|
|
|
# translation of joystick.po to Bosnian
|
|
|
|
# translation of joystick.po to Bosanski
|
|
|
|
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Vedran Ljubović"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
|
msgstr "Kalibracija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Sljedeći"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
|
msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
|
msgstr "(obično X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
|
msgstr "(obično Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
|
"position."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
|
|
|
|
"uređaj. "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %s</b> na vašem uređaju u <b>minimalni</b> "
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na dugme 'Dalje' za "
|
|
|
|
"prelazak na sljedeći korak.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
|
|
|
|
"uređaj. "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>centralni</b> "
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
|
"position."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
|
|
|
|
"uređaj. "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>maksimalni</b> "
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
msgstr "Greška u komunikaciji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
|
msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
|
msgstr "Uspjeh u kalibraciji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
|
msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
|
|
|
|
"was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju je "
|
|
|
|
"modul kompajliran (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
|
msgstr "TDE kontrolni modul za joystick"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
|
|
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
|
|
|
|
msgstr "TDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
|
|
|
|
"the calibration."
|
|
|
|
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
|
|
|
|
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
|
|
|
|
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
|
|
"list shows the current value for all axes."
|
|
|
|
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
|
|
|
|
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi "
|
|
|
|
"ispravno."
|
|
|
|
"<br>Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete probati to "
|
|
|
|
"riješiti kalibracijom."
|
|
|
|
"<br>Ovaj modul pokušava pronaći sve dostupne joystick uređaje provjeravajući "
|
|
|
|
"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
"<br>Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u kombinirano "
|
|
|
|
"polje."
|
|
|
|
"<br>Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, lista Ose prikazuje "
|
|
|
|
"trenutne vrijednosti za sve ose."
|
|
|
|
"<br>NAPOMENA: trenutni Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati "
|
|
|
|
"samo"
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li>joystick sa 2 ose i 4 dugmeta</li>"
|
|
|
|
"<li>joystick sa 3 ose i 4 dugmeta</li>"
|
|
|
|
"<li>joystick sa 4 ose i 4 dugmeta</li>"
|
|
|
|
"<li>Saitek Cyborg 'digitalni' joystick</li></ul>(Za detalje možete pogledati "
|
|
|
|
"datoteku /Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
|
msgstr "PRITISNUTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
msgstr "Uređaj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
msgstr "Položaj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži trag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
|
msgstr "Dugmad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
|
msgstr "Ose:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Vrijednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
|
msgstr "Kalibriraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer."
|
|
|
|
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru."
|
|
|
|
"<br>Provjere su vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
"<br>Ako znate kako je priključen joystick, molimo unesite ispravnu datoteku "
|
|
|
|
"uređaja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
|
|
|
|
"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
|
|
|
|
"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznat uređaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
|
msgstr "Greška uređaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
|
|
|
|
"joystick anymore.</b>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti preciznost."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br><b>Molim pomjerite sve ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više "
|
|
|
|
"joystick.</b>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
|
msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."
|