You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2144 lines
82 KiB

# translation of cupsdconf.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL адресі"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Бұғат"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Мақсат:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Адресі:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Бағыттау"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Серверлер"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Қайсыдан:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Қайсыға дейін:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Адресті шолу"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Шолу"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Шолуды баптау"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Басқаларын шолу"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Тиісті кластар болсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Тиістілері жасырылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Шолақ атаулар қолданылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Кез келген\" кластар колданылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Рұқсат, Бұғат"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Бұғат, Рұқсат"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Шолу порты:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Шолу аралығы:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Шолуды күту уақыты:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Шолу адрестері:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Шолу реті:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Шолу параметрлері:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Түбір"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Барлық принтерлер"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Барлық кластар"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Басу тапсырмалары"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Әкімшілік"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Түбір"
#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Қысқа анықтама"
#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS серверді баптау"
#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Баптау файлын жүктеуде қате орын алды!"
#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS баптау қатесі"
#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Кейбір параметрлер бұл баптау құралына беймәлім. Олар сол күйде калдырылып, "
"өзгертілмейді."
#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Беймәлім параметрлер"
#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Істеп тұрған CUPS сервер табылмады"
#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS серверін қайта жегуі болмады (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS серверден баптау файлы алынбады. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ "
"сияқты."
#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файлды оқуға/жазуға болмайды!"
#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файл бос!"
#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr "Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Қызметті қайта жегуге болмайды."
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ "
"сияқты."
#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS баптау қатесі"
#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 баптау файлға жазу болмады"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Қапшықтардың баптаулары"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Деректер қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Құжаттар қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Қаріптер жолы:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Талаптар қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Сервердің бинарлықтары:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Сервердің файлдары:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Уақытша файлдар:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Сүзгі баптаулары"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Шектеусіз"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Иесі:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP бүркемесі:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Сүзгінің шегі:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Тапсырмалар"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Басу тапсырмалар баптаулары"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Тапсырмалар журналы сақталсын"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Тапсырмалар файлдары сақталсын"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Тапсырмалар автотазалансын"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Тапсырмалар саны:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Принтердің тапсырмалар саны:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Пайдаланушының тапсырмалар саны:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Журнал баптаулары"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Бүкіл мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Жөндеуге жарар мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Жалпы мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Ескертулер"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Қателер"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Ештеңе"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Қатынаулар журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Қателер журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Басылған беттер журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Журнал файлының шегі:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Журнал мазмұны:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Қосылып тұрсын"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Екі есе"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Хост атауын білу:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Қосылып тұру уақыты:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Клиенттер санның шегі:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Сұраныстың шегі:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Клиентті күту уақыты:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Тыңдайтыны:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Қауіпсіздік баптаулары"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Қашықтағы root-тың атауы:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Жүйелік тобы:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Шифрлау куәлігі:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Шифрлау кілті:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Орналасулар:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Бұл орналасу бекітілген ғой. Өзгертілсін бе?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Сервер баптаулары"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Өзгерту рұқсат етілсін"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Жіктелген"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Жарияламау"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Құпиялы"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Аса құпиялы"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Жіктелмеген"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Өзге"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Сервердің атауы:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Сервердің әкімшісі:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Жіктеуі:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Әдетті кодтамасы:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Әдетті тілі:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Принтерлерді баптау файлы:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Принтерлер баптау пішімі:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS серверін баптау құралы: қош келдіңіз"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл құрал CUPS басып шығару жүесінің серверін графикалық түрде баптауға "
"мүмкіндік береді. Параметрлері топтастырылған, топ, сол жақтағы таңбашасы "
"арқылы оңай қол жеткізеді. Әрбір әлі өзгертілмеген параметрдің әдеттегі мәні "
"көрсетілген. Бұл көбінде жарайтын әдетті мәні.</p>"
"<br>"
"<p>Кез келген параметр туралы қысқа анықтамасын айдарындағы '?' деп белгілінген "
"батырманы немесе осы диалогтың төменіндегі батырмасын түртіп көруге болады.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Өзгерту..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Әдеттегісі"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "User"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "System"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Қажет"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Талап етілсе"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Барлығына"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Біреуіне"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутентификация:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Класы:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Атаулары:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрлау:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Талаптарға сәйкестік:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL реті:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL адрестері:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Жүктейтін баптау файлы"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS баптау құралы"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL шифрлауы қолданылсын"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Тыңдайтыны"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "шаршы"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Серверінің атауы (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверіңіздін атауы. Әдетте CUPS орналасқан компьютердің\n"
#~ "атауы қолданылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Клиенттер қолданатын әдетті серверді орнату үшін client.conf \n"
#~ "файлын өзгертіңіз.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сервердің әкімшісі (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шағымданатын не мәселелер туралы хабарлайтын эл.пошта адресі.\n"
#~ "CUPS әдетте бұған \"root@hostname\" деген адресті қолданады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысалы</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қатынаулар журналы (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қатынаулар журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
#~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\" деген файл.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
#~ "<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады.<p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Деректер каталогы (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS дерек файлдар үшін түбір каталогы.\n"
#~ "Әдетте бұл /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Әдетті кодтамасы (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетте қолданатын кодтамасы. Келтірілмесе,\n"
#~ "utf-8 болады. HTML құжаттарда бұны өзгертуге\n"
#~ "болады...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Әдетті тілі (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Егер шолғышта тілі келтірілмеген болса, әдетте қолданатын тіл.\n"
#~ "Бұл да келтірілмесе, тіл қолданыстағы жергілікті стандартқа сай болады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: kk</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Құжаттар каталогы (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP құжаттары орналасатын каталогы.\n"
#~ "Әдеттегі каталог компиляция кезінде орнатылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қателер журналы (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қателер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
#~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\" деген файл.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
#~ "<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады.<p>\n"
#~ "p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қаріптер жолы (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қаріптер файлдарына апаратын жол (әзірше тек pstoraster ғана).\n"
#~ "Әдетте бұл /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Журналдың мазмұны (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қателер журналын жүргізу егжей-тегжейлігі,\n"
#~ "бұл келесінің бірі:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Бүкіл мәлімет</i>: Бәрін де жазу (debug2).</li>\n"
#~ "<li><i>Жөндеуге жарар мәлімет</i>: Бәріне жуық жазу (debug).</li>\n"
#~ "<li><i>Жалпы мәлімет</i>: Барлық күй-жайын өзгерту талаптары мен өзгертулерін жазу (info).</li>\n"
#~ "<li><i>Ескертулер</i>: Барлық қателер мен ескертулерін жазу (warn).</li>\n"
#~ "<li><i>Қателер</i>: Тек қателерін жазу (error).</li>\n"
#~ "<li>Ештеңе<i></i>: Ештеңе жазбау (none);.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Журнал файлының шегі (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Журнал файлының ұзындығының шегі. Шегіне жеткен соң жаңа\n"
#~ "файл басталады. Әдеттегісі 1048576 (1Mб). Жаңасын бастауын\n"
#~ "рұқсат етпеу үшін 0 деп қойыңыз.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Басылған беттер журналы (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Басылған беттер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
#~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\" деген файл.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
#~ "<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады.<p>\n"
#~ "p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тапсырмалар журналы сақталсын (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n"
#~ "тапсырмалар журналы сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Иә\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Құсбелгіленген</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тапсырмалар файлдары сақталсын (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n"
#~ "тапсырмалар файлдары сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Жоқ\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Құсбелгі жоқ</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Принтерлерді баптау файлы (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Принтерлерді баптау printcap файлы. Әдеттегісі - бос орын.\n"
#~ "Printcap файлын құруды рұқсат етпеу үшін бос қалдырыңыз.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Талаптар қапшығы (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Талап файлдар сақталатын қаталог.\n"
#~ "Әдетте бұл /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қашықтағы root-тың атауы (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қашықтан қатынаған танылмаған пайдаланушысына\n"
#~ "берілетін атау. Әдетте бұл \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сервердің бинарлықтары (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS сервердің орындалатын файлдары орналасатын түбір каталогы.\n"
#~ "Әдетте бұл /usr/lib/cups не /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) каталогы.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сервердің файлдары (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS сервердің баптауларының түбір каталогы.\n"
#~ "Әдетте бұл /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Иесі (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS сервері кімнің атынан жегілген. Әдетте\n"
#~ "бұл <b>lp</b> болуға тиіс, бірақ бұны қалаған пайдаланушыға\n"
#~ "ауыстыруға болады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бастапқыда сервер root әкімшісінің атынан, әдетті 631-ші IPP портын\n"
#~ "қолданатындай жегіледі. Сыртқы бағдарлама шақырғанда ол пайдаланушысын ауыстырады...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысалы</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тобы (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS сервері қай топтың атынан жегілген. Әдетте\n"
#~ "бұл <b>sys</b> болуға тиіс, бірақ бұны қалаған топқа\n"
#~ "ауыстыруға болады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP бүркемесі (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әрбір RIP-қе кескіндердің бүркемесі ретінде қолдануға бөлінетін\n"
#~ "жады. Бұл саннан кейін \"k\" қойылса, ол килобайттарды,\n"
#~ "\"m\" қойылса - мегабайттарды, \"g\" - гигабайттарды, \"t\" - \n"
#~ "шаршыларды (1 шаршы = 256x256 пиксел) білдіреді.\n"
#~ "Әдеттегісі \"8m\" (8 мегабайт).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Уақытша файлдар (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Уақытша файлдар каталогы. Жоғарда анықталған пайдаланушы\n"
#~ "бұл каталогқа жазу құқығына ие болу керек! Әдетте бұл\n"
#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" не TMPDIR айнымалысы көрсететіні\n"
#~ "болады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сүзгінің шегі (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бірге жегіле алатын барлық тапсырмалардың сүзгілерінің\n"
#~ "ең жоғары бағасының шегін орнату. 0 - шегі жоқ дегені. Кәдімгі\n"
#~ "тапсырмаға керек шегі - кемінде 200; бұл шектен төмендегені\n"
#~ "жеке басу тапсырмасын кез келген уақытта басылып шығарылатын\n"
#~ "қылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдеттегі шегі - 0 (шектелмеген).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тыңдайтыны (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Тыңдайтын порт/адрестері. Internet Printing Protocol (IPP) үшін\n"
#~ "әдетті порт - 631.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бірнеше порт не адрестерді тыңдау немесе қатнауын бұғаттау үшін\n"
#~ "бірнеше жолдарды келтіруге болады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өкінішке орай, веб шолғыштардын көбі TLS я HTTP шифрлауын\n"
#~ "жаңарту протоколдарын қолдамайды. Егер веб-шифрлауын\n"
#~ "қолданғыңыз келсе, бәлкім, (\"HTTPS\" протоколының) 443 портты\n"
#~ "тыңдауды орнатқан жөн болар.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хост атауын білу (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "IP адресінен хосттың толық атауын сұрап білу мүмкіндігін\n"
#~ "қосу не өшіру. Әдетте, жылдамдығын арттыру үшін\n"
#~ "бұл \"Ажыратулы\" деп өшіріліп тұрады...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қосылып тұрсын (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қосылым ашық тұрсын ба, үзіле берсін бе\n"
#~ "дегенді орнатады. Әдеттегісі - \"Қосулы\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қосылып тұру уақыты (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Берілім жоқта қосылымды қанша уақыт (секунд) қосылған түрде\n"
#~ "ұстау керек. Уақыт біткесін қосылым автоматты түрде жабылады.\n"
#~ "Әдетте бұл 60 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Клиенттер санның шегі (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бір кезде қатар жұмыс істей алатын клиенттер саны.\n"
#~ "Әдетте - 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сұраныстың шегі (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP сұраныс пен басып шығарылатын файлдар көлемінің шегі.\n"
#~ "Шектелмесін десеңіз 0 деп қойыңыз (әдеттісі - 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Клиентті күту уақыты (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Клиенттен дерек күту (секунд) уақыты. Өткен соң қосылым жабылады.\n"
#~ "Әдеттегісі 300 сек.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Басқаларын шолу (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Басқа CUPS серверлердің принтерлерінің күйін шолу. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетте қосулы.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ескерту: Осы CUPS серверден жергілікті желіге шолу \n"
#~ "үшін мәліметті беруді рұқсат еткенде дұрыс <i>Шолу адрестері</i>\n"
#~ "параметрін келтіріңіз.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолақ атаулар қолданылсын (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Мейлінше қашықтағы принтерлерді \"шолақ\" атауымен\n"
#~ "атау (мәселен, \"printer@host\" дегеннің орнына \"printer\" деп).\n"
#~ "Әдетте құсбелгісі қойылған.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысалы</i>: Құсбелгісі қойылған</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу адрестері (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қолданатын кеңтаралым адресі. Әдетте,\n"
#~ "шолу мәліметтер барлық белсенді интерфейстерге\n"
#~ "таратылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ескерту: HP-UX 10.20 мен одан да ертегілері, Class A, B, C, не D желілік\n"
#~ "қалқалардан басқаларды қолданғанда кеңтаралымды дұрыс\n"
#~ "қамтамасыз етпейді (CIDR қолдауы жоқтығынан).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу рұқсатты/бұғатты (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>Шолу рұқсаты</u>: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n"
#~ "етілетінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте бұл бүкіл адрестерден\n"
#~ "рұқсат етілген.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>Шолу бұғатты</u>: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n"
#~ "етілімейтінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте ешбір адрес\n"
#~ "бұғатталмаған.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Шолу рұқсаты\" және \"Шолу бұғатты\" параметрлерін екеуі де\n"
#~ "адрестерді келесі пішімінің бір түрінде белгілегенін қабылдайды:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "Барлық\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост/домен атауы бойынша шектеу тек хост атауы бойынша\n"
#~ "іздеуі қосылып тұрғанда ғана болады!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу аралығы (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шолу сұраныстардың арасындағы (секундалардағы) уақыт.\n"
#~ "Әдеттегісі 30 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шолу мәліметі принтердің күйі өзгерген сайын жіберіледі, соңдықтан\n"
#~ "бұл аралықтын ең ұзақ шегі екенін ескірген жөн.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Жергілікті принтерден шығыс мәліметті кең таратуды рұқсат етпеу үшін\n"
#~ "бұны 0 деп қойыңыз. Сонда принтеріңіздің күйін жарияламай, желідегі басқаларын байқап отырасыз..</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу реті (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шолу рұқсатты/Шолу бұғатты параметрлерін қолдану реті.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: Рұқсат, Бұғат</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолуға арналғандар (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шолуға арналған принтерлердің сервер(лер)і.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу порты (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "UDP кеңтаралым сұраныстарға арналған порт. Әдетте бұл\n"
#~ "IPP порты; егер бұны өзгертсеңіз, барық серверлерде де өзгерту керек.\n"
#~ "Бір порт қана қабылданады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу дестелерін тапсыру (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шолу дестелерін бір адрес/желіден басқасына тапсыру.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: көз-адресі мақсат-адресі</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолуды күту уақыты (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Желідегі принтерлерден шолу мәліметін күту уақыты (секундтарда).\n"
#~ "Егер осы аралықта мәлімет келмесе принтер тізімінен алынып тасталады.\n"
#~ "Бұл сан BrowseInterval параметрінен кем болмауы керек (себебі айқын).\n"
#~ "Әдеттегісі - 300 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тиісті кластар болсын (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Тиіі кластарды қолдануды рұқсат ету/етпеу.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Принтерлердің класы classes.conf файлында нақты көрсетіледі\n"
#~ "немесе желідегі принтерлерге тиісті кластар негізделеді, не\n"
#~ "аталған екі тәсіл бірге қолданылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Тиісті кластар рұқсат етілген кезде, желідегі бірдей\n"
#~ "(мысалы, Acme-LaserPrint-1000 деп) аталған принтерлер\n"
#~ "солай аталған бір класына жатқызылады. Бұл желіде қиыншылықсыз\n"
#~ "көп кезектерді басқаруға мүмкіншілік ашады. Егер пайдаланушы\n"
#~ "Acme-LaserPrint-1000 деген принтерге тапсырма жіберсе, бұл\n"
#~ "тапсырма, ыңғайы кез келген кезекке қойылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетте бұл рұқсат етілген.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Жүйелік тобы (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"System\" яғни принтерге әкімшілік қатынау үшін тобының атауы.\n"
#~ "Бұл операциялық жүйеге тәуелді, әдетте <b>sys</b>, \n"
#~ "<b>system</b>, не <b>root</b> деп аталады (осы ретімен\n"
#~ "тексерілген жөн).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шифрлау куәлігі (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сервердің куәлігі жазылған файл.\n"
#~ "Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шифрлау кілті (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шифрлау кілті жазылған файл.\n"
#~ "Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қатынау рұқсаттары\n"
#~ "# Жоспарлауыш өндіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n"
#~ "Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...\n"
#~ "# AuthType: авторизациясының түрі:\n"
#~ "# None - аутентификациясыз\n"
#~ "Basic - аутентификациясын HTTP Basic тәсілімен өткізу.\n"
#~ "Digest - аутентификациясын HTTP Digest тәсілімен өткізу.\n"
#~ "# (Ескерту: клиент үшін жергілікті Basic не Digest куәлік\n"
#~ "аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады)\n"
#~ "# AuthClass: тек қана Anonymous, User, System (Жүйелік\n"
#~ "тобына жататын), немесе Group (келтірілген топқа жататын)\n"
#~ "пайдаланушыларға арналған авторизация класы.\n"
#~ "# AuthGroupName: \"Group\" тобына жататын авторизациясының\n"
#~ "топтық атауы.\n"
#~ "# Order: Рұқсат/Бұғат нұсқауларын қолдану реті.\n"
#~ "# Рұқсат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n"
#~ "қатынауды рұқсат ету.\n"
#~ "# Бұғат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n"
#~ "қатынауды бұғаттау.\n"
#~ "# \"Рұқсат\" пен \"Бұғат\" параметрлері келесі пішімдердегі адрестері\n"
#~ "қабылдайды:\n"
#~ "# Барлығы\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
#~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.\n"
#~ "# Шифрлау: шифрлау керек пе - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен жоспарлауышы OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.\n"
#~ "# Қабылданатын мәндері:\n"
#~ "# Әрқашан - Әрқашанда шифрлау (SSL)\n"
#~ "Ешқашан - Ешқашанда шифрламау\n"
#~ "Қажет - TLS шифрлауын қолдану\n"
#~ "Талап етілсе - Егер сервер талап етсе - шифрлау\n"
#~ "# Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Аутентификация (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қолданатын аутентификация түрі:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - аутентификациясыз.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - HTTP Basic аутентификация тәсілі.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - HTTP Digest аутентификация тәсілі.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Ескерту: клиент үшін жергілікті <i>Basic</i> не <i>Digest</i> куәлік\n"
#~ "аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Класс (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Авторизация класы; <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,<i>System</i> \n"
#~ "(Жүйелік тобына жататын пайдаланушы), және <i>Group</i>\n"
#~ "(келтірілген тобына жататын пайдаланушы) деген кластар бар.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ресурсқа қатынауға рұқсаты бар пайдаланушы/топ атаулары.\n"
#~ "Пішімі - үтірлермен бөліктенген тізім.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Талаптарға сәйкестік (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бұл параметр ресурсқа қатынау үшін барлық шарттарға\n"
#~ "сәйкес келу керек пе - керегі жоқ па екенін басқарады.\n"
#~ "Егер \"Барлығына\" деп орнатылса, барлық аутентификация мен\n"
#~ "қатынау рұқсаттары сәкес келу шарт.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Егер бұл параметр \"Біреуіне\" деп орнатылса, аутентификация\n"
#~ "<i>немесе</i> қатынау рұқсаттары сәйкес келсе, ресурс\n"
#~ "ашылады. Мысалы, аутентификацияны тек қашықтағы пайдаланушылардан талап етіп, жергіліктілерді аутентификациясыз\n"
#~ "жіберуді орнатып қоя аласыз.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетегісі - \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Аутентификация тобы (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Тап бойынша авторизациялау <i>Group</i> тобы.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL реті (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Рұқсат/Бұғат параметрлерді қолдану реті.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Рұқсат</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n"
#~ "рұқсат ету. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "Барлығы\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
#~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL адрестері (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n"
#~ "рұқсат ету/етпеу. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "Барлығы\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
#~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шифрлау (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "шифрлау керек па - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен\n"
#~ "жоспарлауышы OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Қабылданатын мәндері:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Әрқашан</i> - Әрқашанда шифрлау (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Ешқашан</i> - Ешқашанда шифрламау</li>\n"
#~ "<li><i>Қажет</i> - TLS шифрлауын қолдану</li>\n"
#~ "<li><i>Талап етілсе</i> - Егер сервер талап етсе - шифрлау</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Қатынау рұқсаттары</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Жоспарлауыш өңдіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n"
#~ "Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тапсырмалар автотазалансын (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Квоталарға керек болғанда тапсырмаларын автоматты түрде тазалау.\n"
#~ "Әдеттегісі - Құсбелгісі жоқ.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шолу протоколдары (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Принтерлерді шолу үшін қолданатын протоколы. Бос орынмен\n"
#~ "және/немесе үтірлермен бөліктенген, келесілер:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Барлық қолдау табатын протоколдар қолданылсын.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - CUPS шолу протоколы қолданылсын.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 протоколы қолданылсын.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Әдеттегісі - <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ескерту: Егер таңдағаныңыз SLPv2 болса, желіңізде кемінде\n"
#~ "бір SLP каталог агенті (Directory Agent - DA) болуы <b>өте</b>\n"
#~ "жөн. Әйтпесе, шолу сұранысы бірнеше секунд созылады да,\n"
#~ "сол кезде жоспарлауыш клиенттік сұраныстарға жауап\n"
#~ "бермейді.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Жіктеу (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сервердің жіктеу санаты. Орнатылса, бұл жол бүкіл\n"
#~ "басылатын беттерде көрсетіледі де, тікелей басу деген\n"
#~ "болмайды.\n"
#~ "Әдеттегісі - бос жол.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>мысал</i>: жарияламау\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Өзгерту рұқсат етілсін (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Басып шығарғанда, пайдаланушыларға келтірілген\n"
#~ "жіктеу жолын өзгертуге рұқсат беру - бермеу.\n"
#~ "Берілсе, пайдаланушылар тапсырманың алдындағы не\n"
#~ "соңындағы баннер беттерін шектей алады да, жіктеу\n"
#~ "жолын өзгерте алады, бірақ оларды мүлдем алып тастай\n"
#~ "алмайды.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетте, рұқсат жоқ.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тиістілері жасырылсын (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Тиісті кластағы принтерлерді жасыру керек пе - керегі жоқ па.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бұл параметр қосылып тұрса, тиісті кластағы қашықтағы принтерлер\n"
#~ "пайдаланушылардан жасырылып, басу кезектері шынында бірнеше болса да, тек қана бір кезек көрсетіледі.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдетте құсбелгісі қойылған.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>&quot;Кез келген&quot; класы қолданылсын (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Кез келген принтері</b> деген класс құрылсын ба, әлде керегі\n"
#~ "жоқ па.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Егер бұл параметр қосулы болса және жергілікті,\n"
#~ "мысалы \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\"\n"
#~ "деп аталған, кезек болса, оның орына \"Anyprinter\" деген\n"
#~ "тиісті класы құрылады.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бұл параметр ажыратулы болса бұл жағдайда\n"
#~ "тиісті кластар құрылмайды.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Әдеттегісі - ажыратулы.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Тапсырмалар саны (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Жадында сақталатын (орындалып жатқан және орындалған)\n"
#~ "тапсырмалар санының шегі.\n"
#~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "хэ<b>Пайдаланушының тапсырмалар саны (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бұл параметры әрбір пайдаланушысына рұқсат етілген ең көп\n"
#~ "<i>белсенді</i> тапсырмалар санын шектейді. Тапсырмалар\n"
#~ "саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n"
#~ "тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n"
#~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Принтердің тапсырмалар саны (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бұл параметры әрбір принтер не класына рұқсат етілген ең көп\n"
#~ "<i>белсенді</i> тапсырмалар санын шектейді.Тапсырмалар\n"
#~ "саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n"
#~ "тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n"
#~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порты</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS қызметі қолданатын порты. Әдетте бұл 631.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Адресі</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS қызметі тыңдайтын адресі. Бүкіл ішкі желіні белгілеу\n"
#~ "үшін бос қалдырыңыз не жұлдызшаны (*) қойыңыз.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Осы адрес/порт үшін SSL шифрлауын қолдануды қаласаңыз,\n"
#~ "құсбелгісін қойыңыз.</p>\n"