You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdeutils/kjots.po

319 lines
8.8 KiB

# translation of kjots.po to Russian
# KDE3 - kdeutils/kjots.po Russian translation
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
# A.L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страниц"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Следующая книга"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Предыдущая книга"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "Новая &страница"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Новая &книга..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Экспорт страницы"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Сохранить в текстовом файле..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Сохранить в HTML..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Экспорт книги"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "У&далить страницу"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "&Удалить книгу"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Сохранение вручную"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Вставить как &заголовок страницы"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставить дату"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Новая книга"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Название книги:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить книгу <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Удалить книгу"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить страницу <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Удалить страницу"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем <strong>%1</strong> уже существует.Перезаписать его?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Файл существует"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Эта закладка была сделана в ранних версиях KJots и может не работать. "
"Рекомендуем удалить закладку и создать её заново."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Все страницы должны быть расположены в книге. Вы хотите создать новую книгу для "
"вставки страниц или отмените перемещение страниц вообще?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Создать книгу"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не перемещать страницу"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Денис Першин,А. Л. Клютченя"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dyp@perchine.com,asoneofus@kde.ru"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть ссылку"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Переименовать книгу"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Сохранение %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Сохранение содержимого %1 в %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Печать: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Безымянная книга"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Оглавление"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Переименовать страницу"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Заголовок страницы:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "Записная книжка KDE"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Интервал в минутах между автоматическим сохранением изменений."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Сохранять &каждые:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Периодически сохранять изменения"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"При включении опции \"автосохранения\", все сделанные изменения будут сохранены "
"через интервал, продолжительность которого определена ниже."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Использовать &Юникод для хранения текста"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Разделение главного окна."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Текущая открытая книга или страница."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрифт оглавления."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Автосохранение."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Сохранять и открывать книги в формате Юникод."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Интервал в минутах между автоматическим сохранением книг."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последний идентификатор, использованный для книги или страницы."