You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/libtaskbar.po

492 lines
17 KiB

# translation of libtaskbar.po to Kazakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Панельдегі келесі тапсырма"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Панельдегі алдынғы тапсырма"
#: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1853
msgid "modified"
msgstr "өзгертілген"
#: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1770
msgid "Loading application ..."
msgstr "Қолданбаны жүктеу..."
#: taskcontainer.cpp:1834
msgid "On all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерге"
#: taskcontainer.cpp:1839
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1 дегенде"
#: taskcontainer.cpp:1845
msgid "Requesting attention"
msgstr "Назар аудару талабы"
#: taskcontainer.cpp:1851
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> назардағы "
"үстелінің терезелері көрсетіледі. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық "
"терезелер көрсетіледі."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы "
"көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Тек түйілген терезелері көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйілген терезелердің батырмалары "
"көрсетілсін десеңіз. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылмай, барлық терезелер "
"көрсетіледі."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ешқашанда"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Панель толып кеткенде"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Әрқашанда"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Қай кезде ұқсас тапсырмаларды біріктіру:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Тапсырмалар панелінде бірнеше ұқсас терезелерге бір батырмамен көрсетілу "
"мүмкін. Батырманы түрткенде батырмадағы терезелер тобының мәзір тізімі "
"шығады. Бұл, әсіресе <em>Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін</em> "
"күйінде ыңғайлы.\\n\\nТерезелерді <strong>Ешқашанда </strong>, "
"<strong>Әрқашанда</strong>, не <strong>Панель толып кеткенде </strong> "
"біріктіруге болады.\\n\\Әдеттдегі таңдау - панель толып кеткенде біріктіру."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Терезелерді үстелі бойынша реттелсін"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер орналасқан "
"үстелдерінің ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Терезелерді қолданбасы бойынша реттелсін"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер қолданбасының "
"ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
#: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Барлық монторлардың терезелері көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> осы панель "
"орналасқан Xinerama мониторындағы терезелері көрсетіледі.\\n\\nӘдетте, бұл "
"құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Терезелер тізімінің батырмасы көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы "
"көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады."
#: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Әрекет мәзірі көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы белсендіру, алға шығару немесе түю"
#: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Тапсырманы белсендіру"
#: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Тапсырманы алға шығару"
#: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығу"
#: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы түйіп қою"
#: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге жылжыту"
#: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Тапсырманы жабу"
#: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері"
#: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Тапсырмаларды батырма секілді қылмай жай көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n"
"\\n Әдетте, параметр өшірілген."
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Меңзер тигенде батырма қоршауымен бейнеленсін"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n"
"\\n Әдетте, параметр өшірілген."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жазу жарқыратып көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Параметр қосылғада, тапсырмалар панеліндегі жазулар жиектеленіп "
"әшекейленеді. Бұл мөлдір немесе аясы қара панелді қолданғанда ыңғайлы, бірақ "
"ол жүйенің жылдамдығын тежейді."
#: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Меңзер тигенде таңбашаның орнына кішірейтілген нобайын көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:189
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr ""
"Параметр қосылғанда, меңзер тигенде терезенің кішірейтілген нобайы "
"көрсетіледі.<p>Терезе түйіліп тұрса, немесе басқа үстелінде орналасса, ол "
"жайып, не сол үстелге ауысқанша, таңбашасы ғана көрсетіледі.</p>"
#: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Терезе нобайының пикселмен өлшеген ені мен биіктігінің шегі"
#: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Терезенің нобайы кескінің кішірейтіліп құрылады. Масштабын есептеу үшін "
"терезенің екі өлшемінің ұзыны мен осы мән қолданылады, бірақ әр кезде "
"нобайдың өлшемдері мұнда көрсетілген мәндерден аспайды."
#: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr ""
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Қолданбалардың таңбашасы көрсетілсін"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панелінде терезелердің атауымен қатар "
#~ "таңбашасы көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."