|
|
|
|
# translation of kfmclient.po to Azerbaijani
|
|
|
|
|
# translation of kfmclient.po to Azerbaijani Turkish
|
|
|
|
|
# kfmclient.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:30+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: az\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:52
|
|
|
|
|
msgid "kfmclient"
|
|
|
|
|
msgstr "kfmclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr "Əmr sətirindən URL-lər açmaq üçün TDE proqramı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:64
|
|
|
|
|
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:65
|
|
|
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Mövcud əmrləri göstər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:66
|
|
|
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
|
|
|
msgstr "Əmr (bax --commands)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:67
|
|
|
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
|
|
|
msgstr "Əmr arqumentləri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sintaksis:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' may be a relative path\n"
|
|
|
|
|
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
|
|
|
|
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['maymanövü']\n"
|
|
|
|
|
" # 'url'-ni göstərən pəncərə açar.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' nisbi cığır da fayl adı da ola bilər\n"
|
|
|
|
|
" # , alt cərgə kimi məsələn./\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' verilməyibsə, yerinə $HOME işlədiləcəkdir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
|
|
|
|
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Əgər 'maymnövü' bildirilibsə, Konqueror-un işlətməsi lazım "
|
|
|
|
|
"olan\n"
|
|
|
|
|
" # komponenti tə'yin etmək üçün işlədiləcəkdir. Məsələn, bunu "
|
|
|
|
|
"vebsəhifəsi üçün\n"
|
|
|
|
|
" # text/html olaraq versək, səhifə daha sür'ətli "
|
|
|
|
|
"göstəriləcəkdir\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
|
|
|
|
"Konqueror\n"
|
|
|
|
|
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
|
|
|
|
" # 'profile' is a file under ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
|
|
|
|
|
"profiles.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
|
|
|
|
" # 'profile' is a file under ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
|
|
|
|
|
"profiles.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
|
|
|
|
|
" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
|
|
|
|
|
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
|
|
|
|
|
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
|
|
|
|
|
" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
|
|
|
|
|
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
|
|
|
|
|
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
|
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
|
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # This way you could for example mount a device\n"
|
|
|
|
|
" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
|
|
|
|
|
" # 'cdrom.desktop'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # This way you could for example mount a device\n"
|
|
|
|
|
" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
|
|
|
|
|
" # 'cdrom.desktop'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient download ['src']\n"
|
|
|
|
|
" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
|
|
|
|
" # a URL will be requested.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient download ['mənbə']\n"
|
|
|
|
|
" # URL 'mənbə'-ni istifadəçinin bildirdiyi yerə endirər.\n"
|
|
|
|
|
" # 'mənbə' URL-lər siyahısı ola bilər, əgər verilməyibsə\n"
|
|
|
|
|
" # bir URL istənəcəkdir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # URL 'src'-i 'dest'-ə köçürər.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' URL-lər siyahısı ola bilər.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient sortDesktop\n"
|
|
|
|
|
" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient sortDesktop\n"
|
|
|
|
|
" # Masa üstündəki bütün timsalları yenidən sıralar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openBrowser\n"
|
|
|
|
|
" # Opens the system default Web browser.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient configure\n"
|
|
|
|
|
" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient configure\n"
|
|
|
|
|
" # Konqueror-un qurğularını yenidən oxu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient configureDesktop\n"
|
|
|
|
|
" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient configureDesktop\n"
|
|
|
|
|
" # kdesktop-un qurğularını yenidən oxu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*** Examples:\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
|
|
|
" // Mounts the CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*** Nümünələr:\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
|
|
|
" // CD-ROM-u bağlayar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the file with default binding\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
|
|
|
" // Faylı ön qurğulu əlaqə ilə açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the file with netscape\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
|
|
|
" // Faylı netscape ilə açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
|
|
|
" // Opens new window with URL\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
|
|
|
" // URL ilə yeni pəncərə açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // Starts emacs\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // Emacs-i başladar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // CD-ROM-un bağlama qovluğunu açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec .\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec .\n"
|
|
|
|
|
" // Hazırkı qovluğu açar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:407
|
|
|
|
|
msgid "Profile %1 not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 profili tapılmadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:436
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sintaksis Xətası: Arqumentlər əksikdir\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:441
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sintaksis Xətası: Həddindən çox arqument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:569
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Hökmsüz URL-dən endirilə bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:633
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sintaksis Xətası: Namə'lum əmr '%1'\n"
|