Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings)

Translation: tdeaccessibility/ksayit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/ksayit/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 9941d08742
commit 0897f13314

@ -5,28 +5,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksayit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaccessibility/ksayit/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
msgstr "koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: contextmenuhandler.cpp:100
msgid "New"
@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Nový"
#: contextmenuhandler.cpp:159
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
msgstr "Přejmenovat"
#: contextmenuhandler.cpp:163
msgid "Delete..."
msgstr "Smazat..."
msgstr "Smazat"
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
@ -146,11 +147,11 @@ msgstr "Čistý soubor"
#: doctreeviewimpl.cpp:251
msgid "Failed wrapping the file into XML."
msgstr "Chyba při wrapování souboru do XML."
msgstr "Chyba při obalení souboru do XML."
#: doctreeviewimpl.cpp:264
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
msgstr "Soubor je typu %1, očekáván 'book'."
msgstr "Soubor je typu %1, očekáván book."
#: doctreeviewimpl.cpp:284
msgid "Save File"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Uložit soubor"
#: doctreeviewimpl.cpp:289
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
msgstr "Bylo zadáno chybné URL. Vyzkoušejte §Uložit soubor jako...'."
msgstr "Byla zadána chybná adresa URL. Vyzkoušejte Uložit soubor jako…."
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
msgid "Unable open file to write."
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Uložit soubor jako"
#: doctreeviewimpl.cpp:336
msgid "The given URL is invalid."
msgstr "Zadané URL je chybné."
msgstr "Zadaná adresa URL je chybná."
#: doctreeviewimpl.cpp:471
msgid ""
@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
"changed."
msgstr ""
"Záložka nenalezena. Pravděpodobně se změnil obsah souboru nebo došlo ke "
"změně URL záložky."
"změně adresy URL záložky."
#: doctreeviewimpl.cpp:737
msgid "Rename Item"
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Připraven."
#: ksayit.cpp:401
msgid "Say XML file..."
msgstr "Řekni XML soubor..."
msgstr "Řekni XML soubor"
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
msgid "Edit Mode ON."
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Režim úprav vypnut."
#: ksayit.cpp:470
msgid "Open file..."
msgstr "Otevřít soubor..."
msgstr "Otevřít soubor"
#: ksayit.cpp:476
msgid "File to Speak"
@ -267,15 +268,15 @@ msgstr "Soubor k přečtení"
#: ksayit.cpp:502
msgid "Save file..."
msgstr "Uložit soubor..."
msgstr "Uložit soubor"
#: ksayit.cpp:519
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložit soubor jako..."
msgstr "Uložit soubor jako"
#: ksayit.cpp:551
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
msgstr "Ukončuji"
#: ksayit.cpp:552
msgid "Do you really want to quit?"
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Skutečně chcete program ukončit?"
#: ksayit.cpp:570
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Přepnout stavovou lištu..."
msgstr "Přepnout stavovou lištu"
#: ksayit.cpp:598
msgid "Setup"
@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "Nastavení"
#: ksayit.cpp:686
msgid "speaking Clipboard..."
msgstr "hlasová schránka..."
msgstr "přečíst schránku…"
#: ksayit.cpp:704
msgid "synthesizing..."
msgstr "syntetizuji..."
msgstr "syntetizuji"
#: ksayit.cpp:744
msgid "Unable to speak text"
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Není možné přečíst text"
#: ksayit.cpp:792
msgid "Paused..."
msgstr "Pozastaveno..."
msgstr "Pozastaveno"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "nepojmenovaný"
#: main.cpp:36
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
msgstr "KSayIt - rozhraní hlasové syntézy prostředí TDE"
msgstr "KSayIt rozhraní hlasové syntézy prostředí TDE"
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "KSayIt"
#: saxhandler.cpp:129
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
msgstr "Fatální chyba při analýze XML:\n"
msgstr "Fatální chyba při analýze XML odstavce:\n"
#: saxhandler.cpp:130
msgid "%1, Line: %2"
@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Nalezena neznámá entita: %1.\n"
#: saxhandler.cpp:164
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
msgstr "KSayIt nepodporuje DocBook soubory s externími entitami."
msgstr "KSayIt nepodporuje DocBook soubory s externími entitami. "
#: saxhandler.cpp:165
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Aktivní:"
#: fx_setup.ui:167
#, no-c-format
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
msgstr "Dvojité kliknutí otevře dialog nastavení."
msgstr "Poklepání otevře dialog nastavení."
#: fx_setup.ui:204
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save