|
|
|
# translation of libkonq.po to polish
|
|
|
|
# Version: $Revision: 717093 $
|
|
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
|
# Polskie napisy do biblioteki Konquerora.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 2000.
|
|
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/libkonq/pl/>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Dowiązanie do urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Obrazek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Powiększ ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Zmniejsz ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "&Domyślna wielkość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "&Wielkie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "&Bardzo duże"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Duże"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "Ś&rednie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Małe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "&Maleńkie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja tła..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Wynik poszukiwań: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na pewno usunąć ten %n element?\n"
|
|
|
|
"Na pewno usunąć te %n elementy?\n"
|
|
|
|
"Na pewno usunąć tych %n elementów?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Usuń pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na pewno zniszczyć ten %n element?\n"
|
|
|
|
"Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n"
|
|
|
|
"Na pewno zniszczyć tych %n elementów?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Usuń pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Zniszcz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na pewno przenieść ten element do kosza?\n"
|
|
|
|
"Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n"
|
|
|
|
"Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do kosza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do &kosza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "&Przenieś tutaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiuj tutaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "&Dowiąż tutaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Ustaw jako &tapetę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nowy katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz w nowym o&knie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz element w nowym oknie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "&Nowy katalog..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Odtwórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "&Opróżnij kosz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz &w"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz w %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "&Inne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Otwórz &w..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "&Działania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Właściwości..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij: kopiowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij: dowiązanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij: przeniesienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij: utwórz katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwórz kosz w nowym oknie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie"
|