|
|
|
# translation of korn.po to Lithuanian
|
|
|
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: korn\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:97
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:98
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Prievadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:99
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Naudotojas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:100
|
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
|
msgstr "Pašto dėžutė:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:101
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Save password"
|
|
|
|
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:103
|
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
|
msgstr "Autentikacija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
|
msgstr "Kelias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
msgstr "Byla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.h:40
|
|
|
|
msgid "Program: "
|
|
|
|
msgstr "Programa: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "eugenijus@agvila.lt,rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:204
|
|
|
|
msgid "&Recheck"
|
|
|
|
msgstr "&Patikrinti iš naujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:205
|
|
|
|
msgid "R&eset Counter"
|
|
|
|
msgstr "Pe&rstartuoti skaitliuką"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:206
|
|
|
|
msgid "&View Emails"
|
|
|
|
msgstr "&Skaityti laiškus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:207
|
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
|
msgstr "V&ykdyti komandą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:219
|
|
|
|
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dcop_proto.cpp:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "DCOP name"
|
|
|
|
msgstr "ID vardas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dockeditem.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Korn - %1/%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
|
|
|
|
msgid "TLS if possible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Always TLS"
|
|
|
|
msgstr "Visada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Never TLS"
|
|
|
|
msgstr "Niekada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:46
|
|
|
|
msgid "LOGIN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Anonimiškas\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kmahjongg.po (kmahjongg) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Anonimiškas\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Anonimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
|
|
msgstr "CRAM-MD&5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Serveris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Prievadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgstr "Šifravimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
msgstr "Pašto dėžutė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Slaptažodis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmcrypto.po (kcmcrypto) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Autentikacija\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeio.po (tdeio) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Autentikacija\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Autentikacija\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kexi.po (kexi) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Autentifikacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio.cpp:211
|
|
|
|
msgid "url is not valid"
|
|
|
|
msgstr "url neteisingas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
|
|
|
|
msgstr "Nepavyksta atverti tdeio vergo %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
|
|
|
|
msgstr "Gautas nežinomas darbas; matyt kažkas netvarkoj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kita TDEIO-klaida įvyko skaičiuojant: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko gauti prijungto vergo; neįmanoma tokiu būdu trinti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:185
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
|
|
|
|
msgstr "Trinant e. paštą įvyko klaida: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:80
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Error when fetching %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Already a slave pending."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_proto.cpp:199
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KMail name"
|
|
|
|
msgstr "Pavardė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Left mousebutton\n"
|
|
|
|
"Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Right mousebutton\n"
|
|
|
|
"Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Paskyros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Box Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Korn konfigūracija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Normal animation"
|
|
|
|
msgstr "Patvirtinimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfgimpl.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Boxes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 16
|
|
|
|
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Korn Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Korn konfigūracija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
|
msgid "Mail Details"
|
|
|
|
msgstr "Pašto detalės"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
|
msgid "&Full Message"
|
|
|
|
msgstr "&Visas laiškas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Loading full mail. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Sender:"
|
|
|
|
msgstr "Siuntėjas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Dydis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
|
msgid "TDE mail checker"
|
|
|
|
msgstr "TDE pašto tikrintojas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Korn"
|
|
|
|
msgstr "Korn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2004, Korn programuotojai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kpager.po (kpager) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Paprastas\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Įprastas\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# libtdepim.po (libtdepim) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Paprastas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "APOP"
|
|
|
|
msgstr "&APOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Program:"
|
|
|
|
msgstr "Programa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Server"
|
|
|
|
msgstr "&Serveris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Protocol:"
|
|
|
|
msgstr "&Protokolas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Account"
|
|
|
|
msgstr "&Paskyra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&heck every (sec):"
|
|
|
|
msgstr "Ti&krinimo dažnis (sek):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Events"
|
|
|
|
msgstr "Į&vykiai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use settings of box"
|
|
|
|
msgstr "Naudoti parinktis '%1' grupei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "On New Mail"
|
|
|
|
msgstr "Nauji laiškai..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run &command:"
|
|
|
|
msgstr "Paleisti komandą:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play sou&nd:"
|
|
|
|
msgstr "&Groti garsą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &passive popup"
|
|
|
|
msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add &date to passive popup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
msgstr "Ženkliukas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "Fonas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normalus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
|
msgstr "Nauji laiškai..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
|
msgstr "Tekstas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Animation:"
|
|
|
|
msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Šriftas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reset counter:"
|
|
|
|
msgstr "Skaičiuoti iš naujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mousebutton"
|
|
|
|
msgstr "Pelės mygtukas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
msgstr "Vidutinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Popup:"
|
|
|
|
msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "View emails:"
|
|
|
|
msgstr "Naujas laiškas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recheck:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"#-#-#-#-# katespell.po (katespell) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Rašybos tikrinimas\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Korektorius\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Korektorius\n"
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kedit.po (kedit) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
"Korektorius"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run command:"
|
|
|
|
msgstr "Paleisti komandą:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "Ko&manda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "On &New Mail"
|
|
|
|
msgstr "&Naujas laiškas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Run command:"
|
|
|
|
msgstr "Paleisti komandą:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play &sound:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add da&te to passive popup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acco&unts"
|
|
|
|
msgstr "&Paskyros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&DCOP"
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DCO&Objects"
|
|
|
|
msgstr "&Grojimo objektas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
|
|
|
|
"'virtual' emails to the box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Boxes"
|
|
|
|
msgstr "&Dėžutės"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 55
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &TDEWallet if possible"
|
|
|
|
msgstr "&Naudoti krepšį kai tai galima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 93
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "&Horizontaliai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 101
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
msgstr "&Vertikaliai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 109
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Docked"
|
|
|
|
msgstr "&Dėkle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Eiga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
|
|
msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "&Remove Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
|
msgstr "&Rodyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Size (Bytes)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:207
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Mails in Box: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pašto dėžutė:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Rechecking box..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:267
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fetching messages..."
|
|
|
|
msgstr "Laiškai trinami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Downloading subjects..."
|
|
|
|
msgstr "Atsisiunčiamos temos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:419
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete %n messages?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:421
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Patvirtinimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:427
|
|
|
|
msgid "Deleting mail; please wait...."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Secure Socket Layer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Secure Sockets Layer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No protocol specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenurodytas protokolas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No server specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenurodytas serveris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No username specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenurodytas naudotojo vardas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No mailbox specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenurodyta pašto dėžutė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Por&t:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prieva&das:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Se&rveris:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Identity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tapatybė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Username:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Naudotojo vardas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Mailbox:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pašto dėžutė:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aut&hentication:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Au&tentikacija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passwor&d:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Slaptažo&dis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ve password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atsi&minti slaptažodį"
|