You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kasteroids.po

167 lines
3.3 KiB

# translation of kasteroids.po to Romanian
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Asteroizi pentru TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Asteroizi"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Precizează dacă celule de energie pot fi împuşcate."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Numărul de nave per joc."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Setează dacă să redea sau nu sunetele."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrusă o navă."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrus un asteroid."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Scor"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Nave"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Combustibil"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Acceleraţie"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotire stînga"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotire dreapta"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Foc"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Frînă"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Cîmp"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lansare"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Apăsaţi %1 pentru lansare."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Navă distrusă. Apăsaţi %1 pentru lansare."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Joc terminat!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Porneşte un joc nou cu"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " nave."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Afişează scoruri maxime la terminarea jocului"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Jucătorul poate distruge energii"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "General"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Joc terminat\n"
"\n"
"Focuri trase:\t%1\n"
" o Lovit:\t%2\n"
" o Ratat:\t%3\n"
"Rata de ochire:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids este oprit"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"