# translation of kasteroids.po to Romanian # Claudiu Costin , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:31+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Asteroizi pentru TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "Asteroizi" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Precizează dacă celule de energie pot fi împuşcate." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Numărul de nave per joc." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Setează dacă să redea sau nu sunetele." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrusă o navă." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrus un asteroid." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Scor" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Nave" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Combustibil" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Acceleraţie" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotire stînga" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotire dreapta" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Foc" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Frînă" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Cîmp" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Lansare" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Apăsaţi %1 pentru lansare." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Navă distrusă. Apăsaţi %1 pentru lansare." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Joc terminat!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Porneşte un joc nou cu" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " nave." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Afişează scoruri maxime la terminarea jocului" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Jucătorul poate distruge energii" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "General" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Joc terminat\n" "\n" "Focuri trase:\t%1\n" " o Lovit:\t%2\n" " o Ratat:\t%3\n" "Rata de ochire:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 #, fuzzy msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids este oprit" #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Pauză"