Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/6d051d6a7fa4077f564dd2573d3c7e8f7eb4a25f/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

146 lines
3.1 KiB

# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of kviewpresenterplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "S&eznam obrázků..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Spustit &slideshow"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Předchozí obrázek v seznamu"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Další obrázek v sez&namu"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otevřít &více souborů..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Za&stavit slideshow"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Nelze nahrát\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Špatný formát\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Seznam obrázků"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Promí&chat"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Interval prezentace:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Toto je interval, který bude použit pro zobrazení dalšího obrázku při "
"prezentaci."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Za&vřít vše"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "U&ložit seznam..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Nahrát seznam..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Spus&tit"