|
|
|
|
# translation of tderandr.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tderandr\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@openmn.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 second remaining:\n"
|
|
|
|
|
"%n seconds remaining:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Resize and Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Original developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrbindings.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Display Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrbindings.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Switch Displays"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
|
|
|
|
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
|
|
|
|
|
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Settings for screen:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
|
|
|
|
|
"this drop-down list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Screen size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
|
|
|
|
|
"from this drop-down list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Apply settings on TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
|
|
|
|
|
"when TDE starts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Allow tray application to change startup settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
|
|
|
|
|
"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 х %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Screen resize & rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Displays..."
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц тохируулах..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:328
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц тохируулах..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэцийн тохиргоо өөрчилөгдсөн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэций хэмжээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
|
|
|
|
|
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Output Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Active)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Next available output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "Output Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:906
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
|
|
|
|
|
"keep at least one display output active at all times!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:906
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Operation Requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "New display output options are available!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэлгэц тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удирдагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энгийн"
|