|
|
|
|
# translation of kprinter.po to Français
|
|
|
|
|
# translation of kprinter.po to Française
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kprinter\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 16:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Make an internal copy of the files to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Faire une copie interne des fichiers à imprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Title/Name for the print job"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre / nom de la tâche d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de copies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Printer option"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de l'imprimante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de sortie de la tâche (graphique, texte, aucun)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
msgstr "Système d'impression à utiliser (LPD, CUPS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Allow printing from STDIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Permettre l'impression depuis l'entrée standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne pas afficher la boîte de dialogue d'impression (imprimer directement)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichiers à ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "KPrinter"
|
|
|
|
|
msgstr "KPrinter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "A printer tool for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Un outil d'impression pour TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Print Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Print Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Avertissement d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Print Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Problème d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Avertissement d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
|
|
msgstr "Problème d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
|
|
|
|
|
"disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un fichier a été spécifié sur la ligne de commande. L'impression depuis "
|
|
|
|
|
"l'entrée standard est désactivée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
|
|
|
|
|
"the '--stdin' flag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lorsque vous utilisez l'option « --nodialog », vous devez au moins spécifier "
|
|
|
|
|
"un fichier à imprimer ou utiliser l'option « --stdin »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de trouver l'imprimante spécifiée ou l'imprimante par défaut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Opération interrompue."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Unable to construct the print dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'afficher la boîte de dialogue d'impression."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Multiple files (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichiers multiples (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to print."
|
|
|
|
|
msgstr "Rien à imprimer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Stdin is empty, no job sent."
|
|
|
|
|
msgstr "L'entrée standard est vide. Aucune tâche envoyée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to copy file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de copier le fichier « %1 »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Error while printing files"
|
|
|
|
|
msgstr "Problème lors de l'impression des fichiers."
|