You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdebase/joystick.po

301 lines
9.0 KiB

# translation of joystick.po to Bosnian
# translation of joystick.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(obično X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(obično Y)"
#: caldialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. "
"<br>"
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %s</b> na vašem uređaju u <b>minimalni</b> "
"položaj."
"<br>"
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na dugme 'Dalje' za "
"prelazak na sljedeći korak.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. "
"<br>"
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>centralni</b> "
"položaj."
"<br>"
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. "
"<br>"
"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>maksimalni</b> "
"položaj."
"<br>"
"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Greška u komunikaciji"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Uspjeh u kalibraciji"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju je "
"modul kompajliran (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"
#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE kontrolni modul za joystick"
#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "KDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi "
"ispravno."
"<br>Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete probati to "
"riješiti kalibracijom."
"<br>Ovaj modul pokušava pronaći sve dostupne joystick uređaje provjeravajući "
"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
"<br>Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u kombinirano "
"polje."
"<br>Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, lista Ose prikazuje "
"trenutne vrijednosti za sve ose."
"<br>NAPOMENA: trenutni Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati "
"samo"
"<ul>"
"<li>joystick sa 2 ose i 4 dugmeta</li>"
"<li>joystick sa 3 ose i 4 dugmeta</li>"
"<li>joystick sa 4 ose i 4 dugmeta</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digitalni' joystick</li></ul>(Za detalje možete pogledati "
"datoteku /Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "PRITISNUTO"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Prikaži trag"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Dugmad:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Ose:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriraj"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru."
"<br>Provjere su vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
"<br>Ako znate kako je priključen joystick, molimo unesite ispravnu datoteku "
"uređaja."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nepoznat uređaj"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Greška uređaja"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti preciznost."
"<br>"
"<br><b>Molim pomjerite sve ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više "
"joystick.</b>"
"<br>"
"<br>Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."