Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)

Translation: tdeutils/kcmthinkpad
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmthinkpad/nl/
pull/63/head
Heimen Stoffels 4 days ago committed by TDE Weblate
parent 7eac118787
commit 0be377d7b7

@ -3,31 +3,33 @@
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeutils/kcmthinkpad/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries"
msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
@ -35,28 +37,28 @@ msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "TDE Configuratiemodule voor de IBM Thinkpad-laptop"
msgstr "TDE-instellingenmodule voor IBM Thinkpad-laptops"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Om de Milo-plugin 'Thinkpad Buttons' te kunnen gebruiken moet u het "
"stuurprogramma acpi_ibm(4) in de kernel laden."
"Om de KMilo-plug-in Thinkpad-knoppen te kunnen gebruiken, dient u het "
"stuurprogramma acpi_ibm(4) in de kernel te laden."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van "
"softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken "
"van een aangepaste volumestap is uitgeschakeld"
"Er kan niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruik van "
"softwarematig volume, vereist voor de R30- en R31-modellen, of het gebruik "
"van een aangepaste volumestap is uitgeschakeld."
#: main.cpp:114
msgid ""
@ -64,19 +66,19 @@ msgid ""
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling "
"te kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te "
"hebben tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root "
"het commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
"Er kan niet worden geschreven naar %1. Om softwarematige volumeregeling te "
"kunnen gebruiken, dient u schrijfbevoegdheden te hebben op het nvram-"
"apparaat. U kunt deze bevoegdheden regelen door als beheerder de opdracht "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie"
msgstr "De KMilo-plug-in Thinkpad-knoppen kan worden ingesteld"
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Algemene instellingen"
msgstr "KVaio: algemene instellingen"
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
@ -88,23 +90,24 @@ msgid ""
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, "
"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> en "
"maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Maak "
"tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> of "
"schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p> nvram dient schrijfbaar "
"te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de Thinkpad-modellen R30 en "
"R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen."
"Het aparaat /dev/nvram kan niet worden uitgelezen. Als u een IBM Thinkpad "
"bezit, laad dan de Linux-module nvram met behulp van de opdracht <em>insmod "
"nvram</em> en maak het apparaat aan met de opdracht <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>. Maak tot slot het apparaat uitleesbaar met <em>chmod 664 /dev/"
"nvram</em> of beschrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram "
"dient beschrijfbaar te zijn voor softwarematige volumeregeling op de "
"Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de "
"volumestappen."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad knop-instellingen"
msgstr "Thinkpad-knopinstellingen"
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen"
msgstr "KMilo-plug-in voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen"
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
@ -114,29 +117,29 @@ msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)"
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Commando voor e-mailknop:"
msgstr "Opdracht voor e-mailknop:"
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:"
msgstr "Opdracht voor FN-Zoom-knop:"
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Commando voor zoekknop:"
msgstr "Opdracht voor zoekknop:"
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volume-stap (schaal van 100):"
msgstr "Volumestap (op een schaal van 100):"
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Commando voor thuisknop:"
msgstr "Opdracht voor thuisknop:"
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:"
msgstr "Opdracht voor Thinkpad-knop:"

Loading…
Cancel
Save