You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po

314 lines
6.4 KiB

# translation of kpercentage.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 20:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "题数:"
#: kpercentage.cpp:72
msgid "Level:"
msgstr "级别:"
#: kpercentage.cpp:73
msgid "Choose an exercise type:"
msgstr "请选择考试类型:"
#: kpercentage.cpp:83
msgid "x% &of ?? = y"
msgstr "?? 的 x% = y(&O)"
#: kpercentage.cpp:84
#, c-format
msgid "x% of &y = ??"
msgstr "y 的 x% = ??(&Y)"
#: kpercentage.cpp:85
#, c-format
msgid "??% o&f x = y"
msgstr "x 的 ??% = y(&F)"
#: kpercentage.cpp:86
msgid "??"
msgstr "??"
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "简单"
#: kpercentage.cpp:96
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: kpercentage.cpp:97
msgid "Crazy"
msgstr "超难"
#: kpercentage.cpp:153
msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr "挖掉基值的考试"
#: kpercentage.cpp:154
msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr "挖掉百分比结果的考试"
#: kpercentage.cpp:155
msgid "Exercises with percentage omitted"
msgstr "挖掉百分比值的考试"
#: kpercentage.cpp:156
msgid "Several exercise types in random"
msgstr "随机选择考试类型"
#: kpercentage.cpp:157
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr "选择题目的数量,从 1 到 10。"
#: kpercentage.cpp:158
msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr "请选择难度等级。"
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
msgid "Close KPercentage."
msgstr "关闭 KPercentage。"
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
msgid "Get some help."
msgstr "获得帮助。"
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr "单击此处开始一系列挖掉基值的考试。"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
msgstr "单击此处开始一系列挖掉百分比结果的考试。"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr "单击此处开始一系列挖掉百分比值的考试。"
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr "单击此处开始一系列随机挖掉一个值的考试。"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
msgstr "您可以在此调整考试题目的数量,从 1 到 10。"
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "请从<i>简单</i><i>中等</i>和<i>超难</i>中间选择难易级别。"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: main.cpp:30
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr "锻炼您计算百分比的程序"
#: main.cpp:42
msgid "KPercentage"
msgstr "KPercentage"
#: main.cpp:48
msgid "coding, coding and coding"
msgstr "编程、编程,还是编程"
#: main.cpp:49
msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr "CVS编程和 SED 脚本"
#: main.cpp:50
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr "CVS编程和 Makefile 等"
#: main.cpp:51 main.cpp:52
msgid "Pixmaps"
msgstr "位图"
#: main.cpp:53
msgid "Spelling and Language"
msgstr "拼写和语言"
#: main.cpp:54
msgid "Cleaning and bugfixing code"
msgstr "清理和错误修正的代码"
#: main.cpp:55
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG 图标"
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
msgid " % of "
msgstr " % × "
#: kpercentmain.cpp:107
msgid " = "
msgstr " = "
#: kpercentmain.cpp:114
msgid "Task no. MM:"
msgstr "题号 MM"
#: kpercentmain.cpp:117
msgid "You got MM of MM."
msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。"
#: kpercentmain.cpp:178
msgid "Number of managed exercises"
msgstr "答对的考试题目数"
#: kpercentmain.cpp:179
msgid "Relation of right to wrong inputs"
msgstr "正确与错误的输入之间的关系"
#: kpercentmain.cpp:180
msgid "Check your answer"
msgstr "检查您的答案"
#: kpercentmain.cpp:181
msgid "Back to the main window"
msgstr "返回主窗口"
#: kpercentmain.cpp:205
msgid "You got %1 of %2 exercises."
msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。"
#: kpercentmain.cpp:210
msgid "Exercise no. %1:"
msgstr "题号 %1"
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
msgid ""
"%1%\n"
"right"
msgstr ""
"答对了\n"
"%1%"
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
msgid ""
"%1%\n"
"wrong"
msgstr ""
"答错了\n"
"%1%"
#: feedback_i18n.cpp:2
msgid "Good choice!"
msgstr "选择正确!"
#: feedback_i18n.cpp:3
msgid "Well done!"
msgstr "干得漂亮!"
#: feedback_i18n.cpp:4
msgid "Pretty good!"
msgstr "真不错!"
#: feedback_i18n.cpp:5
msgid "Fine!"
msgstr "好!"
#: feedback_i18n.cpp:6
msgid "Right!"
msgstr "完全正确!"
#: feedback_i18n.cpp:7
msgid "Yes!"
msgstr "对啦!"
#: feedback_i18n.cpp:8
msgid "Great!"
msgstr "真棒!"
#: feedback_i18n.cpp:9
msgid "Good work!"
msgstr "好样的!"
#: feedback_i18n.cpp:11
msgid "Wrong!"
msgstr "错啦!"
#: feedback_i18n.cpp:12
msgid "Not right!"
msgstr "不对!"
#: feedback_i18n.cpp:13
msgid "Think twice!"
msgstr "再想想!"
#: feedback_i18n.cpp:14
msgid "Sorry, no!"
msgstr "好像不对哟!"
#: feedback_i18n.cpp:15
msgid "False!"
msgstr "算错了!"
#: feedback_i18n.cpp:16
msgid "Try again!"
msgstr "再试试!"
#: feedback_i18n.cpp:17
msgid "Oh no!"
msgstr "不会吧!"
#: feedback_i18n.cpp:18
msgid "That's not right!"
msgstr "真的不对!"
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"
#: kanswer.cpp:158
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: kanswer.cpp:163
msgid "Oops!"
msgstr "哇塞!"
#: kanswer.cpp:164
msgid "Mistyped!"
msgstr "输错啦!"
#: kanswer.cpp:169
msgid ""
"Great!\n"
"You managed all\n"
"the exercises!"
msgstr ""
"真棒!\n"
"您通过了全部考试!"