|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
|
|
|
|
msgid "Error: Out of memory.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Out of memory.\n"
|
|
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Toföögt Hollpunkt lett sik nich finnen."
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Toföögt Hollpunkt lett sik nich finnen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
|
|
|
@ -700,22 +700,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"fastleggt. Kiek in de Hülp för de Befehlen \"setoption\" un \"options\", "
|
|
|
|
"fastleggt. Kiek in de Hülp för de Befehlen \"setoption\" un \"options\", "
|
|
|
|
"wenn Du mehr weten wullt.\n"
|
|
|
|
"wenn Du mehr weten wullt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
|
|
|
|
msgid "xsldbg version"
|
|
|
|
msgid "xsldbg version"
|
|
|
|
msgstr "xsldbg-Verschoon"
|
|
|
|
msgstr "xsldbg-Verschoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Help document version"
|
|
|
|
msgid "Help document version"
|
|
|
|
msgstr "Verschoon vun't Hülpdokment"
|
|
|
|
msgstr "Verschoon vun't Hülpdokment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Help not found for command"
|
|
|
|
msgid "Help not found for command"
|
|
|
|
msgstr "För den Befehl lett sik keen Hülp finnen"
|
|
|
|
msgstr "För den Befehl lett sik keen Hülp finnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
|
|
|
|
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
|
|
|
|
"found in path.\n"
|
|
|
|
"found in path.\n"
|
|
|
@ -723,15 +723,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Fehler: Hülp lett sik nich wiesen. Hülpdateien nich binnen \"%1\" funnen, "
|
|
|
|
"Fehler: Hülp lett sik nich wiesen. Hülpdateien nich binnen \"%1\" funnen, "
|
|
|
|
"oder xsldbg laat sik nich över Dien PATH-Variabel finnen.\n"
|
|
|
|
"oder xsldbg laat sik nich över Dien PATH-Variabel finnen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: xsldbg oder de Hülpdateien laat sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: xsldbg oder de Hülpdateien laat sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Hülpdatei lett sik nich utgeven.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Hülpdatei lett sik nich utgeven.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Keen Padd na de Dokmentatschoon, Hülp warrt afbraken.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Keen Padd na de Dokmentatschoon, Hülp warrt afbraken.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Fehler: Parameter \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to print parameters"
|
|
|
|
msgid "Unable to print parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parameters laat sik nich utgeven"
|
|
|
|
msgstr "Parameters laat sik nich utgeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
|
|
|
|
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
|
|
|
|
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
|
|
|
|
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
|
|
|
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Fehler: Söökdatenbank lett sik nich na Datei \"%1\" schrieven. Versöök, dat "
|
|
|
|
"Fehler: Söökdatenbank lett sik nich na Datei \"%1\" schrieven. Versöök, dat "
|
|
|
|
"Du de Optschoon \"searchresultpath\" op en schriefbor Padd settst.\n"
|
|
|
|
"Du de Optschoon \"searchresultpath\" op en schriefbor Padd settst.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
|
|
|
|
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
|
|
|
|
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
|
|
|
|
msgstr "Informatschoon: %1 mit %2 ümwannelt un na %3 sekert.\n"
|
|
|
|
msgstr "Informatschoon: %1 mit %2 ümwannelt un na %3 sekert.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
|
|
|
|
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: XSLT-Vörlaag mit den Naam \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fehler: XSLT-Vörlaag mit den Naam \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Anfraag fehlslaan "
|
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
|
msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
|
|
|
|
msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
|
|
|
|
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "XSL script to run"
|
|
|
|
msgid "XSL script to run"
|
|
|
|
msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
|
|
|
|
msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
|
|
|
|
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
|
|
|
|
msgid "XML data to be transformed"
|
|
|
|
msgid "XML data to be transformed"
|
|
|
|
msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
|
|
|
|
msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1352,113 +1352,113 @@ msgstr "Datei för't Sekern vun de Resultaten"
|
|
|
|
msgid "KXSLDbg"
|
|
|
|
msgid "KXSLDbg"
|
|
|
|
msgstr "KXSLDbg"
|
|
|
|
msgstr "KXSLDbg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:51
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:50
|
|
|
|
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
|
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
|
msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
|
|
|
|
msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:57
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Start a shell"
|
|
|
|
msgid "Start a shell"
|
|
|
|
msgstr "En Konsool starten"
|
|
|
|
msgstr "En Konsool starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:58
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Path to change into before loading files"
|
|
|
|
msgid "Path to change into before loading files"
|
|
|
|
msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
|
|
|
|
msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:59
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
|
|
|
|
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> "
|
|
|
|
"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> "
|
|
|
|
"tofögen"
|
|
|
|
"tofögen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:60
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
|
|
|
|
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
|
|
|
|
msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
|
|
|
|
msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:60
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
|
|
|
|
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
|
|
|
|
"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:61
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
|
|
|
|
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
|
|
|
|
msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
|
|
|
|
msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:62
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Show logs of what is happening"
|
|
|
|
msgid "Show logs of what is happening"
|
|
|
|
msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
|
|
|
|
msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:63
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Display the time used"
|
|
|
|
msgid "Display the time used"
|
|
|
|
msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
|
|
|
|
msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:64
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Run the transformation 20 times"
|
|
|
|
msgid "Run the transformation 20 times"
|
|
|
|
msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
|
|
|
|
msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:66
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Dump the tree of the result instead"
|
|
|
|
msgid "Dump the tree of the result instead"
|
|
|
|
msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
|
|
|
|
msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:68
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Disable the DTD loading phase"
|
|
|
|
msgid "Disable the DTD loading phase"
|
|
|
|
msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
|
|
|
|
msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:69
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Disable the output of the result"
|
|
|
|
msgid "Disable the output of the result"
|
|
|
|
msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
|
|
|
|
msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:70
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Increase the maximum depth"
|
|
|
|
msgid "Increase the maximum depth"
|
|
|
|
msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
|
|
|
|
msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:73
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:72
|
|
|
|
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
|
|
|
|
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
|
|
|
|
msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
|
|
|
|
msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:77
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:76
|
|
|
|
msgid "The input document is SGML docbook"
|
|
|
|
msgid "The input document is SGML docbook"
|
|
|
|
msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
|
|
|
|
msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:80
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
|
|
|
|
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
|
|
|
|
msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
|
|
|
|
msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:83
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
|
|
|
|
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
|
|
|
|
msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
|
|
|
|
msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:87
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Disable XInclude processing on document input"
|
|
|
|
msgid "Disable XInclude processing on document input"
|
|
|
|
msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
|
|
|
|
msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:90
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Print profiling informations"
|
|
|
|
msgid "Print profiling informations"
|
|
|
|
msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
|
|
|
|
msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:91
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
|
|
|
|
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
|
|
|
|
"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:92
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
|
|
|
|
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
|
|
|
|
msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:93
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
|
|
|
|
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
|
|
|
|
msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:94
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Use HTML output when generating search reports"
|
|
|
|
msgid "Use HTML output when generating search reports"
|
|
|
|
msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
|
|
|
|
msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:95
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
|
|
|
|
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
|
|
|
|
"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:96
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
|
|
|
|
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
|
|
|
|
"is complete"
|
|
|
|
"is complete"
|
|
|
@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
|
|
|
|
"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
|
|
|
|
"afslaten is"
|
|
|
|
"afslaten is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:124
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
|
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
|
msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
|
|
|
|
msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:125
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:124
|
|
|
|
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
|
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
|
msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
|
|
|
|
msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:126
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:125
|
|
|
|
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
|
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
|
msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
|
|
|
|
msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:127
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:126
|
|
|
|
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
|
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
|
msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
|
|
|
|
msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:130
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Xsldbg"
|
|
|
|
msgid "Xsldbg"
|
|
|
|
msgstr "Xsldbg"
|
|
|
|
msgstr "Xsldbg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|