|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to
|
|
|
|
# translation of kmouth.po to Tamil
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:12+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:55-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "வி . பாலாஜி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "balajee_chennai@hotmailcom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwizard.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Initial Configuration - KMouth"
|
|
|
|
msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwizard.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Text-to-Speech Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwizard.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Initial Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
|
|
msgstr "வார்த்தையின் முடிவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Open as History..."
|
|
|
|
msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Opens an existing file as history"
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Save &History As..."
|
|
|
|
msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Saves the actual history as..."
|
|
|
|
msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:106
|
|
|
|
msgid "&Print History..."
|
|
|
|
msgstr "அச்சு வரலாறு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Prints out the actual history"
|
|
|
|
msgstr "உண்மையான வரலாறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
|
|
msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
|
|
|
|
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
|
|
|
|
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை "
|
|
|
|
"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும். அல்லது "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் "
|
|
|
|
"வைக்கப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
|
|
|
|
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
|
|
|
|
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை "
|
|
|
|
"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்."
|
|
|
|
"அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை "
|
|
|
|
"இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
|
|
|
|
msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:125
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
|
|
|
|
"field."
|
|
|
|
msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் ஒட்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Speak"
|
|
|
|
msgstr "பேசு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
|
|
|
|
msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
|
|
|
|
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
|
|
|
|
"are spoken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில் சரித்திரத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள "
|
|
|
|
"வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:132
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Show P&hrasebook Bar"
|
|
|
|
msgstr "Show P&hrasebook Bar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
|
|
|
|
msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouth..."
|
|
|
|
msgstr "உள்ளமை KMouth..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Opens the configuration dialog"
|
|
|
|
msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
|
|
|
|
msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
|
|
|
|
msgstr "வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
|
msgstr "வெட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
|
|
|
|
"clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை இடைநிலைப்பலகையில் "
|
|
|
|
"இடும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து இடைநிலைப் பலகையில் "
|
|
|
|
"போடும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Select &All Entries"
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Selects all phrases in the history"
|
|
|
|
msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:176
|
|
|
|
msgid "D&eselect All Entries"
|
|
|
|
msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Deselects all phrases in the history"
|
|
|
|
msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "தயார்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Saving history with a new filename..."
|
|
|
|
msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
|
msgstr "அச்சில்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Toggling menubar..."
|
|
|
|
msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:385
|
|
|
|
msgid "Toggling toolbar..."
|
|
|
|
msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Toggling phrasebook bar..."
|
|
|
|
msgstr "Toggling phrasebook bar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
|
|
|
|
msgstr "A type-and-say front end for speech synthesizers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "History file to open"
|
|
|
|
msgstr "வரலாற்றுக் கோப்பினை திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "KMouth"
|
|
|
|
msgstr "KMouth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Tips, extended phrase books"
|
|
|
|
msgstr "Tips, extended phrase books"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:129
|
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
|
msgstr "&விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:133
|
|
|
|
msgid "&Text-to-Speech"
|
|
|
|
msgstr "&பேச்சின் உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:142
|
|
|
|
msgid "KTTSD Speech Service"
|
|
|
|
msgstr "KTTSD பேச்சு சேவை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:143
|
|
|
|
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
|
|
|
|
msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
|
|
|
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
|
|
|
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
|
|
|
|
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)\n"
|
|
|
|
"*.சொற்றொடர் கையெடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
|
|
|
|
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "&மேல் எழுது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
|
|
|
|
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. ."
|
|
|
|
"phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
|
|
|
|
msgid "File Extension"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு விரிவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
|
|
|
|
"wish to save in phrasebook format?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் <i>%1 சொற்றொடர்<i>.phrasebook என விரிவாக்கம் "
|
|
|
|
"கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
|
|
|
|
msgid "As Phrasebook"
|
|
|
|
msgstr "சொற்றொடர் கையேடாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
|
|
|
|
msgid "As Plain Text"
|
|
|
|
msgstr "சாதா உரை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
|
|
|
|
msgid " (%1 of %2 books selected)"
|
|
|
|
msgstr " (%1 of %2தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகம்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Please decide which phrase books you need:"
|
|
|
|
msgstr "எந்த சொற்றொடர் கையேடு வேண்டும் என்பதை தீர்மானம் செய்யுங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Book"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
|
|
|
|
"with the selected phrase."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
|
|
|
|
"with the selected phrase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Phrase"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "குறுக்குவழி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
|
|
|
|
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
|
|
|
|
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&New Phrase"
|
|
|
|
msgstr "புதிய வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Adds a new phrase"
|
|
|
|
msgstr "புதிய வாக்கியத்தை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
|
|
|
|
msgid "New Phrase &Book"
|
|
|
|
msgstr "New Phrase &Book"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
|
|
|
|
msgstr "புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க இயலும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கியத்தை சேமி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
|
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
|
msgstr "இறக்குமதி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
|
|
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் சேர்க்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
|
|
|
|
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய புத்தகம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் "
|
|
|
|
"சேர்க்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு கோப்பிற்குள் "
|
|
|
|
"ஏற்றுமதி செய்யும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
|
|
|
|
msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) அச்சடிக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Closes the window"
|
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூடு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
|
|
|
|
"clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி இடைநிலைப்பலகையில் "
|
|
|
|
"போடும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து இடைநிலைப்பலகைக்கு "
|
|
|
|
"நகலெடுக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
|
|
|
|
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text of the &phrase:"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
|
|
|
|
msgid "Name of the &phrase book:"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
|
|
|
|
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது. <br>இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை "
|
|
|
|
"மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது நிராகரிக்கலாமா?</qt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
|
|
|
|
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
|
|
|
|
msgstr "மூடு\"வாக்கியப் புத்தகம்\" சாளரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
|
|
|
|
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" '%1' விசையை குறுக்குவழியாக பயன்படுத்த, அவை Win, Alt, Ctrl, and/or Shift "
|
|
|
|
"விசைகளுடன் சேர்ந்திருத்தல் வேண்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Invalid Shortcut Key"
|
|
|
|
msgstr "செல்லாத உருவாக்கு விசை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
|
|
|
|
msgid "(New Phrase Book)"
|
|
|
|
msgstr "([புதிய சொற்றொடர் &புத்தகம்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
|
|
|
|
msgid "(New Phrase)"
|
|
|
|
msgstr "(புதிய சொற்றொடர்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
|
|
|
|
msgid "Import Phrasebook"
|
|
|
|
msgstr "இறக்குமதி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கோப்பு ஏற்றலில் பிழை\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
|
|
|
|
msgid "Export Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error saving file\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கோப்பினை சேமிப்பதில் பிழை\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
|
|
|
|
"Please choose a unique key combination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
|
|
|
|
"Please choose a unique key combination."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
|
|
|
|
msgid "the standard \"%1\" action"
|
|
|
|
msgstr "இயல்பான\"%1\" செயல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
|
|
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "செந்தர நிரல் குறுக்குவழியுடன் முரண்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
|
|
|
|
msgid "the global \"%1\" action"
|
|
|
|
msgstr "உலகளாவிய \"%1\" செயல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
|
|
|
|
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "பொது குறுக்குவழியுடன் முரண்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
|
|
|
|
msgid "an other phrase"
|
|
|
|
msgstr "மற்றொரு வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Key Conflict"
|
|
|
|
msgstr "விசை முரண்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
|
|
|
|
"and press the speak button for re-speaking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த பட்டியல் பேசப்பட்ட வாக்கியங்களின் சரித்திரத்தை கொண்டுள்ளது. நீங்கள் வாக்கியங்களை தேர்வு "
|
|
|
|
"செய்து மறுமுறை கூற பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
|
|
|
|
"order to speak the entered phrase."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த பதிப்பு புலத்தில் நீங்கள் ஒரு சொற்றொடரை உள்ளிடலாம். உள்ளிட்ட சொற்றொடரை பேச பேசு "
|
|
|
|
"பொத்தானை அழுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:454
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*|All Files\n"
|
|
|
|
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
|
|
|
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*|எல்லா கோப்புகள்\n"
|
|
|
|
"*.சொற்றொடர்கையேடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
|
|
|
|
"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:454
|
|
|
|
msgid "Open File as History"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பினை வரலாறாக திறக்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "வட்டார"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Latin1"
|
|
|
|
msgstr "லெடின்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
msgstr "யூனிக்கோட்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
|
|
|
|
"new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
|
|
|
|
"new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Other"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
|
|
|
|
msgid "Create Custom Language"
|
|
|
|
msgstr "Create Custom Language"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
|
|
|
|
msgid "Please enter the code for the custom language:"
|
|
|
|
msgstr "Please enter the code for the custom language:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
|
|
|
|
#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
|
|
|
|
#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
msgstr "பெயர் இல்லாமல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Source of New Dictionary (1)"
|
|
|
|
msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Source of New Dictionary (2)"
|
|
|
|
msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
|
|
|
|
msgid "&Directory:"
|
|
|
|
msgstr "&கோப்பகம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this input field you specify which directory you want to load for "
|
|
|
|
"creating the new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this input field you specify which directory you want to load for "
|
|
|
|
"creating the new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Merge result"
|
|
|
|
msgstr "ஒன்றிணை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: In the sense of a blank word list\n"
|
|
|
|
"Empty list"
|
|
|
|
msgstr "Empty list"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
|
|
|
|
msgid "TDE Documentation"
|
|
|
|
msgstr "TDE ஆவணமாக்கம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
|
|
|
|
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
|
|
|
|
"this language."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
|
|
|
|
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
|
|
|
|
"this language."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this combo box you select the language associated with the selected "
|
|
|
|
"dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this combo box you select the language associated with the selected "
|
|
|
|
"dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Export Dictionary"
|
|
|
|
msgstr "அகராதியை ஏற்றுமதி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Creating Word List"
|
|
|
|
msgstr "வார்தை பட்டியலை உறுவாக்கு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
|
|
|
|
msgid "Parsing the TDE documentation..."
|
|
|
|
msgstr "TDE ஆவணத்தை பாகுபடுத்தவும்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Merging dictionaries..."
|
|
|
|
msgstr "ஒன்றிணை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Parsing file..."
|
|
|
|
msgstr "பாகுபடுத்தல் கோபு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
|
|
|
|
msgid "Parsing directory..."
|
|
|
|
msgstr "பாகுபடுத்தல் அகராதி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
|
|
|
|
msgid "Performing spell check..."
|
|
|
|
msgstr "சொல் திருத்தி ஆற்று..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Phrase Books"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய புத்தகம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
|
|
|
|
"of a phrase."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
|
|
|
|
"of a phrase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
|
|
|
|
"a keyboard shortcut."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
|
|
|
|
"a keyboard shortcut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
msgstr "தனிப்பயன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
|
|
|
|
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
|
|
|
|
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for the phrase:"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கியத்தின் குறுவழி :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தில் இருந்து வாக்கியத்தை தேர்வு செய்யவும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
|
|
|
|
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை உடனடியாக கூற வேண்டுமா அல்லது "
|
|
|
|
"பதிப்புலத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா என இந்த சேர்த்த பெட்டி தெரிவிக்கும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speak Immediately"
|
|
|
|
msgstr "உடனடியாக பேசவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insert Into Edit Field"
|
|
|
|
msgstr "புலம் தொகுப்பில் செருகு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
|
|
|
|
msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை திருத்தும் சாளரத்தை மூடுகின்றது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
|
|
|
|
"the edit window is closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"திருத்தும் சாளரம் மூடும் பொழுது சொற்றொடர் கையேடு தானே சேமிக்கப்பட வேண்டுமா என இந்த "
|
|
|
|
"சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save Phrase Book"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தை செமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
|
msgstr "மாற்றத்தை நீக்குக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesui.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ask Whether to Save"
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்க வேண்டுமா என்று கேட்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text-to-Speech"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சின் உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&ommand for speaking texts:"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு வரிக்கான கட்டளை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
|
|
|
|
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
|
|
|
|
"%t -- the text that should be spoken\n"
|
|
|
|
"%f -- the name of a file containing the text\n"
|
|
|
|
"%l -- the language code\n"
|
|
|
|
"%% -- a percent sign"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
|
|
|
|
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
|
|
|
|
"%t -- the text that should be spoken\n"
|
|
|
|
"%f -- the name of a file containing the text\n"
|
|
|
|
"%l -- the language code\n"
|
|
|
|
"%% -- a percent sign"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Character &encoding:"
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து குறிமுறையாக்கம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
|
|
|
|
"text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடாக்கம் பயன்படுகிறது என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the data as standard &input"
|
|
|
|
msgstr "தரவை தரநிலை உள்ளீட்டாக அனுப்பவும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
|
|
|
|
"speech synthesizer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சு கூட்டிணைப்பிற்கு உரையை இயல்பு உள்ளீடாக அனுப்பப்படவேண்டுமா என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி "
|
|
|
|
"தெரிவிக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
|
|
|
|
msgstr "KTTSD முடிந்தால் பேச்சு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texttospeechconfigurationui.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
|
|
|
|
"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
|
|
|
|
"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
|
|
|
|
"synthesis and is currently developed in CVS."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
|
|
|
|
"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
|
|
|
|
"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
|
|
|
|
"synthesis and is currently developed in CVS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
|
|
|
|
msgstr "& ஒப்பிடு அலுவலகம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
|
|
|
|
"inserted into the new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
|
|
|
|
"inserted into the new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
|
|
|
|
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
|
|
|
|
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Filename:"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
|
|
|
|
"the new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
|
|
|
|
"the new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
|
|
|
|
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
|
|
|
|
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Language:"
|
|
|
|
msgstr "மொழி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&reate new dictionary:"
|
|
|
|
msgstr "&புதிய அகராதியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
|
|
|
|
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
|
|
|
|
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Merge dictionaries"
|
|
|
|
msgstr "&அகராதியை இணை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
|
|
|
|
"dictionaries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
|
|
|
|
"dictionaries."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From &file"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பிலிலிருந்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
|
|
|
|
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
|
|
|
|
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
|
|
|
|
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
|
|
|
|
"the occurrences of each word."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
|
|
|
|
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
|
|
|
|
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
|
|
|
|
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
|
|
|
|
"the occurrences of each word."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From &TDE documentation"
|
|
|
|
msgstr "&TDE ஆவணம் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
|
|
|
|
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
|
|
|
|
"counting the occurrences of each word."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
|
|
|
|
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
|
|
|
|
"counting the occurrences of each word."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From f&older"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புரையில் இருந்து "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
|
|
|
|
"folder and its subdirectories."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரு அடைவில் மற்றும் அதன் துணை அடைவில் "
|
|
|
|
"ஏற்றுவதன் மூலம் ஒரு புதிய அடைவு உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Create an &empty wordlist"
|
|
|
|
msgstr "காலியான வார்த்தை பட்டியலை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
|
|
|
|
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
|
|
|
|
"learn your vocabulary with the time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
|
|
|
|
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
|
|
|
|
"learn your vocabulary with the time."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
|
|
|
|
"checked before they are inserted into the new dictionary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
|
|
|
|
"checked before they are inserted into the new dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add D&ictionary..."
|
|
|
|
msgstr "&அகராதியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
|
|
|
|
"dictionaries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
|
|
|
|
"dictionaries."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Delete Dictionary"
|
|
|
|
msgstr "&அகராதியை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
|
|
|
|
msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
msgstr "மேல் நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
|
|
|
|
msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Move Down"
|
|
|
|
msgstr "கீழ் நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
|
|
|
|
msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Export Dictionary..."
|
|
|
|
msgstr "&அகராதி ஏற்றுமதி....."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
|
|
|
|
msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dictionary"
|
|
|
|
msgstr "அகராதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "மொழி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
|
|
|
|
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
|
|
|
|
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
|
|
|
|
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
|
|
|
|
"completion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
|
|
|
|
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
|
|
|
|
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
|
|
|
|
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
|
|
|
|
"completion."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Selected Dictionary"
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
|
|
|
|
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
|
|
|
|
msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
#~ msgstr "தொகு..."
|