# translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to # translation of kmouth.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:55-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வி . பாலாஜி" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "balajee_chennai@hotmailcom" #: configwizard.cpp:37 msgid "Initial Configuration - KMouth" msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth" #: configwizard.cpp:57 msgid "Text-to-Speech Configuration" msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு" #: configwizard.cpp:71 msgid "Initial Phrase Book" msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம் " #: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 msgid "Word Completion" msgstr "வார்த்தையின் முடிவு" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..." #: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 msgid "Opens an existing file as history" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்" #: kmouth.cpp:102 msgid "Save &History As..." msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..." #: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 msgid "Saves the actual history as..." msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..." #: kmouth.cpp:106 msgid "&Print History..." msgstr "அச்சு வரலாறு..." #: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 msgid "Prints out the actual history" msgstr "உண்மையான வரலாறு" #: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 msgid "Quits the application" msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு " #: kmouth.cpp:116 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் " #: kmouth.cpp:117 msgid "" "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " "text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " "the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை " "திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும். அல்லது " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் " "வைக்கப்படும்." #: kmouth.cpp:120 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும் " #: kmouth.cpp:121 msgid "" "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " "sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை " "திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்." "அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை " "இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்." #: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்" #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் ஒட்டும்." #: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 msgid "&Speak" msgstr "பேசு" #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்" #: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " "field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " "are spoken." msgstr "" "நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில் சரித்திரத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள " "வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்." #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "தொகு..." #: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை " #: kmouth.cpp:140 msgid "Show P&hrasebook Bar" msgstr "Show P&hrasebook Bar" #: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 msgid "Enables/disables the phrasebook bar" msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை" #: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி " #: kmouth.cpp:148 msgid "&Configure KMouth..." msgstr "உள்ளமை KMouth..." #: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற" #: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்" #: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்" #: kmouth.cpp:164 msgid "Cu&t" msgstr "வெட்டு" #: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " "clipboard" msgstr "" "சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை இடைநிலைப்பலகையில் " "இடும்" #: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" "சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து இடைநிலைப் பலகையில் " "போடும்" #: kmouth.cpp:172 msgid "Select &All Entries" msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்" #: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 msgid "Selects all phrases in the history" msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் " #: kmouth.cpp:176 msgid "D&eselect All Entries" msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு" #: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 msgid "Deselects all phrases in the history" msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு" #: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 #: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 msgid "Ready." msgstr "தயார்." #: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 msgid "Opening file..." msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..." #: kmouth.cpp:317 msgid "Saving history with a new filename..." msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..." #: kmouth.cpp:326 msgid "Printing..." msgstr "அச்சில்..." #: kmouth.cpp:339 msgid "Exiting..." msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது..." #: kmouth.cpp:373 msgid "Toggling menubar..." msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......" #: kmouth.cpp:385 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..." #: kmouth.cpp:402 msgid "Toggling phrasebook bar..." msgstr "Toggling phrasebook bar..." #: kmouth.cpp:419 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..." #: main.cpp:27 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "A type-and-say front end for speech synthesizers" #: main.cpp:33 msgid "History file to open" msgstr "வரலாற்றுக் கோப்பினை திற" #: main.cpp:41 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #: main.cpp:48 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, extended phrase books" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்" #: optionsdialog.cpp:129 msgid "&Preferences" msgstr "&விருப்பங்கள்" #: optionsdialog.cpp:133 msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&பேச்சின் உரை" #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD பேச்சு சேவை " #: optionsdialog.cpp:143 msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" "*|All Files" #: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)\n" "*.சொற்றொடர் கையெடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n" "*|All Files" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 msgid "File Exists" msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 msgid "&Overwrite" msgstr "&மேல் எழுது" #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" "Your chosen filename %1 has a different extension than ." "phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. ." "phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "கோப்பு விரிவுகள்" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" "Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " "wish to save in phrasebook format?" msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர்.phrasebook என விரிவாக்கம் " "கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" msgstr "சொற்றொடர் கையேடாக" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Plain Text" msgstr "சாதா உரை " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 msgid " (%1 of %2 books selected)" msgstr " (%1 of %2தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகம்)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 msgid "Please decide which phrase books you need:" msgstr "எந்த சொற்றொடர் கையேடு வேண்டும் என்பதை தீர்மானம் செய்யுங்கள்:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 msgid "Book" msgstr "புத்தகம்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " "with the selected phrase." msgstr "" "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " "with the selected phrase." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" msgstr "வாக்கிய புத்தகம்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 msgid "Phrase" msgstr "வாக்கியம்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்குவழி" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " "select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " "select and modify individual phrases and sub phrase books" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" msgstr "புதிய வாக்கியம்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 msgid "Adds a new phrase" msgstr "புதிய வாக்கியத்தை சேர்க்கவும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 msgid "New Phrase &Book" msgstr "New Phrase &Book" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க இயலும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" msgstr "வாக்கியத்தை சேமி " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 msgid "&Import..." msgstr "இறக்குமதி..." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் சேர்க்கும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 msgid "I&mport Standard Phrase Book" msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய புத்தகம் " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" "ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் " "சேர்க்கும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." msgstr "ஏற்றுமதி..." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு கோப்பிற்குள் " "ஏற்றுமதி செய்யும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) அச்சடிக்கும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 msgid "Closes the window" msgstr "சாளரத்தை மூடு " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" msgstr "" "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி இடைநிலைப்பலகையில் " "போடும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து இடைநிலைப்பலகைக்கு " "நகலெடுக்கும்" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்" #: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format msgid "Text of the &phrase:" msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" "There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது.
இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை " "மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது நிராகரிக்கலாமா?