Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (37 of 37 strings)

Translation: tdebase/kcmcomponentchooser
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcomponentchooser/nl/
pull/62/head
Heimen Stoffels 2 months ago committed by TDE Weblate
parent f2a20c3887
commit 0988604d11

@ -11,13 +11,13 @@
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
#
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcomponentchooser/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>U heeft een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u deze aanpassing "
"<qt>U heeft een nieuw standaardonderdeel gekozen. Wilt u deze aanpassing "
"opslaan?</qt>"
#: componentchooser.cpp:448
@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr ""
"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken "
"voor %1."
"Kies op de lijst hieronder het onderdeel dat u standaard wilt gebruiken voor "
"%1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "Component Chooser"
msgstr "Componentkiezer"
msgstr "Onderdeelkiezer"
#: kcm_componentchooser.cpp:36
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr "<qt>Open <b>http</b>- en <b>https</b>-url's</qt>"
#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van de url"
msgstr "in een programma dat gemaakt is voor de inhoud van de url"
#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "in deze browser:"
msgstr "in deze webbrowser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr ""
#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Standaardcomponent"
msgstr "Standaardonderdeel"
#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
@ -123,15 +123,15 @@ msgid ""
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-componenten. TDE-"
"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-onderdelen. TDE-"
"programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een e-mail opstellen "
"of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's TDE daarvoor moet "
"of tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's TDE daarvoor moet "
"gebruiken."
#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Beschrijving van component"
msgstr "Beschrijving van onderdeel"
#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Hier ziet u een korte beschrijving zien van het geselecteerde component. "
"Klik op de lijst links om het geselecteerde component aan te passen. Het "
"programma aanpassen kan hieronder."
"Hier ziet u een korte beschrijving zien van het gekozen onderdeel. Klik op "
"de lijst links om het gekozen onderdeel aan te passen. Het programma "
"aanpassen kan hieronder."
#: componentchooser_ui.ui:116
#, no-c-format
@ -159,12 +159,12 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op het component dat u "
"<p>Deze lijst toont de beschikbare onderdelen. Klik op het onderdeel dat u "
"wilt instellen.</p>\n"
"<p>Op dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-"
"componenten. TDE-programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
"e-mail opstellen of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's "
"u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n"
"onderdelen. TDE-programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
"e-mail opstellen of tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's u "
"voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n"
"</qt>"
#: emailclientconfig_ui.ui:83
@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>%t: geadresseerde</li> <li>%s: onderwerp</li> <li>%c: CC (Carbon "
"Copy)-kopie</li> <li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> <li>%B: "
"Copy)-kopie</li> <li>%b: BCC (Blind Carbon Copy)-blinde kopie</li> <li>%B: "
"sjabloontekst</li> <li>%A: bijlage </li> </ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:86
@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te kiezen. Let op: het "
"bestand moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet geaccepteerd.<br>U kunt "
"diverse plaatshouders gebruiken. Deze worden vervangen door de werkelijke "
"waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: <ul><li>%t: "
"diverse opvulteksten gebruiken. Deze worden vervangen door de werkelijke "
"waarden als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: <ul><li>%t: "
"geadresseerde</li> <li>%s: onderwerp</li> <li>%c: CC (Carbon Copy)-kopie</"
"li> <li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> <li>%B: sjabloontekst</"
"li> <li>%b: BCC (Blind Carbon-Copy) blinde kopie</li> <li>%B: sjabloontekst</"
"li> <li>%A: bijlage </li> </ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma."
msgstr "Klik hier om het e-mailprogrammabestand te kiezen."
#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
@ -244,18 +244,18 @@ msgid ""
"module"
msgstr ""
"U kunt de standaard bestandsbeheerder aanpassen door het voorkeursprogramma "
"voor het mimetype 'inode/directory' te veranderen op het scherm "
"'Bestandstoewijzingen'"
"voor het mimetype inode/directory te veranderen op het scherm "
"Bestandstoewijzingen"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr "Bestandstoewijzingen tonen"
msgstr "Bestandstoewijzingen openen"
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr "Klik hier om het scherm 'Bestandstoewijzingen' te openen."
msgstr "Klik hier om het scherm Bestandstoewijzingen te openen."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
"Klik op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te kiezen. Let op: het "
"bestand dat u kiest moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet "
"geaccepteerd.<br>Let ook op dat sommige programma's die terminalemulatie "
"gebruiken niet werken als u argumenten meegeeft (bijv. konsole -ls)."
"gebruiken niet werken als u aanvullende opties meegeeft (bijv. konsole -ls)."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
msgstr "Klik hier om het terminalprogrammabestand te kiezen."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"

Loading…
Cancel
Save