You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/korn.po

686 lines
13 KiB

# translation of korn.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: kio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: kio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojas:"
#: kio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Pašto dėžutė:"
#: kio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
msgid "Save password"
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
#: kio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikacija:"
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr "Byla:"
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Programa: "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr "&Patikrinti iš naujo"
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr "Pe&rstartuoti skaitliuką"
#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr "&Skaityti laiškus"
#: boxcontaineritem.cpp:207
msgid "R&un Command"
msgstr "V&ykdyti komandą"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: dcop_proto.cpp:53
#, fuzzy
msgid "DCOP name"
msgstr "ID vardas:"
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Always TLS"
msgstr "Visada"
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Never TLS"
msgstr "Niekada"
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
"Anonimiškas\n"
"#-#-#-#-# kmahjongg.po (kmahjongg) #-#-#-#-#\n"
"Anonimiškas\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Anonimas"
#: imap_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD&5"
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
msgid "Username"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Pašto dėžutė"
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kcmcrypto.po (kcmcrypto) #-#-#-#-#\n"
"Autentikacija\n"
"#-#-#-#-# kio.po (kio) #-#-#-#-#\n"
"Autentikacija\n"
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
"Autentikacija\n"
"#-#-#-#-# kexi.po (kexi) #-#-#-#-#\n"
"Autentifikacija"
#: kio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "url neteisingas"
#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
msgstr "Nepavyksta atverti kio vergo %1."
#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Gautas nežinomas darbas; matyt kažkas netvarkoj..."
#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Kita KIO-klaida įvyko skaičiuojant: %1"
#: kio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Nepavyko gauti prijungto vergo; neįmanoma tokiu būdu trinti..."
#: kio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Trinant e. paštą įvyko klaida: %1."
#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
#: kio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""
#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""
#: kio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""
#: kio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
msgstr ""
#: kmail_proto.cpp:199
#, fuzzy
msgid "KMail name"
msgstr "Pavardė"
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Korn konfigūracija"
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Patvirtinimas"
#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 16
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Korn konfigūracija"
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Pašto detalės"
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Visas laiškas"
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Siuntėjas:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: main.cpp:13
msgid "KDE mail checker"
msgstr "KDE pašto tikrintojas"
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, Korn programuotojai"
#: pop3_proto.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kpager.po (kpager) #-#-#-#-#\n"
"Paprastas\n"
"#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n"
"Įprastas\n"
"#-#-#-#-# libtdepim.po (libtdepim) #-#-#-#-#\n"
"Paprastas"
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "&APOP"
#: process_proto.cpp:37
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "&Serveris"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokolas:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Paskyra"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "Ti&krinimo dažnis (sek):"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "Į&vykiai"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr "Naudoti parinktis '%1' grupei"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Nauji laiškai..."
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Paleisti komandą:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "&Groti garsą"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ženkliukas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Nauji laiškai..."
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr "Skaičiuoti iš naujo"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr "Pelės mygtukas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Vidutinis"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Naujas laiškas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# katespell.po (katespell) #-#-#-#-#\n"
"Rašybos tikrinimas\n"
"#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n"
"Korektorius\n"
"#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
"Korektorius\n"
"#-#-#-#-# kedit.po (kedit) #-#-#-#-#\n"
"Korektorius"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Paleisti komandą:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&manda:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "&Naujas laiškas:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Paleisti komandą:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "&Paskyros"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "Keisti"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr "KDCOP"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr "&Grojimo objektas"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 31
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Dėžutės"
#. i18n: file korncfg.ui line 55
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &KWallet if possible"
msgstr "&Naudoti krepšį kai tai galima"
#. i18n: file korncfg.ui line 93
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaliai"
#. i18n: file korncfg.ui line 101
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaliai"
#. i18n: file korncfg.ui line 109
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&Dėkle"
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"
#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Rodyti"
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Pašto dėžutė:"
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Fetching messages..."
msgstr "Laiškai trinami"
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Atsisiunčiamos temos..."
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Secure Socket Layer"
#~ msgstr "Secure Sockets Layer"
#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "Nenurodytas protokolas"
#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "Nenurodytas serveris"
#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "Nenurodytas naudotojo vardas"
#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "Nenurodyta pašto dėžutė"
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Prieva&das:"
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Se&rveris:"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Tapatybė"
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&Naudotojo vardas:"
#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Pašto dėžutė:"
#~ msgid "Aut&hentication:"
#~ msgstr "Au&tentikacija:"
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Slaptažo&dis:"
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Atsi&minti slaptažodį"