You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2134 lines
90 KiB

# translation of cupsdconf.po to Tamil
# cupdsconf.po
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2001.
# Thuraiappah Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2002,2003.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 01:28-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL முகவரி"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "அனுமதி"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "மறு"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "முகவரி:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "அனுப்பு"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "கைமாற்று"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "கேள்"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "அனுப்புநர்:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "பெறுநர்:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "உலாவல் முகவரி"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "உலாவல்"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "உலாவல் அமைவுகள்"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "உலாவலை பயன்படுத்தி"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "மறைமுக வகுப்புகள்"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "மறைமுக உறுப்பினர்களை மறை"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "சிறிய பெயர்கள் பயன்படுத்து"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "|\"Any\" வகுப்புகளைப் பயன்படுத்து"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "அனுமதி, மறு"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "மறு, அனுமதி"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "உலாவல் துறை:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "உலாவல் இடைவெளி:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "உலாவல் முடியும் நேரம்:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "உலாவல் முகவரிகள்:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "உலாவல் ஒழுங்கு:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "உலாவல் விருப்பங்கள்:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "வேர்"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "எல்லா அச்சுப்பொறிகள்"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "எல்லா வகுப்புக்கள்"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "அச்சுப்பணிகள்"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "நிர்வாகம்"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "வகுப்பு"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "அச்சுப்பொறி"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "வேர்"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "சிறு உதவி"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS சேவையக கட்டமைப்பு"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை ஏற்றுகையில் தவறு!"
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS கட்டமைப்பு தவறு"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"இவ்வடிவமைப்பு கருவியினால் சில விருப்பங்களைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. "
"அவற்றினை உங்களால் மாற்ற முடியாது."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "புரிந்து கொள்ளப்படாத விருப்பங்கள்"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "இயங்கும் CUPS சேவையகத்தை கண்டறிய முடியவில்லை"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS சேவையகத்தை மீண்டும் தொடங்க முடியவில்லை (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS சேவையகத்திலிருந்து கட்டமைப்பு கோப்பினைப் பெற முடியவில்லை. இப்பணியைச் செய்ய "
"உங்களுக்கு அனுமதியில்லை."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "உள்ளகத் தவறு: %1 எனும் கோப்பினை வாசிக்க/எழுத முடியவில்லை."
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "உள்ளகத் தவறு: %1 கோப்பு வெற்றாக உள்ளது."
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"அமைப்புக் கோப்பு கப்ஸ் சேவையகத்திற்கு ஏற்றப்படவில்லை\n"
"செயலி மீண்டும் தொடங்கப்படாது."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"கட்டமைப்பு கோப்பினை கப்ஸ் சேவையகத்திற்கு ஏற்ற முடியவில்லை. இப்பணியைச் செய்ய "
"உங்களுக்கு அனுமதியில்லை."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS கட்டமைப்பு தவறு"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 எனும் அமைப்புக் கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்:"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "அடைவு அமைவுகள்"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "தரவு அடைவு:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "ஆவண அடைவு:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "எழுத்துருப் பாதை:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "கோரிக்கை அடைவு:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "சேவையக இருமங்கள்:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "சேவையக கோப்புக்கள்:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "தற்காலிக கோப்புக்கள்:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி:"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "வடிகட்டி அமைவுகள்"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "வரையறா"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "குழு:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP விரைவகம் (Mb):"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "வடிகட்டி எல்லை:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "பணிகள்"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "அச்சுப் பணி அமைவுகள்"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "பணி வரலாற்றைப் பேணு"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "பணி கோப்புக்களை பேணு"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "பணிகளைத் தானே நீக்கு"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "அதிகபட்ச பணிகள்:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "அச்சுப்பொறிக்கான அதிகபட்ச பணிகள்:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "பயனருக்கான அதிகபட்ச பணிகள்:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "பதிவு"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "பதிவு அமைவுகள்"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "விரிவான பிழை நீக்கம்"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "பிழைநீக்க தகவல்"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "பொது தகவல்"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "தவறுகள்"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "குறிப்பெடுத்தல் இல்லை"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "அணுகற் பதிவு:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "தவறு பதிவு:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "பக்க பதிவு:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "பதிவின் அதிகபட்ச அளவு:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "பதிவு நிலை:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "செயலில் வை"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "இரட்டை"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "பார்க்கக்கூடிய புரவலன்:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "முடியும் நேரத்தை செயலில் வை:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "அதிகபட்ச பயனர்கள்:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "அதிகபட்ச வேண்டுதல் அளவு:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "பயனர் முடிதல் நேரம்:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "இதனை கேள்:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "பாதுகாப்பு அமைப்புக்கள்"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "தூரத்து அடிப்படை பயனர்:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "தொகுதிக் குழு:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "குறிமுறை சான்றிதழ்:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "குறிமுறை சாவி:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "இடங்கள்:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr ""
"இவ்விடம் ஏற்கனவே குறிக்கப்பட்டுள்ளது. இருப்பதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "சேவையகம்"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "சேவையக அமைவுகள்"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "மேல்மீறல்களை அனுமதி"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "நம்பகமான"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "இரகசியம்"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "உச்ச இரகசியம்"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "மற்ற"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "சேவையகத்தின் பெயர்:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "சேவையக நிர்வாகி:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "வகுப்பு:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்து கணம்:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "முன்னிருப்பு மொழி:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap கோப்பு:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap வடிவம்:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS சேவையக கட்டமைப்பு கருவிக்கு நல்வரவு"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "தொகு..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "முன்னிருப்பு பட்டியல்"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "அடிப்படை"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "கொத்து"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "பயனர்"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "கணினி"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "குழு"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "ஒரு போதுமில்லை"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "தேவையான"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "கோரப்படின்"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "எல்லா"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "எந்த"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "சொத்து:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "உரிமம்:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "வகுப்பு:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "பெயர்கள்:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "குறிமுறை:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "திருப்தி:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL வரிசை:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL முகவரிகள்:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "ஏற்ற வேண்டிய கட்டமைப்பு கோப்பு"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "ஒரு CUPS கட்டமைப்பு கருவி"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL குறிமுறையை பயன்படுத்து"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "இதனை கேள்"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "ஓடுகள்"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அணுகல் பதிவு (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அணுகல் பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்கவில்லையெனின்\n"
#~ "அது ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\" ஆகும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயரைப் பயன்படுத்து \n"
#~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கோ டேமனுக்கோ நீங்கள் அனுப்பலாம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தரவு அடைவு (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கப்ஸ் தரவு கோப்புகளின் வேர் அடைவு\n"
#~ "முன்னிருப்பு /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>முன்னிருப்பு எழுத்துக்கணம்</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "முன்னிருப்பில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துக்கணம். குறிப்பிடாவிடின்,\n"
#~ "utf-8 எனக் கொள்ளப்படும். இதனை HTML ஆவணங்கள்</p>\n"
#~ "மேலாணையிடலாம்</i>உ+ம்</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>முன்னிருப்பு மொழி (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "உலாவியால் குறிப்பிடப்படாத போது பயன்படுத்தும் மொழி.\n"
#~ "இங்கு தரப்படாவிடின், நடப்புச் சூழலின் மொழி பயன்படுத்தப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: en</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ஆவண அடைவு (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பரிமாறப்படும் HTTP ஆவணங்களின் வேர் அடைவு.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பிழை பதிவு (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பிழை பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்காவிடின்\n"
#~ "ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயர் மூலம்\n"
#~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கு அல்லது டேமனுக்கு</p>\n"
#~ "அனுப்பலாம்.<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>எழுத்துரு பாதை (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "எழுத்துரு கோப்புகளைக் கண்டறியும் பாதை (தற்போது pstoraster இற்கு மட்டும்.\n"
#~ "முன்னிருப்பு/usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பதிவு நிலை (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பிழைப்பதிவில் இடம்பெறும் செய்திகளின் எண்ணிக்கையைக்\n"
#~ "கட்டுப்படுத்தும். பின்வருவனவற்றில் ஒன்று:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: எல்லாவற்றையும் பதி.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: ஏறத்தாழ எல்லாவற்றையும் பதி.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: கோரிக்கைகளையும் நிலைமாற்றங்களையும் பதி.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: பிழைகளையும் எச்சரிக்கைகளையும் பதி.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: பிழைகளை மட்டும் பதி.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: எதனையும் பதியாதே.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அதிகபட்ச பதிவு அளவு (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ஒவ்வொரு பதிவுக் கோப்பினதும் அதிகபட்ச அளவைக் கட்டுப்படுத்தும்.\n"
#~ "முன்னிருப்பு 1048576 (1MB). பதிவுகளைப் புரட்டாதிருக்க 0 இடவும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பக்கப் பதிவு (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பக்கப் பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்காவிடின்\n"
#~ "ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயர் மூலம்\n"
#~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கு அல்லது டேமனுக்கு</p>\n"
#~ "அனுப்பலாம்.<p>\n"
#~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பணி வரலாறு பேணல் (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பணியொன்று முடிந்த, முறிந்த அல்லது நிறுத்தப்பட்ட வரலாற்றைப் பேணவா. முன்னிருப்பு ஆம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: ஆம்</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பணி கோப்புகளைப் பேணல் (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பணியொன்று முடிந்த, முறிந்த அல்லது நிறுத்தப்பட்ட பின் அப்பணிக்கோப்புக்களைப் பேணவா. முன்னிருப்பு இல்லை.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: இல்லை</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Printcap கோப்பு (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "printcap கோப்பின் பெயர். முன்னிருப்பு எப்பெயருமில்லை\n"
#~ "காலியாக விட்டால் printcap கோப்பு உருவாக்கப்படாது.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>கோரிக்கை அடைவு (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கோரிக்கைக் கோப்புக்கள் இங்கு சேமிக்கப்படும்.\n"
#~ "முன்னிருப்பு /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தூரத்து அடிப்படை பயனர் (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "தூர கணினிகளிலிருந்து வரும் அநாமதேய அணுகல்களுக்கு\n"
#~ "தரப்படும் பயனர் பெயர். முன்னிருப்பு \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>சேவையக இருமங்கள் (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையக செயலிக்குரிய அடிப்படை அடைவு.\n"
#~ "முன்னிருப்பு /usr/lib/cups அல்லது /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>சேவையக கோப்புகள் (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையகத்திற்குரிய அடிப்படை அடைவு\n"
#~ "முன்னிருப்பு /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பயனர் (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையகம் இப்பயனரின் உரிமைகளுடன் இயங்கும். வழமையாக\n"
#~ "<b>lp</b>, ஆனால் தேவைப்படின் இன்னொரு பயனருக்கு\n"
#~ "இதனை வடிவமைத்துக் கொள்ளலாம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறிப்பு: IPP இன் முன்னிருப்பு துறை 631 இனை ஆதரிக்க ஆரம்பத்தில் சேவையக அடிப்படை உரிமையுடன் இயங்க வேண்டும்.\n"
#~ "வெளி நிரலொன்று இயங்கும் போது அது பயனரை மாற்றிக் கொள்ளும்..</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>குழு (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சாதாரணமாக சேவையக<b>sys</b> குழுவின் உரிமைகளுடன் இயங்கும்.\n"
#~ "ஆனால் தேவைப்படின் இன்னொரு குழுவுக்கு\n"
#~ "இதனை வடிவமைத்துக் கொள்ளலாம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP களஞ்சியம் (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "படத்துணுக்குகளைக் களஞ்சியப்படுத்த ஒவ்வொரு RIP உம்\n"
#~ "பயன்படுத்த வேண்டிய நினைவக அளவு. ஒரு எண்ணும் கிலோபைட்டுக்கு\"k\" \n"
#~ "மெகாபைட்டுக்கு \"m\", கிகாபைட்டுக்கு \"g\", ஓடுகளுக்கு \"t\"\n"
#~ "(1 ஓடு = 256x256 துணுக்குகள்). முன்னிருப்பு \"8m\" (8 மெகாபைட்டுக்கள்).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தற்காலிக கோப்புகள் (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "தற்காலிக கோப்புகளை சேமிக்கும் இடம். மேல் வரையறுக்கப்பட்ட பயனருக்கு அதில் எழுதும் உரிமை இருக்க வேண்டும்! முன்னிருப்பில்TMPDIR சூழல் மாறியின் மதிப்பைக் கொள்ளும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>கேள்(Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கேட்கும் துறைகள்/முகவரிகள். முன்னிருப்பு துறையான 631 IPP\n"
#~ "ஒப்புநெறிக்கென ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. அதுவே இங்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "நீங்கள் பல Port/Listen வரிகளைக் குறிப்பிட்டு ஒன்றுக்கு மேலான\n"
#~ "துறைகளுக்கோ முகவரிகளுக்கோ கேட்கலாம், அல்லது அணுகலை மட்டுப்படுத்தலாம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>கணினிப் பெயரறிதல் (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "IP முகவரியை வைத்து அதன் முழுப்பெயரை அறியவா வேண்டாமா\n"
#~ "முன்னிருப்பு வேண்டாம்</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அதிகபட்ச பயனர்கள் (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ஒருங்கே இணைய கூடிய பயனர்களின் எண்ணிக்கை.</p>\n"
#~ "முன்னிருப்பு 100<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அதிகபட்ச கோரிக்கை அளவு (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP கோரிக்கைகள் மற்றும் அச்சுகோப்புகளின் அதிகபட்ச அளவு.\n"
#~ "இவ்வசதி பயன்படுத்தாதிருந்தால் 0 என இடவும். (முன்னிருப்பு 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பயனரின் முடியும் நேரம் (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கோரிக்கை நிறைவேறாமல் வெளியேற எடுக்கும் நேரம் (விநாடிகளில்). முன்னிருப்பு 300 விநாடிகள்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பிற சேவையகங்களிடமிருந்து அச்சுப்பொறிகள் பற்றிய தகவல்களுக்கு <b>கேட்கவா</b> வேண்டாமா.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "முன்னிருப்பு கேட்டல்.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறிப்பு: இக் கப்ஸ் சேவையகத்திலிருந்து LAN இற்கு\n"
#~ "உலாவல் தகவல்களை <b>அனுப்புவதை</b> அனுமதிக்க,\n"
#~ "சரியான <i>BrowseAdress</i>.குறிப்பிட வேண்டும்.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>சிறிய பெயர்களை பயன்படுத்தல் (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "தூரத்து அச்சுப்பொறிகளுக்கு \"சிறிய\" பெயர்களைப்\n"
#~ "பயன்படுத்த வேண்டுமா (உம். \"printer@host\" இற்குப் பதில் printer\" ). \n"
#~ "முன்னிருப்பில் பயன்படுத்தும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் முகவரிகள் (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பயன்படுத்த வேண்டிய பரப்பல் முகவரி.\n"
#~ "முன்னிருப்பில் உலாவல் தகவல்கள் எல்லா இயங்கு இடைமுகங்களினூடாகவும் பரப்பப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறிப்பு: A, B, C, D வகுப்பு netmask அன்றேல் \n"
#~ "HP-UX 10.20 இற்கு முற்பட்ட பதிப்புக்கள் \n"
#~ "பரப்பல்களைச் சரியாக கையாள மாட்டாது (அ-து. CIDR ஆதரவில்லை).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் அனுமதி/மறு (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: பின்வரும் முகவரிகளிலிருந்து உள்வரும் \n"
#~ "உலாவல் பொட்டலங்களை அனுமதிக்கவும்\n"
#~ "முன்னிருப்பில் எல்லா உலாவல் பொட்டலங்களும் அனுமதிக்கப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: பின்வரும் முகவரிகளிலிருந்து உள்வரும் \n"
#~ "உலாவல் பொட்டலங்களை அனுமதிக்க வேண்டாம்\n"
#~ "முன்னிருப்பில் எம் முகவரிக்கும் அனுமதி மறுக்கப்படாது.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"BrowseAllow\" \"BrowseDeny\" முகவரிகளைக் குறிப்பிட\n"
#~ "பின்வரும் குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம்:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "கணினிப்பெயர்/களப்பெயர் கட்டுப்பாடுகள் செயற்பட நீங்கள்\n"
#~ "கணினிப்பெயரறிதலை இயக்கியிருத்தல் வேண்டும்!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் இடைவெளி (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "உலாவல் புதுப்பித்தல்களுக்கிடையிலான நேர இடைவெளி\n"
#~ "முன்னிருப்பு 30 விநாடிகள்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<p>அச்சுப்பொறியொன்றின் நிலைமாறும் போதெல்லாம் உலாவற் தகவல்கள்\n"
#~ "அனுப்பப்படும். எனவே இது புதுப்பித்தல்களுக்கிடையிலான உச்ச நேரத்தைக் குறிக்கும்</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "இதனை 0 ஆக்கினால் பரப்பல்களெதுவும் வெளிச்செல்லாது.\n"
#~ "இதனால் உங்கள் உள்ளமைந்த அச்சுப்பொறிகள் பகிரங்கப்படுத்தப்படாது\n"
#~ "ஆனால் மற்ற கணினிகளிலுள்ள அச்சுப்பொறிகளை நீங்கள் காணலாம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் ஒழுங்கு (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "BrowseAllow/BrowseDeny ஒப்பீடுகள் நிகழும் ஒழுங்கைக் குறிக்கும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் வாக்கெடுப்பு (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "இங்கு குறிப்பிட்ட சேவையகங்களில் அச்சுப்பொறிகள் உள்ளனவா எனத்தேடு.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவற் துறை(BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "UDP பரப்பல்கள் நிகழும் துறை. முன்னிருப்பில் இது IPP துறை;\n"
#~ "இதனை மாற்றினால் எல்லாக் கணினிகளிலும் மாற்ற வேண்டும்.\n"
#~ "ஒரு BrowsePort மட்டுமே உணரப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் அஞ்சல்(BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "உலாவல் கட்டுக்களை ஒரு முகவரி/இணையத்திலிருந்து இன்னொன்றிற்கு அஞ்சல் செய்தல்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் முடியும் நேரம் (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "இணைய அச்சுப்பொறிகளுக்கான முடியும் நேரம் (விநாடிகளில்)\n"
#~ "இந்நேரத்திற்குள் அச்சுப்பொறியொன்றிலிருந்து புதுப்பித்தல் கிடைக்காவிடின்\n"
#~ "அது அச்சுப்பொறி பட்டியலிலிருந்து நீக்கப்படும். இது BrowseInterval\n"
#~ "இலும் குறைவாக இருத்தலாகாது. காரணம் வெளிப்படை.\n"
#~ "முன்னிருப்பு 300 விநாடிகள்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தொகுதிக் குழு (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"தொகுதி\" அணுகலுக்குரிய (அச்சுப்பொறி மேலாண்மை)\n"
#~ "குழு. முன்னிருப்பு இயங்குதளத்தில் தங்கியுள்ளது,\n"
#~ "<b>sys</b>, <b>system</b>, அல்லது <b>root</b> (அந்த வரிசையில் ஒப்புநோக்கப்படும்).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>குறிமுறை சான்றிதழ் (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையகத்தின் சான்றிதழ் உள்ள கோப்பு.\n"
#~ "முன்னிருப்பு \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>குறிமுறை சாவி (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையகத்தின் சாவி உள்ள கோப்பு.\n"
#~ "முன்னிருப்பு \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அனுமதியளித்தல் (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "பயன்படுத்த வேண்டிய அனுமதி முறைமை:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - எதுவுமில்லை.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - HTTP அடிப்படை முறை.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - HTTP கொத்து முறை.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>வகுப்பு (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அனுமதி வகுப்பு; நடப்பில் மட்டும் <i>அநாமதேய</i>, <i>பயனர்</i>,\n"
#~ "<i>தொகுதி</i> (SystemGroup குழுவிலுள்ள பயனர்), மற்றும் <i>குழு</i>\n"
#~ "(குறிப்பிட்ட குழுவிலுள்ள பயனர்) முறைகளுக்கு ஆதரவுண்டு.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>மூலத்தை அணுக அனுமதிக்கப்பட்டுள்ள பயனர்/குழு.\n"
#~ "வடிவம்: பிரிப்பு குறி பிரித்த பட்டியல்.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>நிறைவு (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "எல்லா நிபந்தனைகளும் பொருந்தினால் தான் இந்த கருவியை அணுக முடியுமா என்பதை இந்த கட்டளை கட்டுப்படுத்துகிறது\n"
#~ "\"எல்லாம்\" என அமைத்தால், அனைத்து சரிபார்க்கும் மற்றும்,\n"
#~ "அணுகல் விதிகளுக்கு பொருந்தினால்தான் அனுமதி \n"
#~ "கொடுக்கப்படும்.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"ஏதாவது\" என்று அமைத்தால் சரிபார்க்கும் விதிகளோ \n"
#~ "<i>அல்லது</i> அணுகல் விதிகளோ பொருந்தினால் பயன்படுத்துபவருக்கு அனுமதி கிடைத்துவிடும் .\n"
#~ "எடுத்துக்காட்டாக, தொலை தொடர்புக்கு சரிபார்த்தல் தேவை என்றும், வட்டார தொடர்புக்கு சரிபார்த்தல் தேவை இல்லை என்றும், அமைத்துக் \n"
#~ "கொள்ளலாம்.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"எல்லாம்\" என்பது முன்னிருப்பு.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அனுமதிக் குழுப் பெயர் (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>குழு</i> அனுமதிக்குரிய குழுப்பெயர்.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL ஒழுங்கு (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அனுமதி/மறு இயங்கும் ஒழுங்கு.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அனுமதி</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறித்த கணினி, களம், IP முகவரி அல்லது இணையத்திலிருந்து அணுக அனுமதி.\n"
#~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "இங்கு கணினிப்பெயர் மற்றும் களப்பெயர் பயன்படுத்தினால்\n"
#~ "\"HostNameLookups On\" மூலம் பெயரறிதல் செயற்படுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்\n"
#~ ".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL முகவரிகள் (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறித்த கணினி, களம், IP முகவரி அல்லது இணையத்திலிருந்து அணுக அனுமதி/மறு.\n"
#~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "இங்கு கணினிப்பெயர் மற்றும் களப்பெயர் புழங்கின்\n"
#~ "\"HostNameLookups On\" மூலம் பெயரறிதல் செயற்படுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்\n"
#~ ".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>சங்கேதம் (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறிமுறை பயன்படுத்த வேண்டுமா; இது OpenSSL நூலக தொகுப்பு கப்ஸ் இல் இணைக்கப்பட்டிருப்பதில்\n"
#~ "தங்கியுள்ளது.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - எப்போதும் குறிமுறை பயன்படுத்து (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - எப்போதும் குறிமுறை பயன்படுத்த வேண்டாம்</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - TLS குறிமுறையைப் பயன்படுத்து</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - சேவையகம் கேட்டால் மட்டும் குறிமுறையைப் பயன்படுத்து </li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "முன்னிருப்பு \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அணுகல் அனுமதிகள்</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "முறைப்படுத்தியால் பரிமாறப்படும் அடைவுகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அணுகல் அனுமதிகள்.\n"
#~ "இடங்கள் DocumentRoot சார்பானவை...</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தன்னியக்கப் பணி நீக்கம் (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ஒதுக்கீடுகளுக்குத் தேவைப்படாவிடின் பணிகளைத் தானியக்கமாக நீக்கு.\n"
#~ "முன்னிருப்பில் இல்லை.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>உலாவல் ஒப்புநெறிகள் (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "உலாவலுக்கு பயன்படுத்த கூடிய ஒப்புநெறிகள். பின்வருவனவற்றுள்\n"
#~ "எதுவும் பொருந்தும். இடைவெளிகள்/அரைப்புள்ளியால் பிரிக்க:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - ஆதரவுள்ள எல்லா ஒப்புநெறிகளும்.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - கப்ஸ் உலாவல் ஒப்புநெறி.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 ஒப்புநெறி.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "முன்னிருப்பு <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "குறிப்பு: SLPv2 பயன்படுத்தினால், உங்கள் பிணையத்தில் குறைந்தது ஒரு\n"
#~ "SLP அடைவு ஏஜென்ட் (DA) இருக்க வேண்டும்.\n"
#~ "இல்லாவிட்டால் உலாவல் புதுப்பித்தல்களுக்கு சில விநாடிகள் எடுக்கும்.\n"
#~ "இந்த இடைவெளியில் முறைப்படுத்தி பயனர் கோரிக்கைகளுக்கு\n"
#~ "பதிலளிக்காது.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>வகைப்படுத்தல் (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "சேவையகத்தின் வகைப்படுத்தல் நிலை. இது இயக்கப்படின்\n"
#~ "வகைப்படுத்தல் எல்லாப் பக்கங்களிலும் அச்சிடப்படும் மற்றும் வெறும் அச்சுப்பதிவு நிறுத்தப்படும்.\n"
#~ "முன்னிருப்பு வெற்றுச்சரம்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>உம்</i>: confidential\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>மேலாணைகளை அனுமதி (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அச்சு வகைப்படுத்தலை பயனர்கள் மேலாணையிட அனுமதிக்க வேண்டுமா.\n"
#~ "இது செயற்படுத்தப்பட்டால், பணிக்கு முன்னோ பின்னோ வரும் பேனர் பக்கங்களை\n"
#~ "பயனர்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், ஆனால் அதனை முழுவதுமாக\n"
#~ "நீக்க முடியாது.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "முன்னிருப்பு இல்லை.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>மறைமுக உறுப்பினர்களை மறை (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "மறைமுக வகை உறுப்பினர்களை மறைக்கவா \n"
#~ "வேண்டாமா.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HideImplicitMembers செயல்படுத்தப்பட்டால், மறைமுக வகையைச் \n"
#~ "சார்ந்த எந்த ஒரு அச்சியந்திரமும் பயன்படுத்துபவரிடமிருந்து \n"
#~ "மறைக்கப்பட்டுவிடும். பல வரிசைகள் மறைமுக வகையில் இருந்தாலும்\n"
#~ "அவர் ஒரே ஒரு வரிசையைத் தான் பார்க்க முடியும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டது.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>&quot;எந்த&quot; வகையையும் பயன்படுத்து (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>ஏதோ ஒரு அச்சியந்திரம்</b> மறைமுக வகையை உருவாக்கவா\n"
#~ "வேண்டாமா</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ImplicitAnyClasses செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்போது, ஒரு வட்டார வரிசை அதே பெயரில் இருந்தால், அதற்குப் பதிலாக\n"
#~ "எடு \"அச்சியந்திரம்\", \"அச்சியந்திரம்@பரிமாறி1\", \"அச்சியந்திரம்@சேவையகம்1\", then\n"
#~ "\"ஏதே ஒரு அச்சியந்திரம்\" என்ற மறைமுக வகை உருவாக்கப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "நினைவகத்தில் வைத்திருக்கக் கூடிய அதிகபட்ச பணிகள் (இயங்கும் மற்றும் முடிந்தது).\n"
#~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>பயனருக்குரிய அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச <i>இயங்கும்</i>\n"
#~ "பணிகளின் எண்ணிக்கையை MaxJobsPerUser கூற்று கட்டுப்படுத்தும்\n"
#~ "இந்த எல்லையை பயனர் ஒருவர் எட்டினால், இயங்கும் பணிகளில் ஒன்று, நிறுத்தப்பட,\n"
#~ "முறிய, அல்லது கைவிடப்படும் வரை, புதிய பணிகள் மறுக்கப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அதிகபட்ச அளவு 0 எனின் இது செயற்படாது.\n"
#~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>அச்சுப்பொறிக்குரிய அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ஒவ்வொரு அச்சுப்பொறிக்கும் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச <i>இயங்கும்</i>\n"
#~ "பணிகளின் எண்ணிக்கையை MaxJobsPerPrinter கூற்று கட்டுப்படுத்தும்\n"
#~ "இந்த எல்லையை அச்சுப்பொறியொன்று எட்டினால், இயங்கும் பணிகளிலொன்று,\n"
#~ "நிறுத்தப்பட, முறிய, அல்லது கைவிடப்படும் வரை, புதிய பணிகள் மறுக்கப்படும்.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "அதிகபட்ச அளவு 0 எனின் இது செயற்படாது.\n"
#~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>துறை</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கப்ஸ் டேமன் இயங்கும் துறை. முன்னிருப்பு 631.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>முகவரி</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "கப்ஸ் டேமன் செவிமடுக்கும் துறை. வெற்றாக விடுக அல்லது உடுக்குறி (*) மூலம் முழு துணை பிணையத்தில் துறையொன்றைக் குறிப்பிடுக.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>இம்முகவரி/துறையில் SSL குறிமுறையை விரும்பினால் இப்பெட்டியைத் தேர்வு செய்க.\n"
#~ "</p>\n"