Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 6.7% (8 of 119 strings)

Translation: tdebase/clockapplet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/clockapplet/es_AR/
pull/60/head
Alejo Fernández 7 days ago committed by TDE Weblate
parent 3e77113495
commit 0b2438c536

@ -1,625 +1,667 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/clockapplet/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: clock.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Configure - Clock"
msgstr ""
msgstr "Configurar - Reloj"
#: clock.cpp:126
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: clock.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr ""
msgstr "una"
#: clock.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr ""
msgstr "dos"
#: clock.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr ""
msgstr "tres"
#: clock.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr ""
msgstr "cuatro"
#: clock.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr ""
msgstr "cinco"
#: clock.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr ""
msgstr "seis"
#: clock.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr ""
msgstr "siete"
#: clock.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr ""
msgstr "ocho"
#: clock.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr ""
msgstr "nueve"
#: clock.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr ""
msgstr "diez"
#: clock.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr ""
msgstr "once"
#: clock.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr ""
msgstr "doce"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr ""
msgstr "Las %0 en punto"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y cinco"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y diez"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y cuarto"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y veinte"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y veinticinco"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr ""
msgstr "Las %0 y media"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr ""
msgstr "Las %1 menos veinticinco"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr ""
msgstr "Las %1 menos veinte"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr ""
msgstr "Las %1 menos cuarto"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr ""
msgstr "Las %1 menos diez"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr ""
msgstr "Las %1 menos cinco"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr ""
msgstr "Las %1 en punto"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr ""
msgstr "La %0 en punto"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y cinco"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y diez"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y cuarto"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y veinte"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y veinticinco"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr ""
msgstr "La %0 y media"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr ""
msgstr "La %1 menos veinticinco"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr ""
msgstr "La %1 menos veinte"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr ""
msgstr "La %1 menos cuarto"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr ""
msgstr "La %1 menos diez"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr ""
msgstr "La %1 menos cinco"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr ""
msgstr "La %1 en punto"
#: clock.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr ""
msgstr "Noche"
#: clock.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr ""
msgstr "Madrugada"
#: clock.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr ""
msgstr "Mañana"
#: clock.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Almost noon"
msgstr ""
msgstr "Casi mediodía"
#: clock.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Noon"
msgstr ""
msgstr "Mediodía"
#: clock.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr ""
msgstr "Tarde"
#: clock.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Evening"
msgstr ""
msgstr "Anochecer"
#: clock.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr ""
msgstr "Casi de noche"
#: clock.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr ""
msgstr "Inicio de la semana"
#: clock.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr ""
msgstr "Mitad de la semana"
#: clock.cpp:842
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr ""
msgstr "Fin de la semana"
#: clock.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Weekend!"
msgstr ""
msgstr "¡Fin de semana!"
#: clock.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "Reloj"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Local Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria local"
#: clock.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr ""
msgstr "&Configurar los husos horarios..."
#: clock.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "&Plain"
msgstr ""
msgstr "&Sencillo"
#: clock.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "&Digital"
msgstr ""
msgstr "&Digital"
#: clock.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "&Analog"
msgstr ""
msgstr "&Analógico"
#: clock.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "&Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "&Impreciso"
#: clock.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr ""
msgstr "&Tipo"
#: clock.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Show Time&zone"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el &huso horario"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr ""
msgstr "&Configurar fecha && hora..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr ""
msgstr "&Formato de fecha && hora..."
#: clock.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "C&opiar al portapapeles"
#: clock.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "&Configure Clock..."
msgstr ""
msgstr "&Configurar el reloj..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Showing time for %1"
msgstr ""
msgstr "Mostrando la hora de %1"
#: datepicker.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Visualización"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr ""
msgstr "F&echa"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr ""
msgstr "Segu&ndos"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr ""
msgstr "D&ía de la semana"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr ""
msgstr "&Marco"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Hora"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
msgstr "Color de primer plano:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
msgstr "Color de fondo:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
msgstr "Color de sombreado:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr ""
msgstr "Antialias:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ninguno"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr ""
msgstr "Baja calidad"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr ""
msgstr "Alta calidad"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr ""
msgstr "Aspecto del &LCD"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de reloj"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr ""
msgstr "Color de primer plano."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr ""
msgstr "Tipo de letra para el reloj."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr ""
msgstr "Mostrar segundos."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr ""
msgstr "Mostrar la fecha."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr ""
msgstr "Mostrar el día de la semana"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr ""
msgstr "Mostrar marco."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Usar sombra."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr ""
msgstr "Color de fondo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr ""
msgstr "Color de sombreado."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr ""
msgstr "Parpadeo"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
msgstr "Factor de anti-alias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
msgstr "Imprecisión"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr ""
msgstr "Mostrar marco de la ventana"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr ""
msgstr "Tamaño predeterminado del calendario"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr ""
msgstr "Puntos parpadean&tes"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr ""
msgstr "Aspecto del LCD"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de letra:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Baja"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Alta"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr ""
msgstr "Imprecisión:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr ""
msgstr "Fuente de la fecha"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr ""
msgstr "&Aspecto"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de reloj:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
msgstr "Reloj sencillo"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
msgstr "Reloj digital"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr ""
msgstr "Reloj analógico"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr ""
msgstr "Reloj impreciso"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr ""
msgstr "&Segundos"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr ""
msgstr "&Sombreado"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr ""
msgstr "Husos &horarios"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciudad"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentario"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
@ -627,3 +669,6 @@ msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Una lista de husos horarios disponibles en tu sistema. Pulsá el botón "
"central del mouse sobre el reloj en la barra de tareas y te mostrará la hora "
"en las ciudades seleccionadas."

Loading…
Cancel
Save