|
|
|
# translation of kcalc.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
|
|
|
|
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,fumiaki@okushi.com,"
|
|
|
|
"kmuto@debian.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
|
|
msgstr "TDE 電卓"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
msgstr "基数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
|
msgstr "16(&X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
|
msgstr "16進数表記"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
|
msgstr "10(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
|
msgstr "10進数表記"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
|
msgstr "8(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
|
msgstr "8進数表記"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
|
msgstr "2(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
|
msgstr "2進数表記"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
|
msgstr "角度(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
|
msgstr "角度の単位を選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
|
msgstr "度"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
|
msgstr "ラジアン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
|
msgstr "グラジアン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
|
msgstr "逆関数モード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
|
msgstr "モジュロ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
|
msgstr "整除算"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
|
msgstr "逆数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
|
msgstr "階乗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
msgstr "平方根"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
|
msgstr "3乗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
|
msgstr "平方根"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
|
msgstr "3乗根"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
|
msgstr "xのy乗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
|
msgstr "xの1/y乗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
|
msgstr "統計ボタン(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
|
msgstr "サイエンス/エンジニアリングボタン(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
|
msgstr "論理ボタン(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
|
msgstr "定数ボタン(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
|
msgstr "すべて表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
|
msgstr "すべて隠す(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
|
msgstr "指数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
|
msgstr "掛け算"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
|
msgstr "乗算ボタンを押した"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
|
msgstr "割り算"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
msgstr "足し算"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
|
msgstr "引き算"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
|
msgstr "小数点"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
|
msgstr "小数点ボタンを押した"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
msgstr "結果"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
|
msgstr "=のボタンを押した"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
|
msgstr "メモリ呼出"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
|
msgstr "表示データをメモリに格納"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
|
msgstr "メモリから控除"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
|
msgstr "メモリ格納"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
|
msgstr "メモリクリア"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
|
msgstr "ESCボタンを押した"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
msgstr "すべてクリア"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
msgstr "パーセント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
|
msgstr "符号の変更"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
|
msgstr "ビット AND "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
|
msgstr "ビット OR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
|
msgstr "ビット XOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
|
msgstr "1の補数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
|
msgstr "左へビットシフト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
|
msgstr "右へビットシフト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリックモード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
msgstr "サイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
|
msgstr "アーク サイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック サイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック サインの逆関数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
|
msgstr "コサイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
|
msgstr "アーク コサイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック コサイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック アーク コサイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
|
msgstr "タンジェント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
|
msgstr "アーク タンジェント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック タンジェント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
|
msgstr "ハイパボリック アーク タンジェント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
|
msgstr "自然対数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
|
msgstr "指数関数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
|
msgstr "常用対数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
|
msgstr "10のx乗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
|
msgstr "入力データ数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
|
msgstr "総和"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
|
msgstr "メジアン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
|
msgstr "平均"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
|
msgstr "平方和"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
|
msgstr "標準偏差抽出"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
|
msgstr "標準偏差"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
|
msgstr "データを入力"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
|
msgstr "最後のデータを除去"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
|
msgstr "データストアをクリア"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
|
msgstr "定数(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1767
|
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
|
msgstr "直前の統計項目は消去されました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1778
|
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
|
msgstr "統計メモリはクリアされました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1824
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "一般設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1832
|
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
|
msgstr "ディスプレイのフォントを選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
|
msgstr "ディスプレイとボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
|
msgstr "定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2272
|
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2274
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, TDEチーム"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
|
msgstr "表示データをメモリに格納"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
|
msgstr "名前を設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
|
msgstr "一覧から選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
|
msgstr "定数の新しい名前"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
|
msgstr "新しい名前:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
|
msgstr "円周率"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
|
msgstr "自然底"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
|
msgstr "黄金比"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
|
msgstr "光速度"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
|
msgstr "プランク定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
|
msgstr "万有引力定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
|
msgstr "重力加速度"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
|
msgstr "素電荷"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
|
msgstr "真空中のインピーダンス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
|
msgstr "微細構造定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
|
msgstr "真空中の透磁率"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
|
msgstr "真空中の誘電率"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
|
msgstr "ボルツマン定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
|
msgstr "原子質量単位"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
|
msgstr "気体定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
|
msgstr "ステファン-ボルツマン定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
|
msgstr "アボガドロ定数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
|
msgstr "数学"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
|
msgstr "電磁気"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
|
msgstr "原子力"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
|
msgstr "熱力学"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
|
msgstr "重力"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
|
msgstr "スタックプロセスエラー - 空スタック"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
|
msgstr "ディスプレイの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
msgstr "前景色(&F):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
msgstr "背景色(&B):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
|
msgstr "ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
|
msgstr "関数(&F):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
|
msgstr "16進数(&X):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
|
msgstr "演算子(&P):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
|
msgstr "数字(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
|
msgstr "統計関数(&A):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.ui:240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
|
msgstr "メモリ(&M):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
|
msgstr "定数の設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
|
|
|
|
#: constants.ui:383 constants.ui:454
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
|
msgstr "定義済み"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: constants.ui:393
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
|
msgstr "精度"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
|
msgstr "小数部の精度を固定する(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
|
msgstr "小数点以下の桁数(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
|
msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
|
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
|
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
|
msgstr "桁区切りを表示する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
|
msgstr "前景色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
|
msgstr "数字ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
|
msgstr "関数ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
|
msgstr "統計ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
|
msgstr "16進ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
|
msgstr "メモリボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
|
msgstr "演算ボタンの色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
|
msgstr "ディスプレイに使うフォント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
|
msgstr "表示する最大桁数。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\tKCalc はディスプレイに表示できる数よりも大きな桁で計算できます。\n"
|
|
|
|
"\tこの設定は、KCalc が科学記法 (例 2.34e12) を使わずに表示する\n"
|
|
|
|
"\t最大桁数を決定します。\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
|
msgstr "固定小数位桁数。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
|
msgstr "小数位桁数を固定するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
|
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
|
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
|
msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
|
msgstr "統計ボタンを表示するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"exp、log、sin のような科学/エンジニアリングで使われる関数ボタンを表\n"
|
|
|
|
"示するかどうか。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
|
msgstr "論理ボタンを表示するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
|
msgstr "定数ボタンを表示するかどうか"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
|
msgstr "ユーザ定義定数の名前"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
|
msgstr "ユーザ定義定数の一覧"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
#~ msgstr "すべてクリア"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "一般設定"
|