You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

547 lines
14 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Norwegian Bokmål
# Norwegian translations.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000,2002.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Knut Erik Hollund,Knut Yrvin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no,khollund@responze.net,knuty@skolelinux.no"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Vis oppgaveliste"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis handlingsmeny"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Velg, hev eller minimer oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Velg oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Hev oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Senk oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimer oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Til gjeldende skrivebord"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Lukk oppgave"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Når oppgavelinja er full"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "For gjennomskinnelighet"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Oppgavelinje</h1>Her kan du sette opp oppgavelinja. Her finner du også "
"oppsettsvalg slik som: om oppgavelinja skal vise alle vinduer på en gang, "
"eller bare dem som er på det aktive skrivebordet. Du kan også bestemme om "
"knappen Vindusliste skal vises eller ikke."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for TDE-oppgavelinja"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "© 20002001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-konvertering"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vinduer"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Oppgavelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Valg av dette gjør at oppgavelinja viser vinduer i den rekkefølgen som "
"skrivebordene vises. \n"
"\n"
"Dette er standardvalget."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "&Tasks"
msgstr "Oppgavelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Vis vinduer fra alle skrivebord"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Ta bort krysset her hvis du vil at oppgavelinja skal <b>bare</b> vise "
"vinduer på gjeldende skriverbord.\n"
"\n"
" Standard er at oppgavelinja viser alle vinduene."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sorter vinduene etter skrive&bord"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Valg av dette gjør at oppgavelinja viser vinduer i den rekkefølgen som "
"skrivebordene vises. \n"
"\n"
"Dette er standardvalget."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Vis vinduer fra alle skrivebord"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ta bort krysset her hvis du vil at oppgavelinja skal <b>bare</b> vise "
"vinduer som er i samme Xinerama-skjerm som oppgavelinja.\n"
"\n"
"Som standard er dette slått på og alle vinduene vises."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Vis bare &minimerte vinduer"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Kryss av her hvis du vil at oppgavelinja skal <b>bare</b> vise minimerte "
"vinduer.\n"
"\n"
"Standard er at oppgavelinja viser alle vinduene."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Vis oppgaveliste"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Sorter alfabet&isk etter programnavn"
#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Samle lignende &oppgaver:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Oppgavelinja kan gruppere liknende vinduer i enkle knapper. Når man trykker "
"på en av disse vindusgruppene vil man få en meny med alle vinduene i "
"gruppen. Dette kan være spesielt nyttig med <em>Vis alle vinduer</em>-"
"valget.\n"
"\n"
"Man kan sette oppgavelinja til <strong>Aldri</strong> ågruppere vinduer, til "
"<strong>Alltid</strong> å gruppere vinduer eller gruppere vinduer "
"<strong>Når hele oppgavelinja er full</strong>.\n"
"\n"
"Som standard grupperes vinduer når oppgavelinja er full."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
msgid "&Appearance"
msgstr "U&tseende:"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Bruk &eget fargeoppsett"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Te&kstfarge for aktiv oppgave:"
#: kcmtaskbarui.ui:536
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
#: kcmtaskbarui.ui:570
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Tekstfarge for inakti&v oppgave:"
#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vis vindusliste-&knappen"
#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Når dette valget er satt vil oppgavelinja vise en knapp, som når den blir "
"klikket, viser en liste av alle vinduer i en sprettoppmeny."
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Valg av dette gjør at oppgavelinja viser vinduer i den rekkefølgen som "
"skrivebordene vises. \n"
"\n"
"Dette er standardvalget."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Oppgavelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "A&ctions"
msgstr "Handlinger"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Handlinger"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstreknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Midtknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "s&Høyreknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Bla gjennom vinduer"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Vis program&ikoner"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Sett dette valget når vindusikoner skal vises sammen med deres titler i "
#~ "oppgavelinjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dette er standardvalget."