t כמו לוגריתם, סינוס וכדומה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי לוגיקה." msgstr "האם להציג כפתורי לוגיקה."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "האם להציג כפתורי קבועים." msgstr "האם להציג כפתורי קבועים."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "שם הקבועים ניתני תכנות של המשתמש." msgstr "שם הקבועים ניתני תכנות של המשתמש."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "רשימת הקבועים ניתני תכנות" msgstr "רשימת הקבועים ניתני תכנות"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "ס&פרות עשרוניות אחרי הנקודה:" #~ msgstr "ס&פרות עשרוניות אחרי הנקודה:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:37+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -224,6 +224,11 @@ msgstr "मेमोरी वापस बुलाया"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "मेमोरी साफ करें" msgstr "मेमोरी साफ करें"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "सभी साफ करें"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -398,8 +403,7 @@ msgstr "पिछली वस्तु मिटाई"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "स्टेट मेम. मिटाई" msgstr "स्टेट मेम. मिटाई"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
@ -408,6 +412,10 @@ msgstr "सामान्य"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "सामान्य विन्यास" msgstr "सामान्य विन्यास"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "प्रदर्शक फ़ॉन्ट चुनें" msgstr "प्रदर्शक फ़ॉन्ट चुनें"
@ -420,8 +428,7 @@ msgstr "रंग"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "बटन व प्रदर्शक रंग" msgstr "बटन व प्रदर्शक रंग"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -556,224 +563,188 @@ msgstr "ग्रेडियन्स"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "स्टेक प्रक्रिया त्रुटि - left_op" msgstr "स्टेक प्रक्रिया त्रुटि - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "प्रदर्शक रंग" msgstr "प्रदर्शक रंग"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "अग्रभूमि: (&F)" msgstr "अग्रभूमि: (&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)" msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "बटन रंग" msgstr "बटन रंग"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "फंक्शन्सः (&F)" msgstr "फंक्शन्सः (&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "हेक्साडेसिमल्सः (&x)" msgstr "हेक्साडेसिमल्सः (&x)"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "ऑपरेशन्स (&p)" msgstr "ऑपरेशन्स (&p)"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "संख्याएँ: (&N)" msgstr "संख्याएँ: (&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "आंकड़ा फंक्शन्सः (&a)" msgstr "आंकड़ा फंक्शन्सः (&a)"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "मेमोरीः (&M)" msgstr "मेमोरीः (&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "परिशुद्धता" msgstr "परिशुद्धता"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "दशमलव परिशुद्धता नियत करें (&d)" msgstr "दशमलव परिशुद्धता नियत करें (&d)"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "दशमलव बिंदु" msgstr "दशमलव बिंदु"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या: (&M)" msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या: (&M)"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "विविध" msgstr "विविध"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "त्रुटि में बीप करें (&B)" msgstr "त्रुटि में बीप करें (&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "परिणाम विंडो शीर्षक में दिखाएँ (&r)" msgstr "परिणाम विंडो शीर्षक में दिखाएँ (&r)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "प्रदर्शक का अग्रभूमि रंग." msgstr "प्रदर्शक का अग्रभूमि रंग."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "प्रदर्शक का पृष्ठभूमि रंग." msgstr "प्रदर्शक का पृष्ठभूमि रंग."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "संख्या बटनों के रंग" msgstr "संख्या बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "फंक्शन बटनों के रंग" msgstr "फंक्शन बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "आंकड़े बटनों के रंग" msgstr "आंकड़े बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "हेक्स बटनों के रंग" msgstr "हेक्स बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "मेमोरी बटनों के रंग" msgstr "मेमोरी बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "ऑपरेशन बटनों के रंग" msgstr "ऑपरेशन बटनों के रंग"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "प्रदर्शन के लिए उपयोग में फ़ॉन्ट" msgstr "प्रदर्शन के लिए उपयोग में फ़ॉन्ट"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या." msgstr "अंकों की अधिकतम संख्या."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -784,74 +755,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "दशमलव स्थान की स्थिर संख्या." msgstr "दशमलव स्थान की स्थिर संख्या."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "क्या दशमलव स्थान की स्थिर संख्या इस्तेमाल करें." msgstr "क्या दशमलव स्थान की स्थिर संख्या इस्तेमाल करें."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "क्या त्रुटि पर बीप करें." msgstr "क्या त्रुटि पर बीप करें."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "क्या विंडो शीर्षक में परिणाम दिखाएँ." msgstr "क्या विंडो शीर्षक में परिणाम दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ." msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ." msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ." msgstr "क्या लॉजिक बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ." msgstr "क्या आंकड़ा बटनों को दिखाएँ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "सामान्य विन्यास"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "दशमलव स्थानः (&p)" #~ msgstr "दशमलव स्थानः (&p)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 0\n" "Project-Id-Version: kcalc 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Igor Jagec, Nikola Planinac" msgstr "Igor Jagec, Nikola Planinac"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -232,6 +232,11 @@ msgstr "Vrati iz memorije"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju" msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -418,8 +423,7 @@ msgstr "Zadnji stat unos je obrisan"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statička memorija je očišćena" msgstr "Statička memorija je očišćena"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Općenito" msgstr "Općenito"
@ -428,6 +432,10 @@ msgstr "Općenito"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke" msgstr "Opće postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -441,8 +449,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Gumbi & Prikaži pismo" msgstr "Gumbi & Prikaži pismo"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstante" msgstr "Konstante"
@ -579,224 +586,188 @@ msgstr "Gradijani"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška pri obradi stoga - lijevi_op" msgstr "Greška pri obradi stoga - lijevi_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Prikaži boje" msgstr "Prikaži boje"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Prednji plan:" msgstr "&Prednji plan:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:" msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Boje gumba" msgstr "Boje gumba"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:" msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&ksadecimalno:" msgstr "He&ksadecimalno:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Gumbi operacija" msgstr "&Gumbi operacija"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Brojevi:" msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statističke funkcije:" msgstr "&Statističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:" msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Točnost" msgstr "Točnost"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Postavi &decimalnu točnost" msgstr "Postavi &decimalnu točnost"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimalna zapeta" msgstr "Decimalna zapeta"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Najveći broj cifara:" msgstr "&Najveći broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Razno" msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Pipni kod greške" msgstr "Pipni kod greške"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaži &rezultat u naslovu prozora" msgstr "Pokaži &rezultat u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja iscrtavanja prikaza." msgstr "Boja iscrtavanja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine prikaza." msgstr "Boja pozadine prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja brojevnih gumbii." msgstr "Boja brojevnih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Boja funkcijskih gumbii." msgstr "Boja funkcijskih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističkih gumbii." msgstr "Boja statističkih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja heksa-gumbii." msgstr "Boja heksa-gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijskih gumbii." msgstr "Boja memorijskih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja operacionih gumbii." msgstr "Boja operacionih gumbii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Pismo koji treba koristiti za prikaz." msgstr "Pismo koji treba koristiti za prikaz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Najveći broj cifara." msgstr "Najveći broj cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -807,74 +778,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih mesta." msgstr "Broj fiksnih decimalnih mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta." msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Da li da se pusti zvuk kod greške." msgstr "Da li da se pusti zvuk kod greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora." msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi." msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju statistička gumbi." msgstr "Da li da se prikazuju statistička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi." msgstr "Da li da se prikazuju logička gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometrijski mod" msgstr "Trigonometrijski mod"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opće postavke"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Decimalna mjesta:" #~ msgstr "&Decimalna mjesta:"
@ -918,7 +883,8 @@ msgstr ""
#~ "KCalcovu točnost sa\n" #~ "KCalcovu točnost sa\n"
#~ "long double' u 'double'. \n" #~ "long double' u 'double'. \n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Vlasnici sustava sa ispravnim libcom trebaju prekompajlirati KCalc sa uključenom 'long\n" #~ "Vlasnici sustava sa ispravnim libcom trebaju prekompajlirati KCalc sa "
#~ "uključenom 'long\n"
#~ "double' točnošću. \n" #~ "double' točnošću. \n"
#~ "Pročitajte README za detalje." #~ "Pročitajte README za detalje."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -212,6 +212,11 @@ msgstr "Eltárolás a memóriába"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "A memória törlése" msgstr "A memória törlése"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Teljes törlés"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Megnyomva: Esc" msgstr "Megnyomva: Esc"
@ -372,8 +377,7 @@ msgstr "Az utolsó bevitel törölve"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória törölve" msgstr "Memória törölve"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
@ -382,6 +386,10 @@ msgstr "Általános"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust" msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust"
@ -394,8 +402,7 @@ msgstr "Színek"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei" msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstansok" msgstr "Konstansok"
@ -527,224 +534,188 @@ msgstr "Gravitáció"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Veremhiba - a verem üres" msgstr "Veremhiba - a verem üres"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "A megjelenítő színei" msgstr "A megjelenítő színei"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Előtér:" msgstr "&Előtér:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Háttér:" msgstr "&Háttér:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "A nyomógombok színei" msgstr "A nyomógombok színei"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Függvények:" msgstr "&Függvények:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimális számok:" msgstr "He&xadecimális számok:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Mű&veletek:" msgstr "Mű&veletek:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Szám&ok:" msgstr "Szám&ok:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Statisztikai fü&ggvények:" msgstr "Statisztikai fü&ggvények:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Memór&ia:" msgstr "Memór&ia:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Az állandók beállítása" msgstr "Az állandók beállítása"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Előre definiált" msgstr "Előre definiált"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Pontosság" msgstr "Pontosság"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "A pontosság b&eállítása" msgstr "A pontosság b&eállítása"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ti&zedesjegyek:" msgstr "Ti&zedesjegyek:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "A szám&jegyek max. száma:" msgstr "A szám&jegyek max. száma:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Egyéb" msgstr "Egyéb"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Hangjelzés &hiba esetén" msgstr "Hangjelzés &hiba esetén"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában" msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Ezreselválasztó" msgstr "Ezreselválasztó"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A kijelző szövegszíne." msgstr "A kijelző szövegszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "A kijelző háttérszíne." msgstr "A kijelző háttérszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "A számgombok színe." msgstr "A számgombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "A függvénygombok színe." msgstr "A függvénygombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok színe." msgstr "A statisztikai gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A hexa gombok színe." msgstr "A hexa gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A memóriakezelési gombok színe." msgstr "A memóriakezelési gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A műveleti gombok színe." msgstr "A műveleti gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus." msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma." msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -761,45 +732,38 @@ msgstr ""
"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n" "\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma." msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg." msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hangjelzés hiba esetén." msgstr "Hangjelzés hiba esetén."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában." "Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó." msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása." msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -808,26 +772,27 @@ msgstr ""
"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n" "Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n"
"\t például az exp, a log és a sin." "\t például az exp, a log és a sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása." msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása." msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "A felhasználói konstansok nevei." msgstr "A felhasználói konstansok nevei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "A felhasználói konstansok listája" msgstr "A felhasználói konstansok listája"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Általános beállítások"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" "Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Minnisgeymsla"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Hreinsa minni" msgstr "Hreinsa minni"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa allt"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn" msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Síðasta tölfræðigildi eytt"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Tölfræði minni tæmt" msgstr "Tölfræði minni tæmt"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Almennt" msgstr "Almennt"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Almennt"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar" msgstr "Almennar stillingar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Leturgerð í útkomu" msgstr "Leturgerð í útkomu"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Litir"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Hnappa og skjálitir" msgstr "Hnappa og skjálitir"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Fastar" msgstr "Fastar"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Þyngdarafl"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stakkvilla: left_op" msgstr "Stakkvilla: left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Litir á skjá" msgstr "Litir á skjá"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunnslitur:" msgstr "&Forgrunnslitur:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunnslitur:" msgstr "&Bakgrunnslitur:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Hnappalitir" msgstr "Hnappalitir"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Föll:" msgstr "&Föll:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:" msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Aðgerðahnappar:" msgstr "&Aðgerðahnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Töluhnappar:" msgstr "&Töluhnappar:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Tölfræði&föll:" msgstr "Tölfræði&föll:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Minnishnappar:" msgstr "&Minnishnappar:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Stilla fasta" msgstr "Stilla fasta"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Forákvarðað" msgstr "Forákvarðað"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Nákvæmni" msgstr "Nákvæmni"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Festa nákvæmni" msgstr "&Festa nákvæmni"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komma" msgstr "Komma"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Hámarksfjöldi talna:" msgstr "&Hámarksfjöldi talna:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Ýmislegt" msgstr "Ýmislegt"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Flauta við villu" msgstr "&Flauta við villu"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd" msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar." msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar." msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Litur talnahnappanna." msgstr "Litur talnahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Litur fallahnappanna." msgstr "Litur fallahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Litur tölfræðihnappanna." msgstr "Litur tölfræðihnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Litur hex hnappanna." msgstr "Litur hex hnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Litur minnishnappanna." msgstr "Litur minnishnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Litur aðgarðahnappanna." msgstr "Litur aðgarðahnappanna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Letur notað í skjámyndum." msgstr "Letur notað í skjámyndum."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Hámarksfjöldii talna:" msgstr "Hámarksfjöldii talna:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -764,70 +735,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fjöldi fastra aukastafa." msgstr "Fjöldi fastra aukastafa."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi." msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna." msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni." msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana." msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana." msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana." msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana." msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Massimiliano <massidonno@infinito.it>\n" "Last-Translator: Massimiliano <massidonno@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Massimiliano Donno, Federico Cozzi, Andrea Rizzi" msgstr "Massimiliano Donno, Federico Cozzi, Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Inserisci in memoria"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Pulisci memoria" msgstr "Pulisci memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci tutto"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Tasto ESC premuto" msgstr "Tasto ESC premuto"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Ultimo elemento statistica eliminato"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistica svuotata" msgstr "Memoria statistica svuotata"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Generale"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali" msgstr "Impostazioni generali"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo di carattere del display" msgstr "Tipo di carattere del display"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Colori"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colori dei tasti e del display" msgstr "Colori dei tasti e del display"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Costanti" msgstr "Costanti"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravità"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Errore elaborazione stack: stack vuoto" msgstr "Errore elaborazione stack: stack vuoto"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Colori del display" msgstr "Colori del display"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Testo:" msgstr "&Testo:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Sfondo:" msgstr "&Sfondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Colori dei pulsanti" msgstr "Colori dei pulsanti"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funzioni:" msgstr "&Funzioni:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "E&sadecimali:" msgstr "E&sadecimali:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operazioni:" msgstr "&Operazioni:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numeri:" msgstr "&Numeri:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funzioni st&atistiche:" msgstr "Funzioni st&atistiche:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:" msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura costanti" msgstr "Configura costanti"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinito" msgstr "Predefinito"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisione" msgstr "Precisione"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Imposta la precisione &decimale" msgstr "Imposta la precisione &decimale"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Cifre &decimali:" msgstr "Cifre &decimali:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numero &massimo di cifre:" msgstr "Numero &massimo di cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Varie" msgstr "Varie"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Suona in caso di errore" msgstr "&Suona in caso di errore"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra il &risultato nel titolo della finestra" msgstr "Mostra il &risultato nel titolo della finestra"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Raggruppa le cifre" msgstr "Raggruppa le cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Il colore del testo del display." msgstr "Il colore del testo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Il colore dello sfondo del display." msgstr "Il colore dello sfondo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Il colore dei tasti dei numeri." msgstr "Il colore dei tasti dei numeri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle funzioni." msgstr "Il colore dei tasti delle funzioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Il colore dei tasti statistici." msgstr "Il colore dei tasti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Il colore dei tasti esadecimali." msgstr "Il colore dei tasti esadecimali."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Il colore dei tasti della memoria." msgstr "Il colore dei tasti della memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle operazioni." msgstr "Il colore dei tasti delle operazioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Il tipo di carattere da usare per il display." msgstr "Il tipo di carattere da usare per il display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numero massimo di cifre mostrate." msgstr "Numero massimo di cifre mostrate."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -763,49 +734,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n" "\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n"
"\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n" "\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n"
"\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione scientifica,\n" "\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione "
"scientifica,\n"
"\t una notazione del tipo 2.34e12.\n" "\t una notazione del tipo 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numero di cifre dopo la virgola." msgstr "Numero di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
"Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola." "Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Suonare o no in caso di errore." msgstr "Suonare o no in caso di errore."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrare o no il risultato nel titolo della finestra." msgstr "Mostrare o no il risultato nel titolo della finestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Raggruppare o no le cifre." msgstr "Raggruppare o no le cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti statistici." msgstr "Mostrare o no i pulsanti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -814,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n" "Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n"
"\t come exp, log, sin ecc." "\t come exp, log, sin ecc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti logici." msgstr "Mostrare o no i pulsanti logici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti delle costanti." msgstr "Mostrare o no i pulsanti delle costanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome delle costanti programmabili dall'utente" msgstr "Nome delle costanti programmabili dall'utente"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente" msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "メモリ格納"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "メモリクリア" msgstr "メモリクリア"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "すべてクリア"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESCボタンを押した" msgstr "ESCボタンを押した"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "直前の統計項目は消去されました"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "統計メモリはクリアされました" msgstr "統計メモリはクリアされました"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "一般"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "一般設定" msgstr "一般設定"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "ディスプレイのフォントを選択" msgstr "ディスプレイのフォントを選択"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "色"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ディスプレイとボタンの色" msgstr "ディスプレイとボタンの色"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "定数" msgstr "定数"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "重力"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "スタックプロセスエラー - 空スタック" msgstr "スタックプロセスエラー - 空スタック"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "ディスプレイの色" msgstr "ディスプレイの色"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F):" msgstr "前景色(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "背景色(&B):" msgstr "背景色(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "ボタンの色" msgstr "ボタンの色"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "関数(&F):" msgstr "関数(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "16進数(&X):" msgstr "16進数(&X):"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "演算子(&P):" msgstr "演算子(&P):"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "数字(&N):" msgstr "数字(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "統計関数(&A):" msgstr "統計関数(&A):"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "メモリ(&M):" msgstr "メモリ(&M):"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "定数の設定" msgstr "定数の設定"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "定義済み" msgstr "定義済み"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "精度" msgstr "精度"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "小数部の精度を固定する(&D)" msgstr "小数部の精度を固定する(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小数点以下の桁数(&D):" msgstr "小数点以下の桁数(&D):"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):" msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)" msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)" msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "桁区切りを表示する" msgstr "桁区切りを表示する"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "前景色" msgstr "前景色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "背景色" msgstr "背景色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "数字ボタンの色" msgstr "数字ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "関数ボタンの色" msgstr "関数ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "統計ボタンの色" msgstr "統計ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16進ボタンの色" msgstr "16進ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "メモリボタンの色" msgstr "メモリボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "演算ボタンの色" msgstr "演算ボタンの色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "ディスプレイに使うフォント" msgstr "ディスプレイに使うフォント"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "表示する最大桁数。" msgstr "表示する最大桁数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -771,44 +742,37 @@ msgstr ""
"\t最大桁数を決定します。\n" "\t最大桁数を決定します。\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "固定小数位桁数。" msgstr "固定小数位桁数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "小数位桁数を固定するかどうか" msgstr "小数位桁数を固定するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか" msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか" msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか" msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "統計ボタンを表示するかどうか" msgstr "統計ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -817,26 +781,27 @@ msgstr ""
"exp、log、sin のような科学/エンジニアリングで使われる関数ボタンを表\n" "exp、log、sin のような科学/エンジニアリングで使われる関数ボタンを表\n"
"示するかどうか。" "示するかどうか。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "論理ボタンを表示するかどうか" msgstr "論理ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "定数ボタンを表示するかどうか" msgstr "定数ボタンを表示するかどうか"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ユーザ定義定数の名前" msgstr "ユーザ定義定数の名前"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "ユーザ定義定数の一覧" msgstr "ユーザ定義定数の一覧"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "一般設定"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "Жадына сақтау"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Жадын тазалау" msgstr "Жадын тазалау"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Барлығын тазалау"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC батырмасы басылған" msgstr "ESC батырмасы басылған"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr "Соңғы статистикалық дерек өшірілді"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статистикалық жады тазаланды" msgstr "Статистикалық жады тазаланды"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Жалпы" msgstr "Жалпы"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "Жалпы"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулары" msgstr "Жалпы баптаулары"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Дисплей қаріпін таңдау" msgstr "Дисплей қаріпін таңдау"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "Түстері"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Батырмалар мен дисплейдің түстері" msgstr "Батырмалар мен дисплейдің түстері"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Тұрақтылар" msgstr "Тұрақтылар"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Стекті өңдеу қатесі - стек бос" msgstr "Стекті өңдеу қатесі - стек бос"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Дисплейдің түстері" msgstr "Дисплейдің түстері"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Цифрлардың түсі:" msgstr "&Цифрлардың түсі:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Аясының түсі:" msgstr "&Аясының түсі:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Батырмалар түстері" msgstr "Батырмалар түстері"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функциялардың:" msgstr "&Функциялардың:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Он&алтылықтардың:" msgstr "Он&алтылықтардың:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "А&малдардың:" msgstr "А&малдардың:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифрлардың:" msgstr "&Цифрлардың:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистикалықтардың:" msgstr "&Статистикалықтардың:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Жадының:" msgstr "&Жадының:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Тұрақтыларды баптау" msgstr "Тұрақтыларды баптау"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Дайындары" msgstr "Дайындары"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Дәлдігі" msgstr "Дәлдігі"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Ондық бөлшек бөлігі шектелсін" msgstr "&Ондық бөлшек бөлігі шектелсін"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Бөлшек бөлігінің &таңбалар саны:" msgstr "Бөлшек бөлігінің &таңбалар саны:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Цифрлар санының &шегі:" msgstr "Цифрлар санының &шегі:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Тағы басқа" msgstr "Тағы басқа"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Қате туралы &дыбыс белгісі болсын" msgstr "Қате туралы &дыбыс белгісі болсын"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Нәтижесі терезенің айдарында көрсетілсін" msgstr "&Нәтижесі терезенің айдарында көрсетілсін"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Цифрлар топталсын" msgstr "Цифрлар топталсын"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Дисплейдегі цифрлардың түсі." msgstr "Дисплейдегі цифрлардың түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Дисплей аясының түсі." msgstr "Дисплей аясының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цифрлар батырмаларының түсі." msgstr "Цифрлар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Функңциялар батырмаларының түсі." msgstr "Функңциялар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Статистика батырмаларының түсі." msgstr "Статистика батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Оналтылық батырмаларының түсі." msgstr "Оналтылық батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Жады батырмаларының түсі." msgstr "Жады батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Амалдар батырмаларының түсі." msgstr "Амалдар батырмаларының түсі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Дисплейде қолданылатын қаріп." msgstr "Дисплейде қолданылатын қаріп."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Дисплейде көрсетілетін цифрлар санының шегі." msgstr "Дисплейде көрсетілетін цифрлар санының шегі."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -765,44 +736,37 @@ msgstr ""
"\tтүрде көрсетеді, мысалы, былай 2.34e12.\n" "\tтүрде көрсетеді, мысалы, былай 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Ондық цифрлар санын бекіту үшін." msgstr "Ондық цифрлар санын бекіту үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Бөлшек бөлігінің цифрлар санын бекіту үшін." msgstr "Бөлшек бөлігінің цифрлар санын бекіту үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Қате туралы дыбыс белгісін беретін қылу үшін." msgstr "Қате туралы дыбыс белгісін беретін қылу үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Нәтижені терезенің айдарында көрсететін қылу үшін." msgstr "Нәтижені терезенің айдарында көрсететін қылу үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Цифрларды үш-үштен топтастыру үшін." msgstr "Цифрларды үш-үштен топтастыру үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Статистикалық батырмаларды көрсету үшін." msgstr "Статистикалық батырмаларды көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -811,26 +775,27 @@ msgstr ""
"Ғылыми/инжинерлік функциялар батырмаларды көрсету үшін,\n" "Ғылыми/инжинерлік функциялар батырмаларды көрсету үшін,\n"
"\t мысалы, exp, log, sin." "\t мысалы, exp, log, sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Логикалық батырмаларды көрсету үшін." msgstr "Логикалық батырмаларды көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Тұрақтылардың батырмаларын көрсету үшін." msgstr "Тұрақтылардың батырмаларын көрсету үшін."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Пайдаланушы тағайындайтын тұрақтының батырмасының атауы." msgstr "Пайдаланушы тағайындайтын тұрақтының батырмасының атауы."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Пайдаланушы белгілейтін тұрақтылар тізімі" msgstr "Пайдаланушы белгілейтін тұрақтылар тізімі"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Жалпы баптаулары"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: kcalc.cpp:77 #: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator" msgid "TDE Calculator"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "ទុក​ក្នុង​សតិ"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "ជម្រះ​សតិ" msgstr "ជម្រះ​សតិ"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច" msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "បាន​លុប​ធាតុ​ស្ថិតិ​ចុងក
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ" msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ទូទៅ" msgstr "ទូទៅ"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "ទូទៅ"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ" msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "ពណ៌"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង" msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "អថេរ" msgstr "អថេរ"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "ទំនាញ"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ" msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "អនុគមន៍ ៖" msgstr "អនុគមន៍ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖" msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" msgstr "ប្រមាណវិធី ៖"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "លេខ ៖" msgstr "លេខ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖" msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "សតិ ៖" msgstr "សតិ ៖"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "កំណត់​ជា​មុន" msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ" msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ" msgstr "ផ្សេងៗ"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស" msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច" msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម" msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។" msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។" msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។" msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tដូចជា 2.34e12 ។\n" "\tដូចជា 2.34e12 ។\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n" "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n"
"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។" "\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។" msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។" msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន" msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun,Youngbin Park" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun,Youngbin Park"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com," "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail."
"shrike@nate.com" "com,shrike@nate.com"
#: kcalc.cpp:77 #: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator" msgid "TDE Calculator"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "메모리 저장"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "메모리 지우기" msgstr "메모리 지우기"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "초기화"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "눌러진 이스케이프" msgstr "눌러진 이스케이프"
@ -382,8 +387,7 @@ msgstr "마지막 통계 항목 삭제"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "통계 메모리 삭제" msgstr "통계 메모리 삭제"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@ -392,6 +396,10 @@ msgstr "일반"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정" msgstr "일반 설정"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "화면 글꼴 선택" msgstr "화면 글꼴 선택"
@ -404,8 +412,7 @@ msgstr "색상"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "버튼과 화면 색상" msgstr "버튼과 화면 색상"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "상수" msgstr "상수"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "중력"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "스텍 처리 오류 - 스택이 비어있습니다." msgstr "스텍 처리 오류 - 스택이 비어있습니다."
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "화면 색상" msgstr "화면 색상"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "글자색(&F):" msgstr "글자색(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "배경색(&B):" msgstr "배경색(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "버튼 색상" msgstr "버튼 색상"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "함수(&F):" msgstr "함수(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "16진수(&X):" msgstr "16진수(&X):"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "연산자(&P):" msgstr "연산자(&P):"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "숫자(&N):" msgstr "숫자(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "통계(&A):" msgstr "통계(&A):"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "메모리(&M):" msgstr "메모리(&M):"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "상수 설정" msgstr "상수 설정"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "미리 정의함" msgstr "미리 정의함"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "정밀도" msgstr "정밀도"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "소수점 자릿수 설정(&D)" msgstr "소수점 자릿수 설정(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "소수점" msgstr "소수점"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "최대 표시 가능한 숫자의 개수(&M):" msgstr "최대 표시 가능한 숫자의 개수(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "기타" msgstr "기타"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "오류시 경고음(&B)" msgstr "오류시 경고음(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "창 제목에 결과 표시(&R)" msgstr "창 제목에 결과 표시(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "그룹 숫자" msgstr "그룹 숫자"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "화면의 글자 색상." msgstr "화면의 글자 색상."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "화면의 배경색" msgstr "화면의 배경색"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "숫자 버튼 색상" msgstr "숫자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "함수 버튼 색상" msgstr "함수 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "통계 버튼 색상" msgstr "통계 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16진수 숫자 버튼 색상" msgstr "16진수 숫자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "메모리 버튼 색상" msgstr "메모리 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "연산자 버튼 색상" msgstr "연산자 버튼 색상"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "화면에 표시할 글꼴" msgstr "화면에 표시할 글꼴"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "최대 숫자 개수" msgstr "최대 숫자 개수"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -764,70 +735,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "고정된 소수점 이하 자릿수" msgstr "고정된 소수점 이하 자릿수"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "소수점이하 자릿수 고정여부" msgstr "소수점이하 자릿수 고정여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "오류시 경고음" msgstr "오류시 경고음"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "창제목에 결과 표시 여부" msgstr "창제목에 결과 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "그룹 숫자 사용 여부" msgstr "그룹 숫자 사용 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "통계 버튼 표시 여부" msgstr "통계 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "논리연산 버튼 표시 여부" msgstr "논리연산 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "상수 버튼 표시 여부" msgstr "상수 버튼 표시 여부"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 이름" msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 이름"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 목록" msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 목록"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "일반 설정"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas" msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -236,6 +236,11 @@ msgstr "Atminties iškvietimas"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Išvalyti atmintį" msgstr "Išvalyti atmintį"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti viską"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -416,8 +421,7 @@ msgstr "Paskutinis stat punktas ištrintas"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat Mem išvalyta" msgstr "Stat Mem išvalyta"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Bendra" msgstr "Bendra"
@ -426,6 +430,10 @@ msgstr "Bendra"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai" msgstr "Bendrieji nustatymai"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Pasirinkite ekrano šriftą" msgstr "Pasirinkite ekrano šriftą"
@ -439,8 +447,7 @@ msgstr "Spalvos"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Mygtukų ir ekrano spalvos" msgstr "Mygtukų ir ekrano spalvos"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -608,74 +615,62 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stack vykdymo klaida - left_op" msgstr "Stack vykdymo klaida - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Ekrano spalvos" msgstr "Ekrano spalvos"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Priekinis planas:" msgstr "&Priekinis planas:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fonas" msgstr "&Fonas"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Mygtukų spalvos" msgstr "Mygtukų spalvos"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcinių" msgstr "&Funkcinių"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Šešioliktainių:" msgstr "&Šešioliktainių:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Op&eracijų:" msgstr "Op&eracijų:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Skaičių" msgstr "&Skaičių"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Funkcinių" msgstr "&Funkcinių"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "At&minties:" msgstr "At&minties:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigūruoti KCalc" msgstr "Konfigūruoti KCalc"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
@ -683,14 +678,13 @@ msgstr ""
"C10\n" "C10\n"
"#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "neapibėžta" msgstr "neapibėžta"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
@ -698,140 +692,117 @@ msgstr ""
"2\n" "2\n"
"#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kcalc.po (kcalc) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas" msgstr "Tikslumas"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nustatyti &dešimtainį tikslumą" msgstr "Nustatyti &dešimtainį tikslumą"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dešimtainis kablelis" msgstr "Dešimtainis kablelis"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Daugiausia skaitmenų:" msgstr "&Daugiausia skaitmenų:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Kitkas" msgstr "Kitkas"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai" msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Grupės sąrašas" msgstr "Grupės sąrašas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "&Daugiausia skaitmenų:" msgstr "&Daugiausia skaitmenų:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -842,74 +813,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Taškų skaičius:" msgstr "Taškų skaičius:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai" msgstr "&Pyptelėti įvykus klaidai"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Programos pavadinimas" msgstr "Programos pavadinimas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons" #~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "&Trigonometrinis" #~ msgstr "&Trigonometrinis"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 01:13EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-15 01:13EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andris Maziks" msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -220,6 +220,10 @@ msgstr "Atmiņa"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalc.cpp:672
msgid "Clear"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,8 +386,7 @@ msgstr "Pēdējā vērtība ir nodzēsta"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat Mem iztīrīta" msgstr "Stat Mem iztīrīta"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@ -393,6 +396,10 @@ msgstr ""
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Uzstādījumi" msgstr "Uzstādījumi"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -407,8 +414,7 @@ msgstr "Krāsas"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Displeja Fonts" msgstr "Displeja Fonts"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr ""
@ -540,224 +546,188 @@ msgstr ""
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Steka kļūda - nobīde pa kreisi" msgstr "Steka kļūda - nobīde pa kreisi"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Displeja Fonts" msgstr "Displeja Fonts"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Simbolu Krāsa" msgstr "Simbolu Krāsa"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Displeja Fons" msgstr "Displeja Fons"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Krāsas" msgstr "Krāsas"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Funkcijas" msgstr "Funkcijas"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Operācijas" msgstr "Operācijas"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Cipari" msgstr "Cipari"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funkcijas" msgstr "Funkcijas"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Atmiņa" msgstr "Atmiņa"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Kalkulatora konfigurācija" msgstr "Kalkulatora konfigurācija"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte:" msgstr "Precizitāte:"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Uzstādīt fiksētu precizitāti" msgstr "Uzstādīt fiksētu precizitāti"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas" msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -768,74 +738,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas" msgstr "Pīkšķēt pie kļūdas"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Trigonometriskais Režīms" msgstr "Trigonometriskais Režīms"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Trigonometriskais Režīms" msgstr "Trigonometriskais Režīms"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Trigonometric Buttons" #~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Trigonometriskais Režīms" #~ msgstr "Trigonometriskais Režīms"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"mkdelist>\n" "mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Складирање во меморија"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Исчисти меморија" msgstr "Исчисти меморија"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснато е копчето ESC" msgstr "Притиснато е копчето ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Последната статистичка единица е избри
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статист. меморија е испразнета" msgstr "Статист. меморија е испразнета"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Општо" msgstr "Општо"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Општо"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Општи поставувања" msgstr "Општи поставувања"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Изберете фонт за приказот" msgstr "Изберете фонт за приказот"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Бои"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Бои на копчињата и на приказот" msgstr "Бои на копчињата и на приказот"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Константи" msgstr "Константи"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Гравитација"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад" msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Бои на приказот" msgstr "Бои на приказот"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Текст:" msgstr "&Текст:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:" msgstr "&Позадина:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Бои на копчиња" msgstr "Бои на копчиња"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:" msgstr "&Функции:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Хексадецимални:" msgstr "&Хексадецимални:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "О&перации:" msgstr "О&перации:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Броеви:" msgstr "&Броеви:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Статистички &функции:" msgstr "Статистички &функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:" msgstr "&Меморија:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Конфигурирајте ги константите" msgstr "Конфигурирајте ги константите"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Предефинирани" msgstr "Предефинирани"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Прецизност" msgstr "Прецизност"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децимална прецизност" msgstr "Постави &децимална прецизност"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Децимални &цифри:" msgstr "Децимални &цифри:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимален број на цифри:" msgstr "&Максимален број на цифри:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Разно" msgstr "Разно"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Сигнализирај при грешка " msgstr "&Сигнализирај при грешка "
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот" msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Групирај цифри" msgstr "Групирај цифри"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја на текстот на приказот." msgstr "Боја на текстот на приказот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја на подлогата на текстот." msgstr "Боја на подлогата на текстот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја на копчињата со цифри." msgstr "Боја на копчињата со цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја на копчињата со функции." msgstr "Боја на копчињата со функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја на копчињата за статистика." msgstr "Боја на копчињата за статистика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја на хексадецималните копчиња." msgstr "Боја на хексадецималните копчиња."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја на копчињата за меморија." msgstr "Боја на копчињата за меморија."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја на копчињата со операции." msgstr "Боја на копчињата со операции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт за користење во приказот." msgstr "Фонт за користење во приказот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимален број на прикажани цифри." msgstr "Максимален број на прикажани цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -772,44 +743,37 @@ msgstr ""
"\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n" "\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број на фиксни децимални цифри." msgstr "Број на фиксни децимални цифри."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места." msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка." msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот." msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Дали ќе се групираат цифрите." msgstr "Дали ќе се групираат цифрите."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика." msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -818,26 +782,27 @@ msgstr ""
"Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n" "Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n"
"\t како exp, log, sin итн." "\t како exp, log, sin итн."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика." msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи." msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имиња на корисничките константи." msgstr "Имиња на корисничките константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа на кориснички константи" msgstr "Листа на кориснички константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Општи поставувања"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 12:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-17 12:07+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "Stor ingatan"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Kosongan ingatan" msgstr "Kosongan ingatan"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan semua"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Butang ESC Ditekan" msgstr "Butang ESC Ditekan"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Item terakhir dinyatakan dipadamkan"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Umum"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Seting Umum" msgstr "Seting Umum"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Pilih Fon Paparan" msgstr "Pilih Fon Paparan"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Warna"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Warna Butang & Paparan" msgstr "Warna Butang & Paparan"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Pemalar" msgstr "Pemalar"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "Graviti"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Ralat memproses tindan - tindan kosong" msgstr "Ralat memproses tindan - tindan kosong"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Warna Paparan" msgstr "Warna Paparan"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Latar Depan:" msgstr "&Latar Depan:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Latar Belakang:" msgstr "&Latar Belakang:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Warna Butang" msgstr "Warna Butang"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Fungsi:" msgstr "&Fungsi:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Perenambelasan:" msgstr "&Perenambelasan:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operasi:" msgstr "&Operasi:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombor:" msgstr "&Nombor:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Fungsi &statistik:" msgstr "Fungsi &statistik:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Ingatan:" msgstr "&Ingatan:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfigur Pemalar" msgstr "Konfigur Pemalar"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Pratakrif" msgstr "Pratakrif"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Kepersisan" msgstr "Kepersisan"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Setkan kepersisan &perpuluhan" msgstr "Setkan kepersisan &perpuluhan"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Titik Perpuluhan" msgstr "Titik Perpuluhan"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Bilangan maksimum digit:" msgstr "&Bilangan maksimum digit:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai" msgstr "Pelbagai"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip apabila ralat berlaku" msgstr "&Bip apabila ralat berlaku"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Papar &hasil di dalam tajuk tetingkap" msgstr "Papar &hasil di dalam tajuk tetingkap"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Kumpulkan digit" msgstr "Kumpulkan digit"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Warna latar depan paparan." msgstr "Warna latar depan paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Warna latar belakang paparan." msgstr "Warna latar belakang paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Warna butang nombor." msgstr "Warna butang nombor."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Warna butang fungsi." msgstr "Warna butang fungsi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Warna butang statistik." msgstr "Warna butang statistik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Warna butang perenambelasan" msgstr "Warna butang perenambelasan"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Warna butang ingatan." msgstr "Warna butang ingatan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Warna butang operasi." msgstr "Warna butang operasi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Fon yang hendak digunakan dalam paparan." msgstr "Fon yang hendak digunakan dalam paparan."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Bilangan digit maksimum." msgstr "Bilangan digit maksimum."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -757,74 +728,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Bilangan tempat perpuluhan tetap." msgstr "Bilangan tempat perpuluhan tetap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Sama ada hendak guna tempat perpuluhan tetap." msgstr "Sama ada hendak guna tempat perpuluhan tetap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Sama ada hendak bip apabila ralat berlaku." msgstr "Sama ada hendak bip apabila ralat berlaku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Sama ada hendak paparkan hasil di dalam tajuk tetingkap." msgstr "Sama ada hendak paparkan hasil di dalam tajuk tetingkap."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Sama ada hendak kumpulkan digit." msgstr "Sama ada hendak kumpulkan digit."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang statistik." msgstr "Sama ada hendak papar butang statistik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang logik." msgstr "Sama ada hendak papar butang logik."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Sama ada hendak papar butang pemalar." msgstr "Sama ada hendak papar butang pemalar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nama pemalar boleh program pengguna." msgstr "Nama pemalar boleh program pengguna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Senarai pemalar boleh program pengguna" msgstr "Senarai pemalar boleh program pengguna"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Seting Umum"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons" #~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Butang &Eksponen/Log" #~ msgstr "Butang &Eksponen/Log"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge " "Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge "
"Børseth,Nils Kristian Tomren" "Børseth,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no," "number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,project@nilsk."
"project@nilsk.net" "net"
#: kcalc.cpp:77 #: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator" msgid "TDE Calculator"
@ -229,6 +229,11 @@ msgstr "Minnelager"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Tøm minnet" msgstr "Tøm minnet"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Slett alt"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Du har trykket på ESC-knappen" msgstr "Du har trykket på ESC-knappen"
@ -389,8 +394,7 @@ msgstr "Siste statistikk-oppføring slettet"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistikk-minnet er slettet" msgstr "Statistikk-minnet er slettet"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
@ -399,6 +403,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger" msgstr "Generelle innstillinger"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Velg skrifttype for skjermen" msgstr "Velg skrifttype for skjermen"
@ -411,8 +419,7 @@ msgstr "Farger"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farger på knapper og skjerm" msgstr "Farger på knapper og skjerm"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanter" msgstr "Konstanter"
@ -544,224 +551,188 @@ msgstr "Gravitasjon"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Feil ved stakkbehandling tom stakk" msgstr "Feil ved stakkbehandling tom stakk"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Vis i farger" msgstr "Vis i farger"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunn:" msgstr "&Forgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:" msgstr "&Bakgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Knappefarger" msgstr "Knappefarger"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksjoner:" msgstr "&Funksjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimaltall:" msgstr "&Heksadesimaltall:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operasjoner:" msgstr "&Operasjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tall:" msgstr "&Tall:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistikkfunksjoner:" msgstr "St&atistikkfunksjoner:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:" msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Sett opp konstanter" msgstr "Sett opp konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Forhåndsvalgt" msgstr "Forhåndsvalgt"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Presisjon" msgstr "Presisjon"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Velg antall &desimalplasser" msgstr "Velg antall &desimalplasser"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimaltegn" msgstr "&Desimaltegn"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:" msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Gi lyd ved feil" msgstr "&Gi lyd ved feil"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel" msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Gruppér sifre" msgstr "Gruppér sifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Skjermens forgrunnsfarge." msgstr "Skjermens forgrunnsfarge."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge." msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farge på tall-knappene." msgstr "Farge på tall-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farge på funksjons-knappene." msgstr "Farge på funksjons-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farge på statistikk-knappene." msgstr "Farge på statistikk-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farge på hex-knappene." msgstr "Farge på hex-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farge på minne-knappene." msgstr "Farge på minne-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farge på operasjons-knappene." msgstr "Farge på operasjons-knappene."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen." msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Høyeste tillatte antall siffer." msgstr "Høyeste tillatte antall siffer."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -778,44 +749,37 @@ msgstr ""
"\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n" "\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antall faste desimalplasser." msgstr "Antall faste desimalplasser."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes." msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om lyd ved feil skal gis." msgstr "Om lyd ved feil skal gis."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel." msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om sifre skal vises i grupper." msgstr "Om sifre skal vises i grupper."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistikk-knapper skal vises." msgstr "Om statistikk-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -824,26 +788,27 @@ msgstr ""
"Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n" "Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n"
"\t F.eks exp, log, sin, cos osv." "\t F.eks exp, log, sin, cos osv."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logikk-knapper skal vises." msgstr "Om logikk-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om konstant-knapper skal vises." msgstr "Om konstant-knapper skal vises."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter." msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter" msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "Na'n Spieker schrieven"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Spieker leddig maken" msgstr "Spieker leddig maken"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Allens wegdoon"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Tast drückt" msgstr "Esc-Tast drückt"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt" msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemeen" msgstr "Allgemeen"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "Allgemeen"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen" msgstr "Allgemeen Instellen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift för den Wieser utsöken" msgstr "Schrift för den Wieser utsöken"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "Klören"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Klören för Knööp un Wieser" msgstr "Klören för Knööp un Wieser"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanten" msgstr "Konstanten"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "Gravitatschoon"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel" msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Wieserklören" msgstr "Wieserklören"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vörgrund:" msgstr "&Vörgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrund:" msgstr "&Achtergrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Knoopklören" msgstr "Knoopklören"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkschonen:" msgstr "&Funkschonen:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadezimaaltallen:" msgstr "He&xadezimaaltallen:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Rekentasten:" msgstr "&Rekentasten:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tallen:" msgstr "&Tallen:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunkschonen:" msgstr "&Statistikfunkschonen:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Spieker:" msgstr "&Spieker:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten instellen" msgstr "Konstanten instellen"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "K1" msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Vörinstellt" msgstr "Vörinstellt"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "K2" msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "K3" msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "K4" msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "K5" msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "K6" msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Nauigkeit" msgstr "Nauigkeit"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen" msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimaal&tallen:" msgstr "Dezimaal&tallen:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:" msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Annerswat" msgstr "Annerswat"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers" msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen" msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Tallen tosamenkoppeln" msgstr "Tallen tosamenkoppeln"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser" msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser" msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Klöör vun de Tallenknööp" msgstr "Klöör vun de Tallenknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp" msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Klöör vun de Statistikknööp" msgstr "Klöör vun de Statistikknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp" msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp" msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Klöör vun de Rekenknööp" msgstr "Klöör vun de Rekenknööp"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftoort för den Wieser" msgstr "Schriftoort för den Wieser"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen" msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -764,44 +735,37 @@ msgstr ""
"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n" "\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden" msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt" msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall" msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall" msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt" msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt" msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -810,26 +774,27 @@ msgstr ""
"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n" "Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n"
"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw." "\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt" msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt" msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten" msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten " msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -228,6 +228,11 @@ msgstr "In geheugen opslaan"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Geheugen wissen" msgstr "Geheugen wissen"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Alles wissen"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-knop ingedrukt" msgstr "ESC-knop ingedrukt"
@ -388,8 +393,7 @@ msgstr "Laatste statistisch gegeven gewist"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistisch geheugen gewist" msgstr "Statistisch geheugen gewist"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
@ -398,6 +402,10 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen" msgstr "Algemene instellingen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Lettertype selecteren" msgstr "Lettertype selecteren"
@ -410,8 +418,7 @@ msgstr "Kleuren"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kleuren van knoppen en scherm" msgstr "Kleuren van knoppen en scherm"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constanten" msgstr "Constanten"
@ -543,224 +550,188 @@ msgstr "Zwaartekracht"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack" msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Schermkleuren" msgstr "Schermkleuren"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Voorgrond:" msgstr "&Voorgrond:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrond:" msgstr "&Achtergrond:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Kleuren van knoppen" msgstr "Kleuren van knoppen"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Functies:" msgstr "&Functies:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimale getallen:" msgstr "He&xadecimale getallen:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Bewerkingen:" msgstr "&Bewerkingen:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Getallen:" msgstr "&Getallen:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistische functies:" msgstr "&Statistische functies:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Ge&heugen:" msgstr "Ge&heugen:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Constanten instellen" msgstr "Constanten instellen"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Voorgedefinieerd" msgstr "Voorgedefinieerd"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Nauwkeurigheid" msgstr "Nauwkeurigheid"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Nauwkeurigheid instellen" msgstr "&Nauwkeurigheid instellen"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimale cijfers:" msgstr "&Decimale cijfers:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximum aantal cijfers:" msgstr "&Maximum aantal cijfers:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Overige" msgstr "Overige"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Geluidssignaal bij fout" msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen" msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Cijfers groeperen" msgstr "Cijfers groeperen"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "De voorgrondkleur van het scherm." msgstr "De voorgrondkleur van het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "De achtergrondkleur van het scherm." msgstr "De achtergrondkleur van het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "De kleur van de numerieke knoppen." msgstr "De kleur van de numerieke knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "De kleur van de functieknoppen." msgstr "De kleur van de functieknoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "De kleur van de statistische knoppen." msgstr "De kleur van de statistische knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "De kleur van de hex knoppen." msgstr "De kleur van de hex knoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "De kleur van de geheugenknoppen." msgstr "De kleur van de geheugenknoppen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen." msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Het lettertype in het scherm." msgstr "Het lettertype in het scherm."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers." msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -773,48 +744,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n" "\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n"
"\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n" "\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n"
"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke notatie\n" "\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke "
"notatie\n"
"\tgebruikt, zoals 2,34e12\n" "\tgebruikt, zoals 2,34e12\n"
"......" "......"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Vast aantal decimale cijfers." msgstr "Vast aantal decimale cijfers."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken." msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout." msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen." msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Wel of niet cijfers groeperen." msgstr "Wel of niet cijfers groeperen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek." msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -823,26 +788,27 @@ msgstr ""
"Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n" "Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n"
"\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz." "\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica." msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten." msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten." msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten" msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Lagra i minnet"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Tøm minnet" msgstr "Tøm minnet"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tøm alt"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Trykt på Esc-knappen" msgstr "Trykt på Esc-knappen"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "Siste stat-oppføring sletta"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat-minne tømt" msgstr "Stat-minne tømt"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Generelt oppsett" msgstr "Generelt oppsett"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Vel skrift for teiknruta" msgstr "Vel skrift for teiknruta"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "Fargar"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Fargar på knappar og teiknrute" msgstr "Fargar på knappar og teiknrute"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstantar" msgstr "Konstantar"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "Gravitasjon"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Feil under handsaming av stabel tom stabel" msgstr "Feil under handsaming av stabel tom stabel"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Fargar på teiknruta" msgstr "Fargar på teiknruta"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Fra&mgrunn:" msgstr "Fra&mgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Ba&kgrunn:" msgstr "Ba&kgrunn:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Fargar på knappar" msgstr "Fargar på knappar"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksjonar:" msgstr "&Funksjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadesimale:" msgstr "&Heksadesimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perasjonar:" msgstr "O&perasjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tal:" msgstr "&Tal:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikkfunksjonar:" msgstr "&Statistikkfunksjonar:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:" msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Set opp konstantar" msgstr "Set opp konstantar"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Førvald" msgstr "Førvald"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Signifikante siffer" msgstr "Signifikante siffer"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Vel talet på &desimalplassar" msgstr "Vel talet på &desimalplassar"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desimalplassar:" msgstr "&Desimalplassar:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Høgste tal på siffer:" msgstr "&Høgste tal på siffer:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Ymse" msgstr "Ymse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Lydsignal ved feil" msgstr "&Lydsignal ved feil"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel" msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Grupper siffer" msgstr "Grupper siffer"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta." msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta." msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Fargen på talknappane." msgstr "Fargen på talknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Fargen på funksjonsknappane." msgstr "Fargen på funksjonsknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Fargen på statistikknappane." msgstr "Fargen på statistikknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Fargen på heks-knappane." msgstr "Fargen på heks-knappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Fargen på minneknappane." msgstr "Fargen på minneknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Fargen på operasjonsknappane." msgstr "Fargen på operasjonsknappane."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta." msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Høgste tal på viste siffer." msgstr "Høgste tal på viste siffer."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\taltså av typen 2,34e12\n" "\taltså av typen 2,34e12\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Tal på faste desimalplassar." msgstr "Tal på faste desimalplassar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast." msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal." msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen." msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Vel om sifra skal grupperast." msgstr "Vel om sifra skal grupperast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Vel om statistikknappane skal visast." msgstr "Vel om statistikknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
"Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n" "Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n"
"som til dømes exp, log og sin." "som til dømes exp, log og sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Vel om logikknappane skal visast." msgstr "Vel om logikknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Vel om konstantknappane skal visast." msgstr "Vel om konstantknappane skal visast."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn." msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste over brukarvalde konstantar." msgstr "Liste over brukarvalde konstantar."
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Generelt oppsett"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:06+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -216,6 +216,11 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸੰਭਾਲੀ"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਾਫ਼" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਾਫ਼"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC-ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ" msgstr "ESC-ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ"
@ -376,8 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ" msgstr "ਸਧਾਰਨ"
@ -386,6 +390,10 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "ਚੁਣੋ ਝਲਕ ਫੋਂਟ" msgstr "ਚੁਣੋ ਝਲਕ ਫੋਂਟ"
@ -398,8 +406,7 @@ msgstr "ਰੰਗ"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ਬਟਨ ਤੇ ਝਲਕ ਰੰਗ" msgstr "ਬਟਨ ਤੇ ਝਲਕ ਰੰਗ"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "ਸਥਿਰ" msgstr "ਸਥਿਰ"
@ -531,224 +538,188 @@ msgstr "ਗਰੂਤਾ"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਰੰਗ" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਰੰਗ"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ(&F):" msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "ਬਟਨ ਰੰਗ" msgstr "ਬਟਨ ਰੰਗ"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ(&F):" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ(&F):"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ(&x):" msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ(&x):"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&p):" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&p):"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "ਅੰਕ(&N):" msgstr "ਅੰਕ(&N):"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਫੰਕਸ਼ਨ(&a):" msgstr "ਅੰਕੜਾ ਫੰਕਸ਼ਨ(&a):"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਦਿੱਤਾ" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਦਿੱਤਾ"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ" msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ(&D):" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ(&D):"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ(&M):" msgstr "ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ(&M):"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "ਫੁਟਕਲ" msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤੇ ਆਵਾਜ਼(&B)" msgstr "ਗਲਤੀ ਤੇ ਆਵਾਜ਼(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "ਨਤੀਜਾ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&r)" msgstr "ਨਤੀਜਾ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&r)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "ਅੰਕ ਗਰੁੱਪ" msgstr "ਅੰਕ ਗਰੁੱਪ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।" msgstr "ਅੰਕੜਾ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -759,70 +730,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ਕੀ ਗਲਤੀ ਉੱਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਣੀ ਹੈ।" msgstr "ਕੀ ਗਲਤੀ ਉੱਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਣੀ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf" msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -220,6 +221,11 @@ msgstr "Zapisz do pamięci"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Wyczyść pamięć" msgstr "Wyczyść pamięć"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Wciśnięto przycisk ESC" msgstr "Wciśnięto przycisk ESC"
@ -380,8 +386,7 @@ msgstr "Ostatni element stat usunięty"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona" msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
@ -390,6 +395,10 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne" msgstr "Ustawienia ogólne"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza" msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza"
@ -402,8 +411,7 @@ msgstr "Kolory"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza" msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Stałe" msgstr "Stałe"
@ -534,224 +542,188 @@ msgstr "Grawitacja"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos" msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Kolor wyświetlacza" msgstr "Kolor wyświetlacza"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Te&kst:" msgstr "Te&kst:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Tło:" msgstr "&Tło:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Kolory przycisków" msgstr "Kolory przycisków"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcje:" msgstr "&Funkcje:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Szesnastkowe:" msgstr "&Szesnastkowe:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operatory:" msgstr "&Operatory:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Cyfry:" msgstr "&Cyfry:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funkcje &statystyczne:" msgstr "Funkcje &statystyczne:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Pamięć:" msgstr "&Pamięć:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Konfiguracja stałych" msgstr "Konfiguracja stałych"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefiniowane" msgstr "Predefiniowane"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Dokładność" msgstr "Dokładność"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne" msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Cyfry dziesiętne:" msgstr "&Cyfry dziesiętne:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:" msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Inne" msgstr "Inne"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Dźwięk przy błędzie" msgstr "&Dźwięk przy błędzie"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna" msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Grupuj cyfry" msgstr "Grupuj cyfry"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza." msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Kolor tła wyświetlacza." msgstr "Kolor tła wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Kolor przycisków z cyframi." msgstr "Kolor przycisków z cyframi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Kolor przycisków z funkcjami." msgstr "Kolor przycisków z funkcjami."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Kolor przycisków statystycznych." msgstr "Kolor przycisków statystycznych."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych." msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Kolor przycisków pamięci." msgstr "Kolor przycisków pamięci."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Kolor przycisków działań." msgstr "Kolor przycisków działań."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Czcionka wyświetlacza." msgstr "Czcionka wyświetlacza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr." msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,44 +739,37 @@ msgstr ""
"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n" "\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Liczba cyfr po przecinku." msgstr "Liczba cyfr po przecinku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku." msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem." msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna." msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Czy grupować cyfry." msgstr "Czy grupować cyfry."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi." msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,27 +778,27 @@ msgstr ""
"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n" "Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n"
"\t takimi jak exp, log, sin itd." "\t takimi jak exp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi." msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi." msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika." msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika" msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:44+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Bernd Oct Bin Wuebben double long OR AND Stefan sin\n" "X-POFile-SpellExtra: Bernd Oct Bin Wuebben double long OR AND Stefan sin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Klaus exp Niederkrüger log\n" "X-POFile-SpellExtra: Klaus exp Niederkrüger log\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -214,6 +214,11 @@ msgstr "Armazenar em memória"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Limpa memória" msgstr "Limpa memória"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar tudo"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Carregou no Botão ESC" msgstr "Carregou no Botão ESC"
@ -374,8 +379,7 @@ msgstr "Último item estatístico apagado"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória estatística limpa" msgstr "Memória estatística limpa"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@ -384,6 +388,10 @@ msgstr "Geral"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral" msgstr "Configuração Geral"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Escolher o Tipo de Letra" msgstr "Escolher o Tipo de Letra"
@ -396,8 +404,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores dos Botões e do Mostrador" msgstr "Cores dos Botões e do Mostrador"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constantes" msgstr "Constantes"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "Gravitação"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia" msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Cores do Mostrador" msgstr "Cores do Mostrador"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Principal:" msgstr "&Principal:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Fundo:" msgstr "&Fundo:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Cores dos Botões" msgstr "Cores dos Botões"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funções:" msgstr "&Funções:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimais:" msgstr "He&xadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perações:" msgstr "O&perações:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:" msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funções est&atísticas:" msgstr "Funções est&atísticas:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memória:" msgstr "&Memória:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar as Constantes" msgstr "Configurar as Constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido" msgstr "Predefinido"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisão" msgstr "Precisão"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Definir a precisão &decimal" msgstr "Definir a precisão &decimal"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Algarismos &decimais:" msgstr "Algarismos &decimais:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de dígitos:" msgstr "Número &máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diversos" msgstr "Diversos"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "A&pitar em caso de erro" msgstr "A&pitar em caso de erro"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrar o &resultado no título da janela" msgstr "Mostrar o &resultado no título da janela"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Agrupar dígitos" msgstr "Agrupar dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor do texto no ecrã." msgstr "A cor do texto no ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fundo do ecrã." msgstr "A cor de fundo do ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botões dos números." msgstr "A cor dos botões dos números."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botões das funções." msgstr "A cor dos botões das funções."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botões estatísticos." msgstr "A cor dos botões estatísticos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botões do modo hexadecimal." msgstr "A cor dos botões do modo hexadecimal."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botões de memória." msgstr "A cor dos botões de memória."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botões das operações." msgstr "A cor dos botões das operações."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "O tipo de letra a usar no ecrã." msgstr "O tipo de letra a usar no ecrã."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "O número máximo de algarismos apresentados." msgstr "O número máximo de algarismos apresentados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -763,44 +734,37 @@ msgstr ""
"\ti.e., a notação do tipo 2,34e12.\n" "\ti.e., a notação do tipo 2,34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de casas decimais fixas." msgstr "Número de casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Se se deve usar casas decimais fixas." msgstr "Se se deve usar casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Se se deve Apitar em caso de erro." msgstr "Se se deve Apitar em caso de erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Se se deve mostrar o resultado no título da janela." msgstr "Se se deve mostrar o resultado no título da janela."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se se deve agrupar os dígitos." msgstr "Se se deve agrupar os dígitos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Se se deve mostrar botões de estatística." msgstr "Se se deve mostrar botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -809,26 +773,27 @@ msgstr ""
"Se deseja mostrar os botões com funções usadas nas ciências/engenharia,\n" "Se deseja mostrar os botões com funções usadas nas ciências/engenharia,\n"
" como o 'exp', o 'log', o 'sin', etc." " como o 'exp', o 'log', o 'sin', etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Se se deve mostrar os botões de operações lógicas." msgstr "Se se deve mostrar os botões de operações lógicas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Se se deve mostrar botões de constantes." msgstr "Se se deve mostrar botões de constantes."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome das constantes programáveis pelo utilizador." msgstr "Nome das constantes programáveis pelo utilizador."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista das constantes programáveis pelo utilizador" msgstr "Lista das constantes programáveis pelo utilizador"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuração Geral"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane " "Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, "
"Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto" "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr "Armazenar na Memória"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Limpar memória" msgstr "Limpar memória"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar tudo"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botão ESC Pressionado" msgstr "Botão ESC Pressionado"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Último item da estatística apagado"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória estatística limpa" msgstr "Memória estatística limpa"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "Geral"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais" msgstr "Configurações Gerais"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Selecionar a fonte do visor" msgstr "Selecionar a fonte do visor"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Cores"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores dos Botões & Visor" msgstr "Cores dos Botões & Visor"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constantes" msgstr "Constantes"
@ -538,224 +545,188 @@ msgstr "Gravitação"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia" msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Cores do Visor" msgstr "Cores do Visor"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primeiro plano:" msgstr "&Primeiro plano:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Plano de fundo:" msgstr "&Plano de fundo:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Cores de Botões" msgstr "Cores de Botões"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funções:" msgstr "&Funções:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimais:" msgstr "He&xadecimais:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perações:" msgstr "O&perações:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:" msgstr "&Números:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Funções de Estatística:" msgstr "&Funções de Estatística:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memória:" msgstr "&Memória:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar Constantes" msgstr "Configurar Constantes"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido" msgstr "Predefinido"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precisão" msgstr "Precisão"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Definir precisão decimal" msgstr "&Definir precisão decimal"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimais:" msgstr "&Dígitos decimais:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de dígitos:" msgstr "Número &máximo de dígitos:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diversos" msgstr "Diversos"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "T&ocar a campainha a cada erro" msgstr "T&ocar a campainha a cada erro"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrar &resultado no título da janela" msgstr "Mostrar &resultado no título da janela"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Agrupamento de dígitos" msgstr "Agrupamento de dígitos"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor de frente da exibição." msgstr "A cor de frente da exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fundo da exibição." msgstr "A cor de fundo da exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botões de número." msgstr "A cor dos botões de número."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botões de função." msgstr "A cor dos botões de função."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botões de estatística." msgstr "A cor dos botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botões hexadecimais." msgstr "A cor dos botões hexadecimais."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botões de memória." msgstr "A cor dos botões de memória."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botões de operação." msgstr "A cor dos botões de operação."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "A fonte a ser usada na exibição." msgstr "A fonte a ser usada na exibição."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "O número máximo de dígitos mostrados." msgstr "O número máximo de dígitos mostrados."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,82 +737,78 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o número\n" "\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o "
"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o número\n" "número\n"
"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o "
"número\n"
"\tmáximo de dígitos mostrados antes que a KCalc comece a usar notação " "\tmáximo de dígitos mostrados antes que a KCalc comece a usar notação "
"científica,\n" "científica,\n"
"\ti. e., notação do tipo 2.34e12.\n" "\ti. e., notação do tipo 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "O número de dígitos decimais fixos." msgstr "O número de dígitos decimais fixos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Usar ou não usar casas decimais fixas." msgstr "Usar ou não usar casas decimais fixas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Tocar ou não tocar a campainha a cada erro." msgstr "Tocar ou não tocar a campainha a cada erro."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar ou não mostrar o resultado no título da janela." msgstr "Mostrar ou não mostrar o resultado no título da janela."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se dígitos devem ou não ser agrupados" msgstr "Se dígitos devem ou não ser agrupados"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões de estatística." msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
"Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, etc.) " "Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, "
"devem ser motrados" "etc.) devem ser motrados"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões lógicos." msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões lógicos."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostra os botões de estatística." msgstr "Mostra os botões de estatística."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome das constantes programáveis pelo usuário." msgstr "Nome das constantes programáveis pelo usuário."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de constantes programáveis pelo usuário" msgstr "Lista de constantes programáveis pelo usuário"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Casas decimais:" #~ msgstr "&Casas decimais:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n" "claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Număr memorat"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Şterge memoria" msgstr "Şterge memoria"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Şterge tot"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Buton ESC apăsat" msgstr "Buton ESC apăsat"
@ -383,8 +388,7 @@ msgstr "Ultimul item statistic a fost şters"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistică a fost ştearsă" msgstr "Memoria statistică a fost ştearsă"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -393,6 +397,10 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale" msgstr "Setări generale"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Selectare font afişaj" msgstr "Selectare font afişaj"
@ -405,8 +413,7 @@ msgstr "Culori"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Culori butoane şi afişaj" msgstr "Culori butoane şi afişaj"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Constante" msgstr "Constante"
@ -545,224 +552,188 @@ msgstr "Gradiani"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Eroare procesare stivă - operand stînga" msgstr "Eroare procesare stivă - operand stînga"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Culori afişaj" msgstr "Culori afişaj"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Culoarea &textului:" msgstr "Culoarea &textului:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Culoarea f&undalului:" msgstr "Culoarea f&undalului:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Culori butoane" msgstr "Culori butoane"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcţii:" msgstr "&Funcţii:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexazecimale:" msgstr "&Hexazecimale:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operaţii:" msgstr "&Operaţii:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numere:" msgstr "&Numere:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcţii &statistice:" msgstr "Funcţii &statistice:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorie:" msgstr "&Memorie:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurează constante" msgstr "Configurează constante"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precizie" msgstr "Precizie"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Setează precizia &zecimală" msgstr "Setează precizia &zecimală"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Punct zecimal" msgstr "Punct zecimal"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numărul &maxim de cifre:" msgstr "Numărul &maxim de cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sunet la eroare" msgstr "&Sunet la eroare"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afişează &rezultatul în titlul ferestrei" msgstr "Afişează &rezultatul în titlul ferestrei"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Culoarea textului afişajului." msgstr "Culoarea textului afişajului."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Culoarea de fundal a afişajului." msgstr "Culoarea de fundal a afişajului."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Culoare butoanelor număr." msgstr "Culoare butoanelor număr."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Culoare butoanelor funcţie." msgstr "Culoare butoanelor funcţie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor statistice." msgstr "Culoarea butoanelor statistice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor hexazecimale." msgstr "Culoarea butoanelor hexazecimale."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de memorie." msgstr "Culoarea butoanelor de memorie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de operaţii." msgstr "Culoarea butoanelor de operaţii."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Fontul de utilizat în afişaj." msgstr "Fontul de utilizat în afişaj."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numărul maxim de cifre." msgstr "Numărul maxim de cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -773,76 +744,70 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numărul de cifre zecimale fixate." msgstr "Numărul de cifre zecimale fixate."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Controlează dacă să fie folosit sau nu un număr fix de zecimale." msgstr "Controlează dacă să fie folosit sau nu un număr fix de zecimale."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Dacă să fie generat sau nu sunet la eroare." msgstr "Dacă să fie generat sau nu sunet la eroare."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Dacă să fie afişat sau nu rezultatul în fereastra de titlu." msgstr "Dacă să fie afişat sau nu rezultatul în fereastra de titlu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice." "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru statistici." msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice." "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru constante." msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru constante."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări generale"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Numărul de zecimale:" #~ msgstr "&Numărul de zecimale:"
@ -880,16 +845,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Compilat cu precizie de %1 biţi\n" #~ "Compilat cu precizie de %1 biţi\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la compilare de la 'long double' la 'double'. \n" #~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la "
#~ "compilare de la 'long double' la 'double'. \n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Deţinătorii de sisteme cu un 'libc' funcţional ar \n" #~ "Deţinătorii de sisteme cu un 'libc' funcţional ar \n"
#~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul README pentru detalii." #~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul "
#~ "README pentru detalii."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." #~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/logaritm." #~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/"
#~ "logaritm."
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons." #~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
#~ msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii trigonometrice." #~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii "
#~ "trigonometrice."
#~ msgid "???" #~ msgid "???"
#~ msgstr "???" #~ msgstr "???"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Черепанов" msgstr "Григорий Мохин,Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Содержимое памяти"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Очистить память" msgstr "Очистить память"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Нажата кнопка ESC" msgstr "Нажата кнопка ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Последняя статистическая запись очище
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статистическая память очищена" msgstr "Статистическая память очищена"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Общие"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры " msgstr "Общие параметры "
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Выбор шрифта" msgstr "Выбор шрифта"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Цвета"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Цвета кнопок и экрана" msgstr "Цвета кнопок и экрана"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Константы" msgstr "Константы"
@ -535,224 +542,188 @@ msgstr "Гравитация"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Ошибка обработки стека - пустой стек" msgstr "Ошибка обработки стека - пустой стек"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Цвета экрана" msgstr "Цвета экрана"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Передний план:" msgstr "&Передний план:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Фон:" msgstr "&Фон:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Цвета кнопок" msgstr "Цвета кнопок"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:" msgstr "&Функции:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шестнадцатеричные:" msgstr "&Шестнадцатеричные:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Операции:" msgstr "&Операции:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифры:" msgstr "&Цифры:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистические функции:" msgstr "&Статистические функции:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Память:" msgstr "&Память:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Настроить константы" msgstr "Настроить константы"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1 " msgstr "C1 "
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Предопределённое" msgstr "Предопределённое"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2 " msgstr "C2 "
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3 " msgstr "C3 "
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4 " msgstr "C4 "
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5 " msgstr "C5 "
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6 " msgstr "C6 "
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Точность" msgstr "Точность"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Установить десятичную точность" msgstr "&Установить десятичную точность"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Знаков &дробной части:" msgstr "Знаков &дробной части:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальное количество разрядов:" msgstr "&Максимальное количество разрядов:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Дополнительно" msgstr "Дополнительно"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Звуковой сигнал при ошибке" msgstr "&Звуковой сигнал при ошибке"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показывать &результат в заголовке окна" msgstr "Показывать &результат в заголовке окна"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Разделитель групп разрядов" msgstr "Разделитель групп разрядов"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Цвет переднего плана экрана." msgstr "Цвет переднего плана экрана."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Цвет фона экрана." msgstr "Цвет фона экрана."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цвет кнопок с цифрами." msgstr "Цвет кнопок с цифрами."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Цвет функциональных кнопок." msgstr "Цвет функциональных кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвет статистических кнопок" msgstr "Цвет статистических кнопок"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Цвет шестнадцатеричных кнопок." msgstr "Цвет шестнадцатеричных кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Цвет кнопок памяти." msgstr "Цвет кнопок памяти."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвет кнопок операций" msgstr "Цвет кнопок операций"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт, используемый на экране." msgstr "Шрифт, используемый на экране."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальное количество разрядов." msgstr "Максимальное количество разрядов."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -769,44 +740,37 @@ msgstr ""
"\tэкране, оно будет показано в научном виде, например, 2,34e12.\n" "\tэкране, оно будет показано в научном виде, например, 2,34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фиксированное количество знаков дробной части." msgstr "Фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Позволяет использовать фиксированное количество знаков дробной части." msgstr "Позволяет использовать фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Позволяет использовать звуковой сигнал при ошибках." msgstr "Позволяет использовать звуковой сигнал при ошибках."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Позволяет показывать результат в заголовке окна." msgstr "Позволяет показывать результат в заголовке окна."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Показывать разделитель групп разрядов." msgstr "Показывать разделитель групп разрядов."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Показывать кнопки статистических функций." msgstr "Показывать кнопки статистических функций."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -815,26 +779,27 @@ msgstr ""
"Показывать кнопки для научных вычислений такие как экспонента, логарифм,\n" "Показывать кнопки для научных вычислений такие как экспонента, логарифм,\n"
"\tтригонометрические функции." "\tтригонометрические функции."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Показывать кнопки логических операций и выбора систем счисления." msgstr "Показывать кнопки логических операций и выбора систем счисления."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Показывать кнопки констант." msgstr "Показывать кнопки констант."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имя пользовательской программируемой константы." msgstr "Имя пользовательской программируемой константы."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список программируемых констант" msgstr "Список программируемых констант"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Общие параметры "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc 3.4\n" "Project-Id-Version: kcalc 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -267,6 +267,11 @@ msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Ububiko " msgstr "Ububiko "
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Siba byose"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -458,8 +463,7 @@ msgstr "Ikintu "
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "mem " msgstr "mem "
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Rusange" msgstr "Rusange"
@ -468,6 +472,10 @@ msgstr "Rusange"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange" msgstr "Igenamiterere rusange"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
@ -482,8 +490,7 @@ msgstr "Amabara"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Kwerekana amabara" msgstr "Kwerekana amabara"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Umwugariro" msgstr "Umwugariro"
@ -636,224 +643,188 @@ msgstr "Ibuganya"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Inonosora Ikosa - ubusa " msgstr "Inonosora Ikosa - ubusa "
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Kwerekana amabara" msgstr "Kwerekana amabara"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Mbugambanza:" msgstr "&Mbugambanza:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Mbuganyuma:" msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Kuboneza Ibara" msgstr "Kuboneza Ibara"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "Imimaro" msgstr "Imimaro"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "ibinyacumi" msgstr "ibinyacumi"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Ibikorwa:" msgstr "Ibikorwa:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Imibare:" msgstr "Imibare:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Imimaro : " msgstr "Imimaro : "
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "Ububiko" msgstr "Ububiko"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Kuboneza Imyandikire..." msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Bidasobanuye" msgstr "Bidasobanuye"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Umwuga" msgstr "Umwuga"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "NYACUMI " msgstr "NYACUMI "
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ibinyacumi" msgstr "Ibinyacumi"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Umubare Bya : " msgstr "Umubare Bya : "
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Misc" msgstr "Misc"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "ku Ikosa " msgstr "ku Ikosa "
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Igisubizo in Idirishya Umutwe: " msgstr "Igisubizo in Idirishya Umutwe: "
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Amatsinda" msgstr "Amatsinda"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Mbugambanza: Ibara: Bya i Kugaragaza: . " msgstr "Mbugambanza: Ibara: Bya i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Mbuganyuma Ibara: Bya i Kugaragaza: . " msgstr "Mbuganyuma Ibara: Bya i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Ibara: Bya Umubare Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Umubare Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Ibara: Bya Umumaro Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Umumaro Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Ibara: Bya Bijyanye na sitatisitike Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Bijyanye na sitatisitike Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Ibara: Bya Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Ibara: Bya Ububiko Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Ububiko Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Ibara: Bya Igikorwa Utubuto . " msgstr "Ibara: Bya Igikorwa Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Kugaragaza: . " msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Kugaragaza: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Umubare Bya . " msgstr "Umubare Bya . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -866,44 +837,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"e." "e."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Bya BIHAMYE NYACUMI . " msgstr "Bya BIHAMYE NYACUMI . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Kuri Koresha BIHAMYE NYACUMI Imyanya . " msgstr "Kuri Koresha BIHAMYE NYACUMI Imyanya . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Kuri ku Ikosa . " msgstr "Kuri ku Ikosa . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Kuri Herekana %S i Igisubizo in i Idirishya Umutwe: . " msgstr "Kuri Herekana %S i Igisubizo in i Idirishya Umutwe: . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Kuri Itsinda . " msgstr "Kuri Itsinda . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Bijyanye na sitatisitike Utubuto . " msgstr "Kuri Herekana %S Bijyanye na sitatisitike Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -912,26 +876,27 @@ msgstr ""
"Kuri Herekana %S Utubuto Na: Imimaro Byakoreshejwe in /, \n" "Kuri Herekana %S Utubuto Na: Imimaro Byakoreshejwe in /, \n"
"nka EXP , LOG , SIN . " "nka EXP , LOG , SIN . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . " msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . " msgstr "Kuri Herekana %S Utubuto . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Bya i Umukoresha . " msgstr "Bya i Umukoresha . "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Bya Umukoresha " msgstr "Bya Umukoresha "
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Juraj Bednár,Peter Gasparovic,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" "Juraj Bednár,Peter Gasparovic,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Uložiť do pamäte"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Vyčistiť pamäť" msgstr "Vyčistiť pamäť"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť všetko"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Stlačené tlačidlo Esc" msgstr "Stlačené tlačidlo Esc"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr "Posledná stat položka zmazaná"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat pamäť vymazaná" msgstr "Stat pamäť vymazaná"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Všeobecné"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia" msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Výber písma displeja" msgstr "Výber písma displeja"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Farby"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farby tlačidiel a displeja" msgstr "Farby tlačidiel a displeja"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konštanty" msgstr "Konštanty"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Gravitácia"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Chyba pri spracovávaní zásobníka - prázdny zásobník" msgstr "Chyba pri spracovávaní zásobníka - prázdny zásobník"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Farby displeja" msgstr "Farby displeja"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Popredie:" msgstr "&Popredie:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Po&zadie:" msgstr "Po&zadie:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Farby tlačidiel" msgstr "Farby tlačidiel"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcie:" msgstr "&Funkcie:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimálne:" msgstr "He&xadecimálne:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operácie:" msgstr "&Operácie:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Čí&slice:" msgstr "Čí&slice:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Š&tatistické funkcie:" msgstr "Š&tatistické funkcie:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Pamäť:" msgstr "&Pamäť:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastaviť konštanty" msgstr "Nastaviť konštanty"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinovaný" msgstr "Predefinovaný"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Presnosť" msgstr "Presnosť"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastaviť &desatinnú presnosť" msgstr "Nastaviť &desatinnú presnosť"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Desatinné čísla:" msgstr "&Desatinné čísla:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximálny počet číslic:" msgstr "&Maximálny počet číslic:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Rôzne" msgstr "Rôzne"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pípnuť pri chybe" msgstr "&Pípnuť pri chybe"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Zobraziť &výsledok v titulku okna" msgstr "Zobraziť &výsledok v titulku okna"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Zoskupovať čísla" msgstr "Zoskupovať čísla"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Farba popredia displeja." msgstr "Farba popredia displeja."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Farba pozadia displeja." msgstr "Farba pozadia displeja."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farba tlačidiel číslic." msgstr "Farba tlačidiel číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farba tlačidiel funkcií." msgstr "Farba tlačidiel funkcií."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farba štatistických tlačidiel." msgstr "Farba štatistických tlačidiel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farba tlačidiel pre šestnástkové hodnoty." msgstr "Farba tlačidiel pre šestnástkové hodnoty."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farba tlačidiel pre pamäť." msgstr "Farba tlačidiel pre pamäť."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farba tlačidiel operácií." msgstr "Farba tlačidiel operácií."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Písmo použité pre zobrazenie." msgstr "Písmo použité pre zobrazenie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximálny počet zobrazených číslic." msgstr "Maximálny počet zobrazených číslic."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,44 +738,37 @@ msgstr ""
"\tnež KCalc prepne notáciu do vedeckého tvaru, napr. 2.34e12.\n" "\tnež KCalc prepne notáciu do vedeckého tvaru, napr. 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Počet fixovaných desatinných miest." msgstr "Počet fixovaných desatinných miest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Či použiť pevný počet desatinných miest." msgstr "Či použiť pevný počet desatinných miest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Či pípnuť pri chybe." msgstr "Či pípnuť pri chybe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Či zobraziť výsledok v titulku okna." msgstr "Či zobraziť výsledok v titulku okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Či zoskupovať číslice." msgstr "Či zoskupovať číslice."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre štatistické funkcie." msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre štatistické funkcie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -813,26 +777,27 @@ msgstr ""
"Či zobrazovať tlačidlá s vedeckými/inžinierskymi funkciami,\n" "Či zobrazovať tlačidlá s vedeckými/inžinierskymi funkciami,\n"
"\t ako exp, log, sin, atď." "\t ako exp, log, sin, atď."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre logické funkcie." msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre logické funkcie."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre konštanty." msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre konštanty."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Názvy užívateľsky programovateľných konštánt." msgstr "Názvy užívateľsky programovateľných konštánt."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Zoznam užívateľsky programovateľných konštánt" msgstr "Zoznam užívateľsky programovateľných konštánt"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr "Shrani v spomin"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Počisti spomin" msgstr "Počisti spomin"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Počisti vse"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnjen gumb ESC" msgstr "Pritisnjen gumb ESC"
@ -380,8 +385,7 @@ msgstr "Zadnji statistični vnos zbrisan"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistični spomin zbrisan" msgstr "Statistični spomin zbrisan"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Splošno" msgstr "Splošno"
@ -390,6 +394,10 @@ msgstr "Splošno"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve" msgstr "Splošne nastavitve"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Izberite zaslonsko pisavo" msgstr "Izberite zaslonsko pisavo"
@ -402,8 +410,7 @@ msgstr "Barve"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Barve gumbov in prikaza" msgstr "Barve gumbov in prikaza"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstante" msgstr "Konstante"
@ -535,224 +542,188 @@ msgstr "Gravitacija"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Napaka pri procesiranju sklada - prazen sklad" msgstr "Napaka pri procesiranju sklada - prazen sklad"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Barve prikaza" msgstr "Barve prikaza"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "O&predje:" msgstr "O&predje:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "O&zadje:" msgstr "O&zadje:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Barve gumbov" msgstr "Barve gumbov"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:" msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Šes&tnajstika št.:" msgstr "Šes&tnajstika št.:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacije:" msgstr "&Operacije:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "Š&tevila:" msgstr "Š&tevila:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistične funkcije:" msgstr "St&atistične funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Spomin:" msgstr "&Spomin:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Nastavi konstante" msgstr "Nastavi konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predoločeno" msgstr "Predoločeno"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Natančnost" msgstr "Natančnost"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nastavi &decimalno natančnost" msgstr "Nastavi &decimalno natančnost"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimalna mesta:" msgstr "&Decimalna mesta:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Največje število števk:" msgstr "&Največje število števk:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Razno" msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Zapiskaj ob napaki" msgstr "&Zapiskaj ob napaki"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Prikaži &rezultate v naslovu okna" msgstr "Prikaži &rezultate v naslovu okna"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Števke v skupine" msgstr "Števke v skupine"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Barva ospredja prikaza." msgstr "Barva ospredja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Barva ozadja prikaza." msgstr "Barva ozadja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Barva številčnih gumbov." msgstr "Barva številčnih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Barva funkcijskih gumbov." msgstr "Barva funkcijskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Barva statističnih gumbov." msgstr "Barva statističnih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Barva šestnajstikih gumbov." msgstr "Barva šestnajstikih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Barva spominskih gumbov." msgstr "Barva spominskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Barva operacijskih gumbov." msgstr "Barva operacijskih gumbov."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Pisava, uporabljena v prikazu." msgstr "Pisava, uporabljena v prikazu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Največje število prikazanih števk." msgstr "Največje število prikazanih števk."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -769,44 +740,37 @@ msgstr ""
"\tprimer 2,34e12.\n" "\tprimer 2,34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Število stalnih decimalnih mest." msgstr "Število stalnih decimalnih mest."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ali naj uporablja stalna decimalna mesta." msgstr "Ali naj uporablja stalna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Ali naj piska ob napaki." msgstr "Ali naj piska ob napaki."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Ali naj prikaže rezultat v naslovu okna." msgstr "Ali naj prikaže rezultat v naslovu okna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ali naj združi števke v skupine." msgstr "Ali naj združi števke v skupine."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi." msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"inženirstvu.\n" "inženirstvu.\n"
"\t na primer eksp, log, sin itd." "\t na primer eksp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Ali naj prikaže gumbe za logiko." msgstr "Ali naj prikaže gumbe za logiko."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi." msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Ime uporabnikovih programabilnih konstant." msgstr "Ime uporabnikovih programabilnih konstant."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Seznam uporabnikovih programabilnih konstant" msgstr "Seznam uporabnikovih programabilnih konstant"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић" msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Складиште меморије"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Очисти меморију" msgstr "Очисти меморију"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очисти све"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснуто је дугме ESC" msgstr "Притиснуто је дугме ESC"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Последња статистичка ставка је избриса
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статичка меморија је очишћена" msgstr "Статичка меморија је очишћена"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Опште" msgstr "Опште"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Опште"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке" msgstr "Опште поставке"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Изаберите фонт за приказ" msgstr "Изаберите фонт за приказ"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Боје"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Боје дугмади и приказа" msgstr "Боје дугмади и приказа"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Константе" msgstr "Константе"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Гравитација"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка у обради стека — празан стек" msgstr "Грешка у обради стека — празан стек"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Боје приказа" msgstr "Боје приказа"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Боја исписа:" msgstr "&Боја исписа:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:" msgstr "&Позадина:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Боје дугмади" msgstr "Боје дугмади"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функције:" msgstr "&Функције:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Хе&ксадекадно:" msgstr "Хе&ксадекадно:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "О&перације:" msgstr "О&перације:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Бројеви:" msgstr "&Бројеви:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистичке функције:" msgstr "&Статистичке функције:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:" msgstr "&Меморија:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Подеси константе" msgstr "Подеси константе"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Предефинисано" msgstr "Предефинисано"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Тачност" msgstr "Тачност"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децималну тачност" msgstr "Постави &децималну тачност"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Децималних цифара:" msgstr "&Децималних цифара:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Највећи број цифара:" msgstr "&Највећи број цифара:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Разно" msgstr "Разно"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Бипни код грешке" msgstr "&Бипни код грешке"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора" msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Групиши цифре" msgstr "Групиши цифре"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја исцртавања приказа." msgstr "Боја исцртавања приказа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја позадине приказа." msgstr "Боја позадине приказа."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја бројевних дугмади." msgstr "Боја бројевних дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја функцијских дугмади." msgstr "Боја функцијских дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја статистичких дугмади." msgstr "Боја статистичких дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја хекса-дугмади." msgstr "Боја хекса-дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја меморијских дугмади." msgstr "Боја меморијских дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја операционих дугмади." msgstr "Боја операционих дугмади."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт који треба користити за приказ." msgstr "Фонт који треба користити за приказ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Највећи број приказаних цифара." msgstr "Највећи број приказаних цифара."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -768,73 +739,67 @@ msgstr ""
"\tозначавање нпр. 2.34e12.\n" "\tозначавање нпр. 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број фиксних децималних цифара." msgstr "Број фиксних децималних цифара."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места." msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Да ли да се бипне код грешке." msgstr "Да ли да се бипне код грешке."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора." msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Да ли да се цифре групишу." msgstr "Да ли да се цифре групишу."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад." msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у " "Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у науци/"
"науци/градитељству,\n" "градитељству,\n"
"\t као exp, log, sin итд." "\t као exp, log, sin итд."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад." msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи." msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имена кориснички програмабилних константи." msgstr "Имена кориснички програмабилних константи."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа кориснички програмабилних константи" msgstr "Листа кориснички програмабилних константи"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Опште поставке"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Slobodan Mišković,Časlav Ilić" msgstr "Slobodan Mišković,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -219,6 +219,11 @@ msgstr "Skladište memorije"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju" msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnuto je dugme ESC" msgstr "Pritisnuto je dugme ESC"
@ -379,8 +384,7 @@ msgstr "Poslednja statistička stavka je izbrisana"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statička memorija je očišćena" msgstr "Statička memorija je očišćena"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Opšte" msgstr "Opšte"
@ -389,6 +393,10 @@ msgstr "Opšte"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke" msgstr "Opšte postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Izaberite font za prikaz" msgstr "Izaberite font za prikaz"
@ -401,8 +409,7 @@ msgstr "Boje"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Boje dugmadi i prikaza" msgstr "Boje dugmadi i prikaza"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstante" msgstr "Konstante"
@ -534,224 +541,188 @@ msgstr "Gravitacija"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška u obradi steka — prazan stek" msgstr "Greška u obradi steka — prazan stek"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Boje prikaza" msgstr "Boje prikaza"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Boja ispisa:" msgstr "&Boja ispisa:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:" msgstr "&Pozadina:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmadi" msgstr "Boje dugmadi"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:" msgstr "&Funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&ksadekadno:" msgstr "He&ksadekadno:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&peracije:" msgstr "O&peracije:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Brojevi:" msgstr "&Brojevi:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statističke funkcije:" msgstr "&Statističke funkcije:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:" msgstr "&Memorija:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Podesi konstante" msgstr "Podesi konstante"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Predefinisano" msgstr "Predefinisano"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Tačnost" msgstr "Tačnost"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Postavi &decimalnu tačnost" msgstr "Postavi &decimalnu tačnost"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimalnih cifara:" msgstr "&Decimalnih cifara:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Najveći broj cifara:" msgstr "&Najveći broj cifara:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Razno" msgstr "Razno"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bipni kod greške" msgstr "&Bipni kod greške"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Prikaži &rezultat u naslovu prozora" msgstr "Prikaži &rezultat u naslovu prozora"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Grupiši cifre" msgstr "Grupiši cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja iscrtavanja prikaza." msgstr "Boja iscrtavanja prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine prikaza." msgstr "Boja pozadine prikaza."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja brojevnih dugmadi." msgstr "Boja brojevnih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Boja funkcijskih dugmadi." msgstr "Boja funkcijskih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističkih dugmadi." msgstr "Boja statističkih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja heksa-dugmadi." msgstr "Boja heksa-dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijskih dugmadi." msgstr "Boja memorijskih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja operacionih dugmadi." msgstr "Boja operacionih dugmadi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font koji treba koristiti za prikaz." msgstr "Font koji treba koristiti za prikaz."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Najveći broj prikazanih cifara." msgstr "Najveći broj prikazanih cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -768,73 +739,67 @@ msgstr ""
"\toznačavanje npr. 2.34e12.\n" "\toznačavanje npr. 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih cifara." msgstr "Broj fiksnih decimalnih cifara."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta." msgstr "Da li da se koriste fiksna decimalna mesta."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Da li da se bipne kod greške." msgstr "Da li da se bipne kod greške."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora." msgstr "Da li da se prikaže rezultat u naslovu prozora."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Da li da se cifre grupišu." msgstr "Da li da se cifre grupišu."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju statistička dugmad." msgstr "Da li da se prikazuju statistička dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
"Da li da se prikazuju dugmad sa funkcijama koje se koriste u " "Da li da se prikazuju dugmad sa funkcijama koje se koriste u nauci/"
"nauci/graditeljstvu,\n" "graditeljstvu,\n"
"\t kao exp, log, sin itd." "\t kao exp, log, sin itd."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju logička dugmad." msgstr "Da li da se prikazuju logička dugmad."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Da li da se prikazuju dugmad konstanti." msgstr "Da li da se prikazuju dugmad konstanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Imena korisnički programabilnih konstanti." msgstr "Imena korisnički programabilnih konstanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista korisnički programabilnih konstanti" msgstr "Lista korisnički programabilnih konstanti"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opšte postavke"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström" msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Lagra minne"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Rensa minne" msgstr "Rensa minne"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Rensa allt"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Knappen Esc trycktes" msgstr "Knappen Esc trycktes"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Sista stat-objektet borttaget"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistikminne tömt" msgstr "Statistikminne tömt"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allmänt" msgstr "Allmänt"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Allmänt"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar" msgstr "Allmänna inställningar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Välj sifferteckensnitt" msgstr "Välj sifferteckensnitt"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Färger"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knapp- och sifferfärger" msgstr "Knapp- och sifferfärger"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanter" msgstr "Konstanter"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Gravitation"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stackanvändningsfel - tom stack" msgstr "Stackanvändningsfel - tom stack"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Visa färger" msgstr "Visa färger"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Förgrund:" msgstr "&Förgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrund:" msgstr "&Bakgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Knappfärger" msgstr "Knappfärger"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:" msgstr "&Funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimala:" msgstr "He&xadecimala:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:" msgstr "O&perationer:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nummer:" msgstr "&Nummer:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistikfunktioner:" msgstr "St&atistikfunktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:" msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Anpassa konstanter" msgstr "Anpassa konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "K1" msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Fördefinierad" msgstr "Fördefinierad"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "K2" msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "K3" msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "K4" msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "K5" msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "K6" msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Precision" msgstr "Precision"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ange &decimal precision" msgstr "Ange &decimal precision"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimala siffror:" msgstr "&Decimala siffror:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximalt antal siffror:" msgstr "&Maximalt antal siffror:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "L&judsignal vid fel" msgstr "L&judsignal vid fel"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Visa &resultat i fönstrets namnlist" msgstr "Visa &resultat i fönstrets namnlist"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Gruppera siffror" msgstr "Gruppera siffror"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets förgrundsfärg." msgstr "Nummerfönstrets förgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets bakgrundsfärg." msgstr "Nummerfönstrets bakgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Färgen på nummerknapparna." msgstr "Färgen på nummerknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Färgen på funktionsknapparna." msgstr "Färgen på funktionsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Färgen på statistikknapparna." msgstr "Färgen på statistikknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Färgen på hexadecimala knapparna." msgstr "Färgen på hexadecimala knapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Färgen på minnesknapparna." msgstr "Färgen på minnesknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Färgen på operationsknapparna." msgstr "Färgen på operationsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Teckensnitt att använda i nummerfönstret." msgstr "Teckensnitt att använda i nummerfönstret."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximalt antal siffror som visas." msgstr "Maximalt antal siffror som visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tdvs. notation av typen 2,34e12.\n" "\tdvs. notation av typen 2,34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal fasta decimalsiffror." msgstr "Antal fasta decimalsiffror."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om fasta decimalsiffror ska användas." msgstr "Om fasta decimalsiffror ska användas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om ljudsignal ska användas vid fel." msgstr "Om ljudsignal ska användas vid fel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultatet ska visas i fönstrets namnlist." msgstr "Om resultatet ska visas i fönstrets namnlist."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om siffror ska grupperas." msgstr "Om siffror ska grupperas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistikknapparna ska visas." msgstr "Om statistikknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -816,26 +780,27 @@ msgstr ""
"Om knappar med funktioner använda i vetenskap och ingenjörskonst\n" "Om knappar med funktioner använda i vetenskap och ingenjörskonst\n"
"ska visas, som exp, log, sin, etc." "ska visas, som exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiska funktionsknappar ska visas." msgstr "Om logiska funktionsknappar ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om konstantknapparna ska visas." msgstr "Om konstantknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Namn på användarprogrammerbara konstanter." msgstr "Namn på användarprogrammerbara konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista över användarprogrammerbara konstanter" msgstr "Lista över användarprogrammerbara konstanter"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

@ -23,7 +23,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:10-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -32,20 +32,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "சிவகுமா ர் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார்"
"சிவகுமா ர் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார்"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com," "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com,ma_sivakumar@yahoo."
"ma_sivakumar@yahoo.com" "com"
#: kcalc.cpp:77 #: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator" msgid "TDE Calculator"
@ -238,6 +237,11 @@ msgstr "நினைவகத்தை பெறு"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "நினவகத்தை துடை" msgstr "நினவகத்தை துடை"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "அனைத்தையும் துடை"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC பொத்தான் அழுத்தப்பட்டது" msgstr "ESC பொத்தான் அழுத்தப்பட்டது"
@ -399,8 +403,7 @@ msgstr "கடைசி நிகழ்நிலை பொருள் அழி
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "புள்ளிவிவர நினைவகம் துடைக்கபட்டது" msgstr "புள்ளிவிவர நினைவகம் துடைக்கபட்டது"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "பொதுவான" msgstr "பொதுவான"
@ -409,6 +412,10 @@ msgstr "பொதுவான"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்" msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "திரைஎழுத்துருவை தேர்வு செய்" msgstr "திரைஎழுத்துருவை தேர்வு செய்"
@ -421,8 +428,7 @@ msgstr "நிறங்கள்"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "பொத்தன்&திரைவண்ணம்" msgstr "பொத்தன்&திரைவண்ணம்"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "மாறிலிகள்" msgstr "மாறிலிகள்"
@ -553,224 +559,188 @@ msgstr "ஈர்ப்பு"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "அடுக்கு செயல்படுவதில் பிழை - காலியான அடுக்கு" msgstr "அடுக்கு செயல்படுவதில் பிழை - காலியான அடுக்கு"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "திரைவண்ணத்தை காட்டு" msgstr "திரைவண்ணத்தை காட்டு"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "முன்னனி" msgstr "முன்னனி"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "பின்னனி" msgstr "பின்னனி"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "பொத்தான் வண்ணம்" msgstr "பொத்தான் வண்ணம்"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "செயல்கூறுகள்" msgstr "செயல்கூறுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "பதின்அறுமம்" msgstr "பதின்அறுமம்"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "செயல்பாடுகள்" msgstr "செயல்பாடுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "எண்கள்" msgstr "எண்கள்"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "புள்ளிவிவரசெயல்கூறுகள்" msgstr "புள்ளிவிவரசெயல்கூறுகள்"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "நினைவகம்" msgstr "நினைவகம்"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "மாறிலிகளை வடிவமமை" msgstr "மாறிலிகளை வடிவமமை"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "முன்வரையறுத்த" msgstr "முன்வரையறுத்த"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "துல்லியமான" msgstr "துல்லியமான"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "புள்ளிதுல்லியத்தை அமை" msgstr "புள்ளிதுல்லியத்தை அமை"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "பதின்மப் புள்ளி " msgstr "பதின்மப் புள்ளி "
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "அதிகபட்ச டிஜிட்களின் எண்ணிக்கை" msgstr "அதிகபட்ச டிஜிட்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "மிஸ்க்" msgstr "மிஸ்க்"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "பிழை வந்தால் பீப் செய்யவும்" msgstr "பிழை வந்தால் பீப் செய்யவும்"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "முடிவை சாளரத்தின் தலைப்பில் காட்டவும்" msgstr "முடிவை சாளரத்தின் தலைப்பில் காட்டவும்"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்கு" msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்கு"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "திரையின் முன்னனிவண்ணம்" msgstr "திரையின் முன்னனிவண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "திரையின் பின்னனிவண்ணம்" msgstr "திரையின் பின்னனிவண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "எண்பொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "எண்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "செயல்பாட்டுபொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "செயல்பாட்டுபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "புள்ளிவிவரபொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "புள்ளிவிவரபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "எக்ஸ்பொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "எக்ஸ்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "நினைவகபொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "நினைவகபொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "செயல்பாட்டுப்பொத்தானின் வண்ணம்" msgstr "செயல்பாட்டுப்பொத்தானின் வண்ணம்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "திரையில் பயன்படுத்த வேன்டிய எழுத்துரு " msgstr "திரையில் பயன்படுத்த வேன்டிய எழுத்துரு "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "அதிகபட்சமான எண்கள்" msgstr "அதிகபட்சமான எண்கள்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -781,74 +751,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "மாறாபதின்ம இடங்களின் எண்ணிக்கை" msgstr "மாறாபதின்ம இடங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "மாறாபதின்மஇடங்களின் எண்ணிக்கையை பயன்படுத்தவேண்டுமா" msgstr "மாறாபதின்மஇடங்களின் எண்ணிக்கையை பயன்படுத்தவேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "பிழை இருந்தால் பீப் செய்ய வேண்டுமா" msgstr "பிழை இருந்தால் பீப் செய்ய வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "சாளரத்திதலைப்பில் முடிவை காண்பிக்க வேன்டுமா" msgstr "சாளரத்திதலைப்பில் முடிவை காண்பிக்க வேன்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்க" msgstr "எண்மங்களை குழுவாக்க"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "புள்ளிவிவர பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா" msgstr "புள்ளிவிவர பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "தருக்க பொத்தன்களை காண்பிக்க வேண்டுமா" msgstr "தருக்க பொத்தன்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "மாறிலி பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா" msgstr "மாறிலி பொத்தான்களை காண்பிக்க வேண்டுமா"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "பயனர் நிரல் செய்யக்கூடிய மாறிலிகளின் பெயர்" msgstr "பயனர் நிரல் செய்யக்கூடிய மாறிலிகளின் பெயர்"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "பயனர் நிரல் எழுதக்கூடிய மாறிலிகளின் பட்டியல்" msgstr "பயனர் நிரல் எழுதக்கூடிய மாறிலிகளின் பட்டியல்"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "பதின்ம இடங்கள்" #~ msgstr "பதின்ம இடங்கள்"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 13:15+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 13:15+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Абророва Хиромон, Ватаншоев " "Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Абророва Хиромон, "
"Акмал" "Ватаншоев Акмал"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -231,6 +231,11 @@ msgstr "Бозхонии хотира"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Поккунии хотира" msgstr "Поккунии хотира"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Тоза кардани ҳамаро"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Пахш шудааст ESC-Тугма" msgstr "Пахш шудааст ESC-Тугма"
@ -395,8 +400,7 @@ msgstr "Навиштаи охирони оморӣ тоза карда шуд"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Хотираи оморӣ пок карда шуд" msgstr "Хотираи оморӣ пок карда шуд"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Умумӣ" msgstr "Умумӣ"
@ -405,6 +409,10 @@ msgstr "Умумӣ"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Гузоришҳои Умумӣ" msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Интихоби Ҳуруфи Намоиш" msgstr "Интихоби Ҳуруфи Намоиш"
@ -417,8 +425,7 @@ msgstr "Ранг"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Тугмаи & Намоиши Рангҳо" msgstr "Тугмаи & Намоиши Рангҳо"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Крнстантаҳо" msgstr "Крнстантаҳо"
@ -557,224 +564,188 @@ msgstr "Градианҳо"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Хатогии пардозиши анбора - операнти_чап" msgstr "Хатогии пардозиши анбора - операнти_чап"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Рангҳои Намоиш" msgstr "Рангҳои Намоиш"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Пешзамина:" msgstr "&Пешзамина:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "&Паснамо:" msgstr "&Паснамо:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Рангҳои Тугма" msgstr "Рангҳои Тугма"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Вазифаҳо:" msgstr "&Вазифаҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шонздаҳӣ:" msgstr "&Шонздаҳӣ:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Амалиётҳо:" msgstr "&Амалиётҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Рақамҳо:" msgstr "&Рақамҳо:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Вазифаҳои оморӣ:" msgstr "&Вазифаҳои оморӣ:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Хотира:" msgstr "&Хотира:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Шакли доимӣ" msgstr "Шакли доимӣ"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "С1" msgstr "С1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "С2" msgstr "С2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "С3" msgstr "С3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "С4" msgstr "С4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "С5" msgstr "С5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "С6" msgstr "С6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Саҳеҳият" msgstr "Саҳеҳият"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Саҳеҳияти &даҳиро барпо созед" msgstr "Саҳеҳияти &даҳиро барпо созед"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Нуқтаи даҳӣ" msgstr "Нуқтаи даҳӣ"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Шумораи &калонтарини рақамҳо:" msgstr "Шумораи &калонтарини рақамҳо:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Изофагӣ" msgstr "Изофагӣ"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Аломатдиҳии &овозӣ ҳангоми хатогӣ" msgstr "Аломатдиҳии &овозӣ ҳангоми хатогӣ"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Натиҷаро дар сарлавҳаи тиреза нишон диҳед" msgstr "&Натиҷаро дар сарлавҳаи тиреза нишон диҳед"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Ранги пешзаминаи намоишгар." msgstr "Ранги пешзаминаи намоишгар."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Ранги паснамои намоишгар." msgstr "Ранги паснамои намоишгар."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои ададӣ." msgstr "Ранги тугмаҳои ададӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои вазифоӣ." msgstr "Ранги тугмаҳои вазифоӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои оморӣ." msgstr "Ранги тугмаҳои оморӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои шонздаҳӣ." msgstr "Ранги тугмаҳои шонздаҳӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои хотира." msgstr "Ранги тугмаҳои хотира."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои амалиёт." msgstr "Ранги тугмаҳои амалиёт."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Ҳуруфи дар намоишгар истифодашаванда." msgstr "Ҳуруфи дар намоишгар истифодашаванда."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Шумораи калонтарини рақамҳо." msgstr "Шумораи калонтарини рақамҳо."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -785,74 +756,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Шумораи собити аломатҳои даҳӣ." msgstr "Шумораи собити аломатҳои даҳӣ."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Имконияти истифодабарии шумораи собити аломатҳои даҳиро медиҳад." msgstr "Имконияти истифодабарии шумораи собити аломатҳои даҳиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Имконияти алоамтдиҳии овозиро ҳангоми хатогӣ медиҳад." msgstr "Имконияти алоамтдиҳии овозиро ҳангоми хатогӣ медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Имконияти намоиши натиҷаро дар сарлафҳаҳои тиреза медиҳад." msgstr "Имконияти намоиши натиҷаро дар сарлафҳаҳои тиреза медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад." msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад." msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад." msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад." msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Ҷойҳои даҳӣ:" #~ msgstr "&Ҷойҳои даҳӣ:"
@ -896,7 +861,8 @@ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Соҳибони система бо муҳосибаи кории ба саҳеҳияти \n" #~ "Соҳибони система бо муҳосибаи кории ба саҳеҳияти \n"
#~ "'long double'-и ададҳо, метавонад KМошинаи ҳисобкунаки \n" #~ "'long double'-и ададҳо, метавонад KМошинаи ҳисобкунаки \n"
#~ "TDE-ро бо пуштибонии даргирифтаи 'long double' аз нав созед. Барои маълумоти иловагӣ ба README нигаред." #~ "TDE-ро бо пуштибонии даргирифтаи 'long double' аз нав созед. Барои "
#~ "маълумоти иловагӣ ба README нигаред."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." #~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои Экспонентсиалӣ/Логарифмӣ-ро медиҳад." #~ msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои Экспонентсиалӣ/Логарифмӣ-ро медиҳад."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 20:14+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 20:14+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "บันทึกความจำ"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "ล้างความจำ" msgstr "ล้างความจำ"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ล้างทั้งหมด"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ปุ่ม ESC ถูกกด" msgstr "ปุ่ม ESC ถูกกด"
@ -377,8 +382,7 @@ msgstr "ลบรายการสถิติล่าสุดแล้ว"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "ล้างความจำสถิติแล้ว" msgstr "ล้างความจำสถิติแล้ว"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ทั่วไป" msgstr "ทั่วไป"
@ -387,6 +391,10 @@ msgstr "ทั่วไป"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผล" msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผล"
@ -399,8 +407,7 @@ msgstr "ชุดสี"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ปุ่มและสีการแสดงผล" msgstr "ปุ่มและสีการแสดงผล"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "ค่าคงที่" msgstr "ค่าคงที่"
@ -532,224 +539,188 @@ msgstr "แรงดึงดูด"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "การประมวลผลสแต็กผิดพลาด - สแต็กว่าง" msgstr "การประมวลผลสแต็กผิดพลาด - สแต็กว่าง"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "สีการแสดงผล" msgstr "สีการแสดงผล"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "พื้น&หน้า:" msgstr "พื้น&หน้า:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "พื้&นหลัง:" msgstr "พื้&นหลัง:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "สีปุ่ม" msgstr "สีปุ่ม"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน:" msgstr "ฟังก์ชัน:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "เลขฐานสิบ&หก:" msgstr "เลขฐานสิบ&หก:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "ตัว&ดำเนินการ:" msgstr "ตัว&ดำเนินการ:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "ตัวเ&ลข:" msgstr "ตัวเ&ลข:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน&สถิติ:" msgstr "ฟังก์ชัน&สถิติ:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "ความจำ:" msgstr "ความจำ:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "ปรับแต่งค่าคงที่" msgstr "ปรับแต่งค่าคงที่"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "ตั้งนิยามไว้ก่อน" msgstr "ตั้งนิยามไว้ก่อน"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "ความละเอียด" msgstr "ความละเอียด"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยม" msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยม"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "จำนวนทศนิยม:" msgstr "จำนวนทศนิยม:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลข:" msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลข:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด" msgstr "เบ็ดเตล็ด"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "ออดเตือนเมื่อผิดพลาด" msgstr "ออดเตือนเมื่อผิดพลาด"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "แสดง&ผลลัพท์ที่แถบหัวหน้าต่าง" msgstr "แสดง&ผลลัพท์ที่แถบหัวหน้าต่าง"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "ใส่จุลภาคคั่น" msgstr "ใส่จุลภาคคั่น"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "สีพื้นหน้าของส่วนแสดงผล" msgstr "สีพื้นหน้าของส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล" msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวเลข" msgstr "สีของปุ่มตัวเลข"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "สีของปุ่มฟังก์ชัน" msgstr "สีของปุ่มฟังก์ชัน"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "สีของปุ่มสถิติ" msgstr "สีของปุ่มสถิติ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "สีของปุ่มเลขฐานสิบหก" msgstr "สีของปุ่มเลขฐานสิบหก"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "สีของปุ่มความจำ" msgstr "สีของปุ่มความจำ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวกำเนินการ" msgstr "สีของปุ่มตัวกำเนินการ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในส่วนแสดงผล" msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในส่วนแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลขที่จะแสดงผล" msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลขที่จะแสดงผล"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,44 +737,37 @@ msgstr ""
"\tก็คือตัวบอกชนิด 2.34e12\n" "\tก็คือตัวบอกชนิด 2.34e12\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "จำนวนเลขทศนิยมที่จะให้ยึดไว้" msgstr "จำนวนเลขทศนิยมที่จะให้ยึดไว้"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "ให้ใช้การยึดตำแหน่งทศนิยม" msgstr "ให้ใช้การยึดตำแหน่งทศนิยม"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ให้มีออดเตือนเมื่อผิดพลาด" msgstr "ให้มีออดเตือนเมื่อผิดพลาด"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ให้แสดงผลลัพท์ที่แถบหัวเรื่องหน้าต่าง" msgstr "ให้แสดงผลลัพท์ที่แถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "ให้ใช้จุลภาคคั่นตัวเลข" msgstr "ให้ใช้จุลภาคคั่นตัวเลข"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มฟังก์ชันทางสถิติ" msgstr "ให้แสดงปุ่มฟังก์ชันทางสถิติ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -812,26 +776,27 @@ msgstr ""
".sh้แสดงปุ่มฟังก์ชันที่ใช้ในทางวิทยาศาสตร์/วิศวกรร่\n" ".sh้แสดงปุ่มฟังก์ชันที่ใช้ในทางวิทยาศาสตร์/วิศวกรร่\n"
"\t เช่น exp, log, sin และอื่นๆ" "\t เช่น exp, log, sin และอื่นๆ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มสำหรับคำนวณทางตรรกะ" msgstr "ให้แสดงปุ่มสำหรับคำนวณทางตรรกะ"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มค่าคงที่" msgstr "ให้แสดงปุ่มค่าคงที่"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ชื่อของค่าคงที่ที่ผู้ใช้ทำการโปรแกรมได้" msgstr "ชื่อของค่าคงที่ที่ผู้ใช้ทำการโปรแกรมได้"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "รายการของค่าคงที่ที่ผู้ใช้สามารถโปรแกรมได้" msgstr "รายการของค่าคงที่ที่ผู้ใช้สามารถโปรแกรมได้"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Onur Küçük, İsmail Şimşek" msgstr "Onur Küçük, İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -225,6 +225,11 @@ msgstr "Hafızaya kaydet"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Belleği temizle" msgstr "Belleği temizle"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hepsini temizle"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC Düğmesine Basıldı" msgstr "ESC Düğmesine Basıldı"
@ -385,8 +390,7 @@ msgstr "Son istatistik öğesi silindi"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "İstatistik belleği temizlendi" msgstr "İstatistik belleği temizlendi"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
@ -395,6 +399,10 @@ msgstr "Genel"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar" msgstr "Genel Ayarlar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Görünüm Yazıtipi Seçin" msgstr "Görünüm Yazıtipi Seçin"
@ -407,8 +415,7 @@ msgstr "Renkler"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Düğme & Görünüm Rengi" msgstr "Düğme & Görünüm Rengi"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Sabitler" msgstr "Sabitler"
@ -539,224 +546,188 @@ msgstr "Yerçekimi"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Yığın işleme hatası - yığın boş" msgstr "Yığın işleme hatası - yığın boş"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri" msgstr "Görünüm Renkleri"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Ö&nplan:" msgstr "Ö&nplan:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "A&rkaplan:" msgstr "A&rkaplan:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Düğme Renkleri" msgstr "Düğme Renkleri"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonksiyonlar:" msgstr "&Fonksiyonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Onaltılıklar:" msgstr "&Onaltılıklar:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "İş&lemler:" msgstr "İş&lemler:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Sayılar:" msgstr "&Sayılar:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "İstatistik &fonksiyonlar:" msgstr "İstatistik &fonksiyonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Bellek:" msgstr "&Bellek:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Sabitleri Yapılandır" msgstr "Sabitleri Yapılandır"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Önceden tanımlı" msgstr "Önceden tanımlı"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Hassasiyet" msgstr "Hassasiyet"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "O&ndalık hassasiyetini ayarla" msgstr "O&ndalık hassasiyetini ayarla"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ondalık işareti" msgstr "Ondalık işareti"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Azami hane sayısı:" msgstr "&Azami hane sayısı:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli" msgstr "Çeşitli"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Hatada ses çıkar" msgstr "&Hatada ses çıkar"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Sonuçla&rı pencere başlığında göster" msgstr "Sonuçla&rı pencere başlığında göster"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Basamakları gruplandır" msgstr "Basamakları gruplandır"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Görünümün metin rengi." msgstr "Görünümün metin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Görünümün arkaplan rengi." msgstr "Görünümün arkaplan rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Sayı düğmelerinin rengi." msgstr "Sayı düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Fonksiyon düğmelerinin rengi." msgstr "Fonksiyon düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "İstatistiksel düğmelerin rengi." msgstr "İstatistiksel düğmelerin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Onaltılılık düğmelerin rengi." msgstr "Onaltılılık düğmelerin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Hafıza düğmelerinin rengi." msgstr "Hafıza düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "İşlem düğmelerinin rengi." msgstr "İşlem düğmelerinin rengi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Ekranda görüntülenecek yazıtipi." msgstr "Ekranda görüntülenecek yazıtipi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Azami hane sayısı." msgstr "Azami hane sayısı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,74 +738,68 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Sabit ondalık yerlerin sayısı." msgstr "Sabit ondalık yerlerin sayısı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Sabit ondalık yerlerin kullanımı." msgstr "Sabit ondalık yerlerin kullanımı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hatada ses çıkar." msgstr "Hatada ses çıkar."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Sonucun pencere başlığında gösterimi." msgstr "Sonucun pencere başlığında gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Basamakların gruplandırılıp gruplandırılmayacağı." msgstr "Basamakların gruplandırılıp gruplandırılmayacağı."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "İstatistiksel düğmelerin gösterimi." msgstr "İstatistiksel düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Lojik düğmelerin gösterimi." msgstr "Lojik düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Sabit düğmelerin gösterimi." msgstr "Sabit düğmelerin gösterimi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin ismi." msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin ismi."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin listesi" msgstr "Kullanıcının programlayabileceği sabitlerin listesi"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Ondalık yeri:" #~ msgstr "&Ondalık yeri:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -221,6 +221,11 @@ msgstr "Збережене в пам'яті"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Очистити пам'ять" msgstr "Очистити пам'ять"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистити все"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Натиснуто кнопку ESC" msgstr "Натиснуто кнопку ESC"
@ -381,8 +386,7 @@ msgstr "Останній стат-елемент витерто"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Стат. пам'ять очищена" msgstr "Стат. пам'ять очищена"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальне"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Загальне"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Виберіть шрифт дисплея" msgstr "Виберіть шрифт дисплея"
@ -403,8 +411,7 @@ msgstr "Кольори"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Кольори кнопок та дисплея" msgstr "Кольори кнопок та дисплея"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Сталі" msgstr "Сталі"
@ -536,224 +543,188 @@ msgstr "Тяжіння"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек" msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Кольори дисплея" msgstr "Кольори дисплея"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Колір тексту:" msgstr "&Колір тексту:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Колір &тла:" msgstr "Колір &тла:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Кольори кнопок" msgstr "Кольори кнопок"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функції:" msgstr "&Функції:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шістнадцяткові:" msgstr "&Шістнадцяткові:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "Ді&ї:" msgstr "Ді&ї:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Числа:" msgstr "&Числа:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Ст&атистичні функції:" msgstr "Ст&атистичні функції:"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Пам'ять:" msgstr "&Пам'ять:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Налаштувати сталі" msgstr "Налаштувати сталі"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Заздалегідь визначене" msgstr "Заздалегідь визначене"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Точність" msgstr "Точність"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Встановити &десяткову точність" msgstr "Встановити &десяткову точність"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Десяткових &цифр:" msgstr "Десяткових &цифр:"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальна кількість цифр:" msgstr "&Максимальна кількість цифр:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Інше" msgstr "Інше"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Гудок при помилці" msgstr "&Гудок при помилці"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показати &результат у заголовку вікна" msgstr "Показати &результат у заголовку вікна"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Групувати цифри" msgstr "Групувати цифри"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колір тексту індикатора." msgstr "Колір тексту індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Колір тла індикатора." msgstr "Колір тла індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колір кнопок цифр." msgstr "Колір кнопок цифр."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колір кнопок функцій." msgstr "Колір кнопок функцій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колір статистичних кнопок." msgstr "Колір статистичних кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок." msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колір кнопок пам'яті." msgstr "Колір кнопок пам'яті."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колір кнопок дій." msgstr "Колір кнопок дій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт індикатора." msgstr "Шрифт індикатора."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальна кількість цифр." msgstr "Максимальна кількість цифр."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -770,44 +741,37 @@ msgstr ""
"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n" "\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій." msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції." msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Чи подавати гудок при помилці." msgstr "Чи подавати гудок при помилці."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна." msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Чи розбивати цифри по групах." msgstr "Чи розбивати цифри по групах."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Чи показувати статистичні кнопки." msgstr "Чи показувати статистичні кнопки."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
@ -817,26 +781,27 @@ msgstr ""
"обчислень,\n" "обчислень,\n"
"\t напр., exp, log, sin і т.і." "\t напр., exp, log, sin і т.і."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Чи показувати логічні кнопки." msgstr "Чи показувати логічні кнопки."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Чи показувати кнопки сталих." msgstr "Чи показувати кнопки сталих."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Назва програмованих користувачами сталих." msgstr "Назва програмованих користувачами сталих."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список програмованих користувачами сталих" msgstr "Список програмованих користувачами сталих"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Загальні параметри"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Xotirada saqlash"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Xotirani tozalash" msgstr "Xotirani tozalash"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Hammasini tozalash"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "YESC-tugmasi bosilgan" msgstr "YESC-tugmasi bosilgan"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umumiy" msgstr "Umumiy"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Umumiy"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Umumiy moslamalar" msgstr "Umumiy moslamalar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Koʻrsatish shriftini tanlash" msgstr "Koʻrsatish shriftini tanlash"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Ranglar"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Tugmalar va koʻrsatish ranglari" msgstr "Tugmalar va koʻrsatish ranglari"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Doimiylar" msgstr "Doimiylar"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Tortish kuchi"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Koʻrsatish ranglari" msgstr "Koʻrsatish ranglari"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Oldin fon:" msgstr "&Oldin fon:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Orqa &fon:" msgstr "Orqa &fon:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Tugmalar rangi" msgstr "Tugmalar rangi"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Funksiyalar:" msgstr "&Funksiyalar:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Amallar:" msgstr "&Amallar:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Sonlar:" msgstr "&Sonlar:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Xotira:" msgstr "&Xotira:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Doimiylar moslamasi" msgstr "Doimiylar moslamasi"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "K1" msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "K2" msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "K3" msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "K4" msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "K5" msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "K6" msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Aniqlik" msgstr "Aniqlik"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Har xil" msgstr "Har xil"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Xatoda tovush &berish" msgstr "Xatoda tovush &berish"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Natijani oyna sarlavhasida koʻrsatish" msgstr "&Natijani oyna sarlavhasida koʻrsatish"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Umumiy moslamalar"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -217,6 +217,11 @@ msgstr "Хотирада сақлаш"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Хотирани тозалаш" msgstr "Хотирани тозалаш"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Ҳаммасини тозалаш"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ЕSC-тугмаси босилган" msgstr "ЕSC-тугмаси босилган"
@ -378,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Умумий" msgstr "Умумий"
@ -388,6 +392,10 @@ msgstr "Умумий"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Умумий мосламалар" msgstr "Умумий мосламалар"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Кўрсатиш шрифтини танлаш" msgstr "Кўрсатиш шрифтини танлаш"
@ -400,8 +408,7 @@ msgstr "Ранглар"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Тугмалар ва кўрсатиш ранглари" msgstr "Тугмалар ва кўрсатиш ранглари"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Доимийлар" msgstr "Доимийлар"
@ -533,224 +540,188 @@ msgstr "Тортиш кучи"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Кўрсатиш ранглари" msgstr "Кўрсатиш ранглари"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "&Олдин фон:" msgstr "&Олдин фон:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Орқа &фон:" msgstr "Орқа &фон:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Тугмалар ранги" msgstr "Тугмалар ранги"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Функциялар:" msgstr "&Функциялар:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "&Амаллар:" msgstr "&Амаллар:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Сонлар:" msgstr "&Сонлар:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Хотира:" msgstr "&Хотира:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Доимийлар мосламаси" msgstr "Доимийлар мосламаси"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "К1" msgstr "К1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "К2" msgstr "К2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "К3" msgstr "К3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "К4" msgstr "К4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "К5" msgstr "К5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "К6" msgstr "К6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Аниқлик" msgstr "Аниқлик"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Ҳар хил" msgstr "Ҳар хил"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "Хатода товуш &бериш" msgstr "Хатода товуш &бериш"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Натижани ойна сарлавҳасида кўрсатиш" msgstr "&Натижани ойна сарлавҳасида кўрсатиш"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "" msgstr ""
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Умумий мосламалар"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-12 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Lorint Hendschel\n" "Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga" "Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Saye del memwere"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "Netyî l' memwere" msgstr "Netyî l' memwere"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tot netyî"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
@ -330,8 +335,7 @@ msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:831 #: kcalc.cpp:831
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "" msgstr "Môde iperbolike\n"
"Môde iperbolike\n"
#: kcalc.cpp:841 #: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent" msgid "Tangent"
@ -428,8 +432,7 @@ msgstr "Li dierin cayet di statistike est disfacé"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memwere statike netieye" msgstr "Memwere statike netieye"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Djenerå" msgstr "Djenerå"
@ -438,6 +441,10 @@ msgstr "Djenerå"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Apontiaedjes djenerås" msgstr "Apontiaedjes djenerås"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner" msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
@ -450,8 +457,7 @@ msgstr "Coleurs"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje eyet botons" msgstr "Coleurs pol håynaedje eyet botons"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Instances" msgstr "Instances"
@ -594,224 +600,188 @@ msgstr "Ashidaedje"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "aroke dins l' aspougnaedje del pile - left_op" msgstr "aroke dins l' aspougnaedje del pile - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje" msgstr "Coleurs pol håynaedje"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "Divant:" msgstr "Divant:"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "Coleur di &drî:" msgstr "Coleur di &drî:"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "Coleurs des botons" msgstr "Coleurs des botons"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonccions:" msgstr "&Fonccions:"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&csadecimås:" msgstr "He&csadecimås:"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "O&peråcions:" msgstr "O&peråcions:"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombes:" msgstr "&Nombes:"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Botons di &statistike" msgstr "Botons di &statistike"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "&Memwere:" msgstr "&Memwere:"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "Apontyî l' berdelaedje" msgstr "Apontyî l' berdelaedje"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "Nén defini" msgstr "Nén defini"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Sipepieusté:" msgstr "Sipepieusté:"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Defini les &decimåles di spepieusté" msgstr "Defini les &decimåles di spepieusté"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Pont decimå" msgstr "Pont decimå"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:" msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Totes sôres" msgstr "Totes sôres"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "&Xhufler s' i gn a ene aroke" msgstr "&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea" msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "Eure (2 chifes)" msgstr "Eure (2 chifes)"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Coleur di dvant pol tite" msgstr "Coleur di dvant pol tite"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "Li coleur di fond ki srè-st eployeye pol håynaedje LCD." msgstr "Li coleur di fond ki srè-st eployeye pol håynaedje LCD."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons." msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "Li båze di dnêyes a-z eployî sol sierveu di diccionairaedje." msgstr "Li båze di dnêyes a-z eployî sol sierveu di diccionairaedje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:" msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -822,70 +792,64 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Limero, Chife decimå" msgstr "Limero, Chife decimå"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs" msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Description=&Xhufler s' i gn a ene aroke" msgstr "Description=&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea" msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité" msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité" msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons" msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons" msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Li no do programe." msgstr "Li no do programe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe" msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Apontiaedjes djenerås"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:48+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组" msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "记忆存储"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "清除记忆" msgstr "清除记忆"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "全部清除"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "按下的 ESC 按钮" msgstr "按下的 ESC 按钮"
@ -375,8 +380,7 @@ msgstr "已清除上一次统计数据"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "已清除统计记忆" msgstr "已清除统计记忆"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
@ -385,6 +389,10 @@ msgstr "常规"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "常规设置" msgstr "常规设置"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "选择显示字体" msgstr "选择显示字体"
@ -397,8 +405,7 @@ msgstr "颜色"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "按钮和显示颜色" msgstr "按钮和显示颜色"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "常数" msgstr "常数"
@ -530,224 +537,188 @@ msgstr "万有引力"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "栈处理出错 - 栈为空" msgstr "栈处理出错 - 栈为空"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "显示颜色" msgstr "显示颜色"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F)" msgstr "前景色(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "背景色(&B)" msgstr "背景色(&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "按钮颜色" msgstr "按钮颜色"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "函数(&F)" msgstr "函数(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "十六进制数(&X)" msgstr "十六进制数(&X)"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "操作符(&P)" msgstr "操作符(&P)"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "数字(&N)" msgstr "数字(&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "统计函数(&A)" msgstr "统计函数(&A)"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "记忆(&M)" msgstr "记忆(&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "配置常数" msgstr "配置常数"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "预定义" msgstr "预定义"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "精度" msgstr "精度"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "设定小数精度(&D)" msgstr "设定小数精度(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小数点(&D)" msgstr "小数点(&D)"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "最大数字位数(&M)" msgstr "最大数字位数(&M)"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "杂项" msgstr "杂项"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "出错时响铃(&B)" msgstr "出错时响铃(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "在窗口标题中显示结果(&R)" msgstr "在窗口标题中显示结果(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "分组数字" msgstr "分组数字"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "显示的前景色。" msgstr "显示的前景色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "显示的背景色。" msgstr "显示的背景色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "数字按钮的颜色。" msgstr "数字按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "函数按钮的颜色。" msgstr "函数按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "统计按钮的颜色。" msgstr "统计按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "十六进制按钮的颜色。" msgstr "十六进制按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "记忆按钮的颜色。" msgstr "记忆按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "操作按钮的颜色。" msgstr "操作按钮的颜色。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "显示所用的字体。" msgstr "显示所用的字体。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "所显示的最大数字位数。" msgstr "所显示的最大数字位数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -758,73 +729,67 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "定点小数的位数。" msgstr "定点小数的位数。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "在何处使用固定小数位。" msgstr "在何处使用固定小数位。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "出错时是否响铃。" msgstr "出错时是否响铃。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "是否在窗口标题中显示结果。" msgstr "是否在窗口标题中显示结果。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "是否对数字分组。" msgstr "是否对数字分组。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "是否显示统计按钮。" msgstr "是否显示统计按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "是否显示逻辑按钮。" msgstr "是否显示逻辑按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "是否显示常数按钮。" msgstr "是否显示常数按钮。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "用户可编程的常数的名称。" msgstr "用户可编程的常数的名称。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "列出用户可编程的常数" msgstr "列出用户可编程的常数"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "常规设置"
#~ msgid "Decimal &places:" #~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "小数显示位数(&P)" #~ msgstr "小数显示位数(&P)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n" "Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:54+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -214,6 +214,11 @@ msgstr "記憶體儲存"
msgid "Clear memory" msgid "Clear memory"
msgstr "清除記憶體" msgstr "清除記憶體"
#: kcalc.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "全部清除"
#: kcalc.cpp:676 #: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button" msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "按下的 ESC 鍵" msgstr "按下的 ESC 鍵"
@ -374,8 +379,7 @@ msgstr "已清除最後統計項目"
msgid "Stat mem cleared" msgid "Stat mem cleared"
msgstr "統計記憶體清除" msgstr "統計記憶體清除"
#. i18n: file general.ui line 16 #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
@ -384,6 +388,10 @@ msgstr "一般"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "一般設定" msgstr "一般設定"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832 #: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font" msgid "Select Display Font"
msgstr "設定顯示字型" msgstr "設定顯示字型"
@ -396,8 +404,7 @@ msgstr "顏色"
msgid "Button & Display Colors" msgid "Button & Display Colors"
msgstr "按鈕與顯示顏色" msgstr "按鈕與顯示顏色"
#. i18n: file constants.ui line 16 #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "常數" msgstr "常數"
@ -529,224 +536,188 @@ msgstr "重力"
msgid "Stack processing error - empty stack" msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "堆疊處理錯誤 - 空的堆疊" msgstr "堆疊處理錯誤 - 空的堆疊"
#. i18n: file colors.ui line 27 #: colors.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Colors" msgid "Display Colors"
msgstr "顯示顏色" msgstr "顯示顏色"
#. i18n: file colors.ui line 38 #: colors.ui:38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Foreground:" msgid "&Foreground:"
msgstr "前景(&F)" msgstr "前景(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 49 #: colors.ui:49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
msgstr "背景(&B)" msgstr "背景(&B)"
#. i18n: file colors.ui line 109 #: colors.ui:109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button Colors" msgid "Button Colors"
msgstr "按鈕顏色" msgstr "按鈕顏色"
#. i18n: file colors.ui line 120 #: colors.ui:120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Functions:" msgid "&Functions:"
msgstr "功能(&F)" msgstr "功能(&F)"
#. i18n: file colors.ui line 131 #: colors.ui:131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "He&xadecimals:" msgid "He&xadecimals:"
msgstr "十六進位(&X)" msgstr "十六進位(&X)"
#. i18n: file colors.ui line 142 #: colors.ui:142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "O&perations:" msgid "O&perations:"
msgstr "操作(&P)" msgstr "操作(&P)"
#. i18n: file colors.ui line 210 #: colors.ui:210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Numbers:" msgid "&Numbers:"
msgstr "數字(&N)" msgstr "數字(&N)"
#. i18n: file colors.ui line 229 #: colors.ui:229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "St&atistic functions:" msgid "St&atistic functions:"
msgstr "統計功能(&A)" msgstr "統計功能(&A)"
#. i18n: file colors.ui line 240 #: colors.ui:240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Memory:" msgid "&Memory:"
msgstr "記憶體(&M)" msgstr "記憶體(&M)"
#. i18n: file constants.ui line 27 #: constants.ui:27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Constants" msgid "Configure Constants"
msgstr "設定常數" msgstr "設定常數"
#. i18n: file constants.ui line 38 #: constants.ui:38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C1" msgid "C1"
msgstr "C1" msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99 #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Predefined" msgid "Predefined"
msgstr "已定義常數" msgstr "已定義常數"
#. i18n: file constants.ui line 109 #: constants.ui:109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C2" msgid "C2"
msgstr "C2" msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180 #: constants.ui:180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C3" msgid "C3"
msgstr "C3" msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251 #: constants.ui:251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C4" msgid "C4"
msgstr "C4" msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322 #: constants.ui:322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C5" msgid "C5"
msgstr "C5" msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393 #: constants.ui:393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C6" msgid "C6"
msgstr "C6" msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30 #: general.ui:30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "精確度" msgstr "精確度"
#. i18n: file general.ui line 41 #: general.ui:41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set &decimal precision" msgid "Set &decimal precision"
msgstr "設定小數點精確度(&D)" msgstr "設定小數點精確度(&D)"
#. i18n: file general.ui line 52 #: general.ui:52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal &digits:" msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小數點位數(&D)" msgstr "小數點位數(&D)"
#. i18n: file general.ui line 88 #: general.ui:88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:" msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "最大位數(&M)" msgstr "最大位數(&M)"
#. i18n: file general.ui line 123 #: general.ui:123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "其它" msgstr "其它"
#. i18n: file general.ui line 134 #: general.ui:134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Beep on error" msgid "&Beep on error"
msgstr "錯誤時發出嗶聲(&B)" msgstr "錯誤時發出嗶聲(&B)"
#. i18n: file general.ui line 145 #: general.ui:145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &result in window title" msgid "Show &result in window title"
msgstr "結果顯示在視窗標頭(&R)" msgstr "結果顯示在視窗標頭(&R)"
#. i18n: file general.ui line 153 #: general.ui:153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Group digits" msgid "Group digits"
msgstr "加上三位點" msgstr "加上三位點"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: kcalc.kcfg:12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The foreground color of the display." msgid "The foreground color of the display."
msgstr "前景顏色" msgstr "前景顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: kcalc.kcfg:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The background color of the display." msgid "The background color of the display."
msgstr "背景顏色" msgstr "背景顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: kcalc.kcfg:20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number buttons."
msgstr "數字鍵顏色" msgstr "數字鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: kcalc.kcfg:25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function buttons."
msgstr "功能鍵顏色" msgstr "功能鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: kcalc.kcfg:29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "統計鍵顏色" msgstr "統計鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: kcalc.kcfg:33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex buttons."
msgstr "十六進位數字鍵顏色" msgstr "十六進位數字鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: kcalc.kcfg:37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory buttons."
msgstr "記憶體按鍵顏色" msgstr "記憶體按鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: kcalc.kcfg:41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation buttons."
msgstr "操作鍵顏色" msgstr "操作鍵顏色"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: kcalc.kcfg:47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The font to use in the display." msgid "The font to use in the display."
msgstr "顯示字型" msgstr "顯示字型"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: kcalc.kcfg:53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed." msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "最多顯示位數" msgstr "最多顯示位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: kcalc.kcfg:54
#: rc.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -761,70 +732,64 @@ msgstr ""
"只是顯示 KCalc 在不用科學表示法之前,最多可以顯示幾位數。\n" "只是顯示 KCalc 在不用科學表示法之前,最多可以顯示幾位數。\n"
" " " "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: kcalc.kcfg:65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits." msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "固定位數" msgstr "固定位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: kcalc.kcfg:69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places." msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "要不要使用固定位數" msgstr "要不要使用固定位數"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: kcalc.kcfg:75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to beep on error." msgid "Whether to beep on error."
msgstr "要不要在錯誤時發出嗶聲" msgstr "要不要在錯誤時發出嗶聲"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: kcalc.kcfg:79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title." msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "要不要將結果顯示在視窗標頭" msgstr "要不要將結果顯示在視窗標頭"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: kcalc.kcfg:83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to group digits." msgid "Whether to group digits."
msgstr "要不要顯示三位點" msgstr "要不要顯示三位點"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: kcalc.kcfg:87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons." msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "要不要顯示統計按鍵" msgstr "要不要顯示統計按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: kcalc.kcfg:91
#: rc.cpp:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc." "\t like exp, log, sin etc."
msgstr "要不要顯示科學/工程使用的按鍵,如指數、對數等等。" msgstr "要不要顯示科學/工程使用的按鍵,如指數、對數等等。"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: kcalc.kcfg:96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons." msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "要不要顯示邏輯按鍵" msgstr "要不要顯示邏輯按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: kcalc.kcfg:100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons." msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "要不要顯示常數按鍵" msgstr "要不要顯示常數按鍵"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: kcalc.kcfg:106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants." msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "使用者定義的常數名稱" msgstr "使用者定義的常數名稱"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: kcalc.kcfg:117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List of user programmable constants" msgid "List of user programmable constants"
msgstr "使用者定義的常數清單" msgstr "使用者定義的常數清單"
#: kcalcui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "一般設定"

Loading…
Cancel
Save