You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

811 lines
14 KiB

# translation of libkcddb.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:32+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "جاز ملایم سیاهان"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "کشور"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "داده"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "ملت"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "جاز"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "عصر جدید"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "موسیقی رگه )نوعی موسیقی تند جامائیکایی("
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "موسیقی راک"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "شیار صوتی"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارساز"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "میزبان یافت نشد"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "بدون پاسخ"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "ضبط یافت نشد"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "ضبط چند‌گانه یافت شد"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "دستۀ نامعتبر"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "اسید جاز"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "اسید پانک"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "اسید"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "صوتی"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "متناوب"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Alt. موسیقی راک"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "فراگیر"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "پیشگامان"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "تصنیف"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "صدای بم"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "ضرب"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "پاپ"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "ارکستر بزرگ"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "موسیقی بلک متال"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "آهنگ بلوگراس"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "خوانندۀ باس غنایم"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "بریت پاپ"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "کاباره"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "موسیقی مجلسی"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "سرود"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "هم‌سرایان"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "موسیقی رپ گانگستری مسیحی"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "موسیقی رپ مسیحی"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "موسیقی راک مسیحی"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "موسیقی راک کلاسیک"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "باشگاه - موسیقی هاوس"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "نمایش‌نامۀ طنز"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "مسیحیان معاصر"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "تغییر"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "آیین دینی"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "تالار رقص"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "موج تیره"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "دت متال"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "دیسکو"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "خواب و رؤیا"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "طبل و باس"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "تک‌‌نوازی طبل"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "دونوازی"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "گوش دادن آسان"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "الکترونیکی"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "نژادی"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "رقص اروپایی"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "موسیقی هاوس - اروپایی"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "تکنوی اروپایی"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ادغام سریع"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "رسوم اجدادی"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "موسیقی محلی/موسیقی راک"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "سبک آزاد"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "موسیقی تند"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "ادغام"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "بازی"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "موسیقی رپ گانگستری"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "گوا"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "سرود مذهبی"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "موسیقی راک گوتها"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "گوتیک"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "گرانگ"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "هستۀ مرکزی"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "موسیقی هارد راک"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "هوی متال"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "هیپ هاپ"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "موسیقی هاوس"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "شوخ طبعی"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "گروه موسیقی آزاد"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "صنعتی"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "موسیقی پاپ سازی"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "موسیقی راک سازی"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "سازی"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "جاز+موسیقی تند"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "جنگل"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "لاتین"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "متفکرانه"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "متال"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "موزیکال"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "تودۀ ملی"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "آمریکایی بومی"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "موج جدید"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "سروصدا"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "چیزهای قدیمی"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "اپرا"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "آهنگ پولکا"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "موسیقی پانک Polsk"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "موسیقی تند پاپ"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "پاپ/موسیقی تند"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "تصنیف قدرت"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "شیطنتها"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "چراغ پریموس"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "موسیقی راک در حال ترقی"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "موسیقی راک سرسام‌‌‌‌‌‌آور"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "سرسام‌آور"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "موسیقی راک پانک"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "موسیقی پانک"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr ""
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "موسیقی رپ"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "مجلس پر سروصدا"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "رترو"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "اجرای جدید"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "موسیقی سول موزون"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "راک اندرول"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "موسیقی سالسا"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "موسیقی سامبا"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "طنز و هجو"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "آهنگهای شو"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "موسیقی راک آهسته"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "موسیقی سوناتا"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "موسیقی سول"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "برش صوتی"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "موسیقی راک جنوبی"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "فضا"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "سخن"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "موسیقی سوئینگ"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "موسیقی راک سمفونی"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "سمفونی"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "تانگو"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "تکنو - صنعتی"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "وحشت"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "ترش متال"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "پشت‌‌بند"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "موسیقی ترنس"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "قبیله‌ای"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "تریپ - هاپ"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "آوازی"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "بازبینی:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "اگر عنوانی وجود ندارد، از نام هنرمند استفاده کنید."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&دسته:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
"Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"نامها را به صورت »نام، نام خانوادگی« بنویسید، نه به صورت »نام خانوادگی، نام«. "
"»The« جلوی کلمات را حذف کنید. برای ترجمه‌‌ها از »صورتهای مختلف« استفاده کنید."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&هنرمند:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&سال:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&دسته:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "مقادیر شناسۀ دیسک درون یک دسته باید منحصر به فرد باشد."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "هنرمندان &متعدد‌"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&عنوان:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"از مقادیر سفارشی پرهیز کنید، چون آنها همان‌طور که هستند در CDDB نوشته می‌‌شوند."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "شناسۀ دیسک:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "طول:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "شیار"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "طول"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "برای یک CD-Extra، عنوان را طبق »داده« تنظیم کنید."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "تغییر کدبندی..."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "ترتیب پخش:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "کدبندی:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"