Translated using Weblate (German)

Currently translated at 92.1% (2437 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent f2390c07f4
commit 0a835e75f6

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/de/>\n" "projects/tdepim/kmail/de/>\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n" "Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n"
"Falls TDEWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt " "Falls TDEWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt "
"als verhältnismäßig sicher.\n" "als verhältnismäßig sicher.\n"
"Andernfalls wird das Passwort in der Konfigurationsdatei von KMail " "Andernfalls wird das Passwort in der Einrichtungsdatei von KMail "
"gespeichert. Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format " "gespeichert. Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format "
"gespeichert, dieses ist allerdings nicht besonders sicher gegenüber " "gespeichert, dieses ist allerdings nicht besonders sicher gegenüber "
"ernsthaften Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff auf diese Datei " "ernsthaften Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff auf diese Datei "
@ -4388,7 +4388,7 @@ msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." "which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
msgstr "" msgstr ""
"Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Konfiguration des Zugangs \"%1\". Dieser " "Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Einrichtung des Zugangs \"%1\". Dieser "
"Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig." "Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig."
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 #: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your " "The configuration was automatically migrated but you should check your "
"account configuration." "account configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Die Konfiguration wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die " "Die Einrichtung wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die "
"Einstellungen dieses Zugangs überprüfen." "Einstellungen dieses Zugangs überprüfen."
#: imapaccountbase.cpp:768 #: imapaccountbase.cpp:768
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgid ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please " "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
"check your account configuration." "check your account configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Konfiguration automatisch umzustellen. Bitte " "Es ist nicht möglich, die Einrichtung automatisch umzustellen. Bitte "
"überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs." "überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs."
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 #: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
@ -5761,7 +5761,7 @@ msgid ""
"the Chiasmus configuration." "the Chiasmus configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der Chiasmus-" "Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der Chiasmus-"
"Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde." "Einrichtung ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde."
#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885 #: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
@ -7620,8 +7620,8 @@ msgid ""
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr "" msgstr ""
"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen " "Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen "
"Server kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die " "Server kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Einrichtung "
"Konfiguration in KMail." "in KMail."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 #: kmfoldercachedimap.cpp:2840
msgid "" msgid ""
@ -7629,8 +7629,8 @@ msgid ""
"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" "storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr "" msgstr ""
"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen " "Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen "
"Server kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die " "Server kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Einrichtung "
"Konfiguration in KMail." "in KMail."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 #: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: " msgid "Error while setting annotation: "
@ -10558,11 +10558,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"TDEWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt TDEWallet zur " "TDEWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt TDEWallet zur "
"Verwaltung Ihrer Passwörter einsetzen.\n" "Verwaltung Ihrer Passwörter einsetzen.\n"
"KMail kann das Passwort auch in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " "KMail kann das Passwort auch in seiner Einrichtungsdatei speichern. Das "
"Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist " "Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist "
"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " "allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften "
"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff zu dieser Datei erhält. Soll " "Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff zu dieser Datei erhält. Soll "
"das Passwort für den Zugang \"%1\" dennoch in der Konfigurationsdatei " "das Passwort für den Zugang \"%1\" dennoch in der Einrichtungsdatei "
"gespeichert werden?" "gespeichert werden?"
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 #: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228

Loading…
Cancel
Save