You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdialog.po

191 lines
6.5 KiB

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Διάλογος μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Διάλογος μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά συνέχεια/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Διάλογος μηνύματος 'Λυπάμαι'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Διάλογος μηνύματος 'Σφάλμα'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Διάλογος μηνύματος"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Διάλογος κωδικού πρόσβασης"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Διάλογος κειμένου"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής κειμένου"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας συνδυασμών"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Διάλογος μενού"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογών"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογής"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Παθητική αναπήδηση"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός αρχείου"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός υπάρχοντος καταλόγου"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής εικονιδίου"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Διάλογος μπάρας προόδου, επιστρέφει μια αναφορά DCOP για επικοινωνία"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Τίτλος διαλόγου"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Εξ ορισμού καταχώρηση για χρήση σε λίστα συνδυασμών και μενού"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Επιτρέπει στις επιλογές --getopenurl και --getopenfilename να επιστρέφουν "
"πολλαπλά αρχεία"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Επιστροφή αντικειμένων λίστας σε διαφορετικές γραμμές (για τη λίστα επιλογών "
"και το άνοιγμα αρχείων με την επιλογή --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Επιστρέφει το winId (ταυτότητα παραθύρου) κάθε διαλόγου"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Κάνει το διάλογο μεταβατικό για μία εφαρμογή X που καθορίζεται από το winId"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Ρύθμιση του ονόματος του αρχείο και της επιλογής για αποθήκευση της "
"κατάστασης του \"μη-δείξεις/ρωτήσεις-ξανά\" state"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Ορίσματα - εξαρτώνται από την κύρια επιλογή"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Το KDialog μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση ευπαρουσίαστων διαλόγων "
"μέσα από σενάρια κελύφους"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου "