You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeprintfax.po

429 lines
8.3 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Slovenščina
# Translation of tdeprintfax.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeprintfax.po 713028 2007-09-16 02:39:31Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:10+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Visoka (204×196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Nizka (204×98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Ločljivost:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Velikost papirja:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Zvrst MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Spremeni filter"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrani filter"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Premakni filter navzgor"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Premakni filter navzdol"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Prazni parametri."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "P&odjetje:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Š&tevilka:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Zamenjaj mednaradno predpono »+« z:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Osebne nastavitve"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitve strani"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitve strani"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Izbira faksirnega sistema"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Nastavitve filtrov"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&aksirni sistem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "U&kaz:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faksirni &strežnik (če obstaja):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Naprava za &faks/modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Običajna vrata za modem"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Zaporedna vrata #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Številka faksa"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Vnosi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Uredi adresar"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "V vašem adresarju ni številk faksa."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Pretvarjanje vhodnih datotek v PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Pošiljanje faksa za %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Pošiljanje v faks z uporabo: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Pošiljanje faksa za %1 ..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Preskakovanje %1 ..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtriranje %1 ..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Dnevnik faksa"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Dnevnik faksa"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Dnevnik faksirnega orodja v TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri za filter"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Zvrst MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Majhen pripomoček za faksiranje, ki ga lahko uporabljate s tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefonska številka, kamor naj se pošlje faks"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Takoj pošlji faks"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Končaj po odposlanju"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na seznam datotek)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Dnevnik faksirnega orodja v TDEPrint"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Datoteke:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Podjetje"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj številko faksa"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Dodaj številko faksa iz adresarja"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Odstrani številko faksa"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Razpored:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Zdaj"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Ob navedenem času"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Pošlji naslo&vnico"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Za&deva:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Nedejaven"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Pošlji v faks"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj datoteko ..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Ods&trani datoteko"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Pošlji faks"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Pre&kini"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Adresar"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Po&glej dnevnik"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Pog&lej datoteko"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Prejemnik &novega faksa ..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Ni datoteke za faksiranje."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Številka faksa ni bila določena."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faksirnega procesa ni moč zagnati."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faksirnega procesa ni moč zaustaviti."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ni moč pobrati %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faksirna napaka: za več podatkov si oglejte dnevniško sporočilo."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Vnesite lastnosti prejemnika faksa."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Številka:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ime:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Pod&jetje:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Neveljavna številka faksa."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve filtrov"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Pog&lej datoteko"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFaks"