You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

169 lines
4.4 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Spanish
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."
#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor."
#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Falló la identificación del servidor."
#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando usuario..."
#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Activando script..."
#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Hubo un error al activar el script."
#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Hubo un error al desactivar el script."
#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando datos..."
#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Error al proporcionar datos a TDEIO."
#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Cuota sobrepasada"
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Error de red."
#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando la finalización del envio..."
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"El script no se envió correctamente.\n"
"Eso probablemente sea debido a errores en el script.\n"
"El servidor contestó:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"El script no subió correctamente.\n"
"El script puede tener errores."
#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Recibiendo datos..."
#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Terminando..."
#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga."
#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "No se admiten las carpetas."
#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminando archivo..."
#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo."
#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts inactivos)"
#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalles de autenticación Sieve"
#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta (generalmente "
"igual que su contraseña de la cuenta de correo):"
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n"
"Elija un método de autenticación diferente de %1."
#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticación fallida.\n"
"Casi seguro que la contraseña no es correcta.\n"
"El servidor dijo:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocurrión un error en el protocolo."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "No se encontraron métodos de autenticación compatibles."