You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po

642 lines
23 KiB

# translation of kmailcvt.po to cs_CZ
# translation of kmailcvt.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Czech messages for kmailcvt.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2001.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr pro OS X Mail</b></p> "
"<p>Tento filtr importuje emaily z poštovního klienta Apple Mac OS X.</p>"
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Žádný adresář není vybrán."
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro import."
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Nelze otevřít %1, přeskakuji"
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importování souborů z %1..."
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Dokončeno importování emailů z %1"
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 duplikovaná zpráva nebyla importována do složky '%1' v KMailu.\n"
"%n duplikované zprávy nebyly importovány do složky '%1' v KMailu.\n"
"%n duplikovaných zpráv nebylo importováno do složky '%1' v KMailu."
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import dokončen, přerušeno uživatelem."
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Mozilla/Thunderbird"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr z Mozilla/Thunderbird</b></p>"
"<p>Zadejte základní adresář zpráv aplikace Thunderbird (obvykle "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p> "
"<p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</u> "
"mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových "
"složek."
"<p>Protože je v současnosti nemožné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
"\"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Spustit importní soubor %1..."
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 duplikovaná zpráva nebyla importována.\n"
"%n duplikované zprávy nebyly importovány.\n"
"%n duplikovaných zpráv nebylo importováno."
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>VÁŽNÉ:</b> Nelze spustit KMail pro komunikaci DCOP.\n"
"Ujistěte se, zda máte <i>kmail</i> v cestě."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Nelze vytvořit složku %1 v KMailu"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky %1 v KMailu"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek ze Sylpheed"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr ze Sylpheed</b></p>"
"<p>Zadejte základní adresář zpráv aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).</p> "
"<p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
"\"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.</p> "
"<p>Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. \"nová\" nebo \"přeposlaná\""
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importovat složku %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Nelze importovat %1"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importovat filtry"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, vývojáři KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Správce, nové filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nové GUI & upravení"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p>"
"<p>Zadejte základní adresář zpráv aplikace Evolution (obvykle "
"~/evolution/local).</p> "
"<p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
"uložena pod \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importovat emaily z Opery"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr pro emaily z Opery</b></p>"
"<p>Tento filtr importuje emaily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k "
"importu všech emailů z jednoho účtu.</p> "
"<p>Zvolte adresář účtu, většinou ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po složce, "
"ze které vzešly a s OPERA- na začátku.</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Jsou počítány soubory ..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importují se nové emailové soubory..."
#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importování..."
#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "Importování v průběhu"
#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "Importování skončilo"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte adresář Pegasus Mail na vašem systému (obsahující CNM, PMM a MBX "
"soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo "
"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu "
"složek, bude tato uložena pod \"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
"Nelze analyzovat strukturu složek; pokračuje import bez podpory podřízených "
"složek."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importují se nové soubory s poštou ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importují se složky pošty ('.pmm')"
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importují se unixové složky pošty ('.mbx') ..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importování %1"
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Zpráva %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Analyzuje se struktura složek..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Současný:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Probíhá import..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Kliknutím na 'Zpět' importujete další emaily nebo kontakty"
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Vítejte do KMailCVT - Importovací nástroj pro KMail</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Tento program Vám pomůže importovat emaily z vašich předchozích emailových "
"klientů do KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Vyberte prosím program, ze kterého chcete importovat a klikněte na 'Další'."
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Odstranit &duplicitní zprávy během importu"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importovat soubory mbox (Unix, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox importní filtr</b></p>"
"<p>Tento filtr importuje soubory mbox do KMailu. Použijte tento filtr, pokud "
"chcete importovat poštu z Ximian Evolution nebo jiných emailových agentů, kteří "
"používají tento tradiční Unixový formát.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po "
"souboru, ze kterého vzešly a s MBOX na začátku.</p>"
#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Soubory mbox (*)"
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMail"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMail importní filtr</b></p> <P>Zvolte výchozí adresář lokální schránky "
"KMail, kterou chcete importovat.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevolte svou lokální schránku (obvykle ~/Mail nebo "
"~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). KMailCVT by se mohl dostat do smyčky.</p> "
"<p>Tento filtr neslouží k importu mbox souborů.</p>"
"<p>Emaily budou importovány do podsložek ve složce \"KMail-Import\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr z Evolution 2.x</b></p>"
"<p>Zadejte základní adresář zpráv aplikace Evolution (obvykle "
"~/evolution/mail/local).</p> "
"<p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</u> "
"mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových "
"složek. "
"<p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
"uložena pod \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importovat emaily z Outlook Expressu"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p>"
"<p>Je třeba nalézt složku, kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> pro Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> pro Windows 2000 nebo pozdější</ul></p>"
"<p><b>Poznámka:</b> "
"<p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
"uložena pod \"OE-Import\".</p></p>"
#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Žádné složky Outlook Expressu nenalezeny v adresáři %1."
#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importovat strukturu složek..."
#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Dokončeno importování emailů z Outlook Expressu"
#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Nelze otevřít schránku %1"
#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importování OE4 složky %1"
#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importování OE5+ složky %1"
#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importuji OE5+soubor složky %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importovat emaily z Lotus Notes"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr pro strukturovaný text Lotus Notes</b></p>"
"<p>Tento filtr importuje strukturovaný text exportovaný z poštovního klienta "
"Lotus Notes do KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z "
"Lotus Notes nebo programů používajících formát strukturovaného textu Lotus "
"Notes.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Protože je možné obnovit adresářovou strukturu, bude pošta "
"uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve vaší lokální složce. Budou "
"použita jména souborů, ze kterých pošta pochází.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importování emailů z %1"
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bat! importní filtr</b></p> <P>Zvolte výchozí adresář lokální schránky "
"'The Bat!', kterou chcete importovat.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Tento filtr importuje *.tbb soubory z lokální složky, "
"např.z POP účtů, ale ne z IMAP/DIMAP účtů.</p>"
"<p>Emaily budou importovány do podsložek ve složce \"TheBat-Import\".</p>"
#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napsal %1.</i></p>"
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importovat emaily z Outlooku"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p>"
"<p>Tento filtr importuje emaily z 'pst' souboru aplikace Outlook. Budete muset "
"najít složku, ve které se tento soubor nachází: <i>C:\\Dokumenty a nastavení</i> "
"ve Windows 2000 nebo novějších.</p>"
"<p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po "
"souboru, ze kterého vzešly; s OUTLOOK na začátku.</p>"
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "Jsou počítány emaily..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "Jsou počítány adresáře..."
#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "Jsou počítány složky..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importovat prosté textové emaily"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte adresář s emaily ve vašem systému. Emaily jsou uloženy ve složce se "
"stejným jménem jako adresář ve kterém byly, ale před názvem je PLAIN-</p>"
"<p>Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt emaily.</p>"