You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

210 lines
5.3 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Spanish
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Falló la identificación del servidor."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticación fallida."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando usuario..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Activando script..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Hubo un error al activar el script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Hubo un error al desactivar el script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando datos..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Error al proporcionar datos a TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Cuota sobrepasada"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Error de red."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando la finalización del envio..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"El script no se envió correctamente.\n"
"Eso probablemente sea debido a errores en el script.\n"
"El servidor contestó:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"El script no subió correctamente.\n"
"El script puede tener errores."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Recibiendo datos..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Terminando..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "No se admiten las carpetas."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminando archivo..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts inactivos)"
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalles de autenticación Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta (generalmente "
"igual que su contraseña de la cuenta de correo):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n"
"Elija un método de autenticación diferente de %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticación fallida.\n"
"Casi seguro que la contraseña no es correcta.\n"
"El servidor dijo:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocurrión un error en el protocolo."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "No se encontraron métodos de autenticación compatibles."