You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po

235 lines
9.0 KiB

# translation of kcmsmserver.po into Russian
# translation of kcmsmserver.po to
#
# TDE2 kcmsmserver.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера сеансов. "
"Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из TDE, "
"восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске TDE и "
"автоматическое выключение компьютера после выхода из системы."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеансов"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "По&дтвердить выход"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился "
"диалог для потверждения выхода из TDE."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "П&редлагать параметры выключения"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "При входе в систему"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут сохранены "
"при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
"<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> "
"Позволяет сохранить сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. "
"Это означает, что запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем "
"восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
"<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии нового "
"сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из системы. "
"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился "
"при помощи TDM."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Выключи&ть компьютер"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Пе&регрузить компьютер"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении "
"сеанса. Например 'xterm,xconsole'."