You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmid.po

867 lines
16 KiB

# translation of kmid.po to french
# traduction de kmid.po en Français
# translation of kmid.po to français
# kmid.po
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>, 1999.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Next-Translator: Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ludovic.grossard@kde.org"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Canal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Configuration des canaux"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Choisissez l'apparence"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Aspect 3D"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - plein"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Canaux"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Gestionnaire de collections"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Collections disponibles : "
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Chansons dans la collection sélectionnée : "
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Nouvelle..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Copier..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nouvelle collection"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Saisissez le nom de la nouvelle collection : "
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Le nom « %1 » est déjà utilisé"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Copier la collection"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Saisissez le nom de la copie de la collection : "
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Modifier le nom de la collection"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Saisissez le nouveau nom de la collection sélectionnée : "
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Lecteur de fichiers MIDI / Karaoke"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Développeur originel et mainteneur"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Reculer"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo : "
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas ou ne peut pas être ouvert."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier MIDI."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"La résolution est négative, veuillez envoyer ce fichier à larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Pas assez de mémoire."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Ce fichier est endommagé ou a été mal construit."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier normal."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Message d'erreur inconnu"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Vous devez charger un fichier avant de le lire."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Une chanson est déjà en cours de lecture."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir /dev/sequencer.\n"
"Un autre programme l'utilise probablement."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Enregistrer les paroles..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Lecture"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&ause"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "Arrê&t"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Chanson p&récédente"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Chanson sui&vante"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Lire en &boucle"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Reculer"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiser..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Dans l'ordre"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Lecture dans l'ordre"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Ajouter automatiquement à la collection"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&General MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "Événements MIDI de type &texte"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Événements MIDI de type &paroles"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Afficher les événements MIDI"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Choix automatique du texte"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Afficher le curseur de &volume"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Cacher le curseur de &volume"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Afficher les &canaux"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Cacher les &canaux"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Options des canaux..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Changement de &police..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Configuration MI&DI..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Seuls les fichiers locaux sont gérés pour le moment."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir /dev/sequencer pour obtenir certaines informations.\n"
"Un autre programme l'utilise probablement."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Configuration des périphériques MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Sélectionnez le périphérique MIDI à utiliser : "
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Utiliser le fichier map MIDI : "
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "C&hanson"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "Co&llections"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Collection temporaire"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Piano à queue"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Piano droit"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Piano de concert électrique"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Piano bastringue"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Piano Rhodes"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Piano - chorus"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Clavecin"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Célesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Boîte-à-musique"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibraphone"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylophone"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Cloches"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Tympanon (Dulcimer)"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Orgue Hammond"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Orgue de Jazz"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Orgue de rock"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Orgue d'église"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Harmonium"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonica"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Bandonéon"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Guitare sèche nylon"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Guitare sèche acier"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Guitare électrique jazz"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Guitare électrique claire"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Guitare électrique étouffée"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Guitare électrique saturée"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Guitare électrique - distorsion"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Harmoniques de guitare"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Basse acoustique"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Basse électrique - jeu au doigt"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Basse électrique - médiator"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Basse électrique fretless"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Basse slap 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Basse slap 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Basse synthétique 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Basse synthétique 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Alto"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Violoncelle"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Contrebasse"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Cordes trémolo"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Cordes pizzicato"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Harpe d'orchestre"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timbales"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ensemble de cordes 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ensemble de cordes 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Cordes synthétiques 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Cordes synthétiques 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Choeurs Aah"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Voix Ooh"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Voix synthétiques"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Tutti"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompette"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Trompette bouchée"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Cor d'harmonie"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Ensemble de cuivres"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Cuivres synthétiques 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Cuivres synthétiques 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sax soprano"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Sax alto"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Sax ténor"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Sax baryton"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Cor anglais"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Basson"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Clarinette"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Flûte"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Flûte à bec"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Flûte de pan"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Col de bouteille"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Sifflet"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Solo 1 : Rectangle"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Solo 2 : Dent de scie"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Solo 3 : Orgue de barbarie"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Solo 4 : Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Solo 5 : Vielle"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Solo 6 : Voix"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Solo 7 : Quintes"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Solo 8 : Basse solo"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Nappes 1 : New age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Nappes 2 : Chaud"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Nappes 3 : Synthé polyphonique"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Nappes 4 : Chorale"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Nappes 5 : Coup d'archet"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Nappes 6 : Métallique"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Nappes 7 : Auréole"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Nappes 8 : Glissade"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Effet 1 : Pluie"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Effet 2 : Soundtrack"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Effet 3 : Cristal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Effet 4 : Planant"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Effet 5 : Clair"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Effet 6 : Lutins"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Effet 7 : Échos"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Effet 8 : Science-fiction"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Cithare"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Cornemuse"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Crincrin"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Clochette"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Bidon (Steel drum)"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Bâtons (Wood Block)"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Tom acoustique"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Batterie électronique"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Cymbale renversée"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Bruit de fret (guitare)"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Souffle"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Bruit de vague"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Gazouillis"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Hélicoptère"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Applaudissements"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Coup de feu"