You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2306 lines
80 KiB

# translation of cupsdconf.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL адресі"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Бұғат"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Мақсат:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Адресі:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Бағыттау"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Серверлер"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Қайсыдан:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Қайсыға дейін:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Адресті шолу"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Серверінің атауы (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Серверіңіздін атауы. Әдетте CUPS орналасқан компьютердің\n"
"атауы қолданылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Клиенттер қолданатын әдетті серверді орнату үшін client.conf \n"
"файлын өзгертіңіз.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сервердің әкімшісі (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Шағымданатын не мәселелер туралы хабарлайтын эл.пошта адресі.\n"
"CUPS әдетте бұған \"root@hostname\" деген адресті қолданады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысалы</i>: root@myhost.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қатынаулар журналы (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Қатынаулар журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
"оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
"\"/var/log/cups/access_log\" деген файл.</p>\n"
"<p>\n"
"Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
"<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады."
"<p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Деректер каталогы (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS дерек файлдар үшін түбір каталогы.\n"
"Әдетте бұл /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Әдетті кодтамасы (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Әдетте қолданатын кодтамасы. Келтірілмесе,\n"
"utf-8 болады. HTML құжаттарда бұны өзгертуге\n"
"болады...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Әдетті тілі (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Егер шолғышта тілі келтірілмеген болса, әдетте қолданатын тіл.\n"
"Бұл да келтірілмесе, тіл қолданыстағы жергілікті стандартқа сай болады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: kk</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Құжаттар каталогы (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"HTTP құжаттары орналасатын каталогы.\n"
"Әдеттегі каталог компиляция кезінде орнатылады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қателер журналы (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Қателер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
"оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
"\"/var/log/cups/error_log\" деген файл.</p>\n"
"<p>\n"
"Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
"<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады."
"<p>\n"
"p>\n"
"<i>мысал</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қаріптер жолы (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Қаріптер файлдарына апаратын жол (әзірше тек pstoraster ғана).\n"
"Әдетте бұл /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Журналдың мазмұны (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Қателер журналын жүргізу егжей-тегжейлігі,\n"
"бұл келесінің бірі:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Бүкіл мәлімет</i>: Бәрін де жазу (debug2).</li>\n"
"<li><i>Жөндеуге жарар мәлімет</i>: Бәріне жуық жазу (debug).</li>\n"
"<li><i>Жалпы мәлімет</i>: Барлық күй-жайын өзгерту талаптары мен "
"өзгертулерін жазу (info).</li>\n"
"<li><i>Ескертулер</i>: Барлық қателер мен ескертулерін жазу (warn).</li>\n"
"<li><i>Қателер</i>: Тек қателерін жазу (error).</li>\n"
"<li>Ештеңе<i></i>: Ештеңе жазбау (none);.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Журнал файлының шегі (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Журнал файлының ұзындығының шегі. Шегіне жеткен соң жаңа\n"
"файл басталады. Әдеттегісі 1048576 (1Mб). Жаңасын бастауын\n"
"рұқсат етпеу үшін 0 деп қойыңыз.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Басылған беттер журналы (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Басылған беттер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n"
"оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n"
"\"/var/log/cups/page_log\" деген файл.</p>\n"
"<p>\n"
"Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n"
"<b>syslog</b> деген арнаулы атауын қолдануға болады."
"<p>\n"
"p>\n"
"<i>мысал</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тапсырмалар журналы сақталсын (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n"
"тапсырмалар журналы сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Иә\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Құсбелгіленген</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тапсырмалар файлдары сақталсын (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n"
"тапсырмалар файлдары сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Жоқ\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Құсбелгі жоқ</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Принтерлерді баптау файлы (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Принтерлерді баптау printcap файлы. Әдеттегісі - бос орын.\n"
"Printcap файлын құруды рұқсат етпеу үшін бос қалдырыңыз.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Талаптар қапшығы (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Талап файлдар сақталатын қаталог.\n"
"Әдетте бұл /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қашықтағы root-тың атауы (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Қашықтан қатынаған танылмаған пайдаланушысына\n"
"берілетін атау. Әдетте бұл \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сервердің бинарлықтары (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS сервердің орындалатын файлдары орналасатын түбір каталогы.\n"
"Әдетте бұл /usr/lib/cups не /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) каталогы.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сервердің файлдары (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS сервердің баптауларының түбір каталогы.\n"
"Әдетте бұл /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Иесі (User)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS сервері кімнің атынан жегілген. Әдетте\n"
"бұл <b>lp</b> болуға тиіс, бірақ бұны қалаған пайдаланушыға\n"
"ауыстыруға болады.</p>\n"
"<p>\n"
"Бастапқыда сервер root әкімшісінің атынан, әдетті 631-ші IPP портын\n"
"қолданатындай жегіледі. Сыртқы бағдарлама шақырғанда ол пайдаланушысын "
"ауыстырады...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысалы</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тобы (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS сервері қай топтың атынан жегілген. Әдетте\n"
"бұл <b>sys</b> болуға тиіс, бірақ бұны қалаған топқа\n"
"ауыстыруға болады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP бүркемесі (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Әрбір RIP-қе кескіндердің бүркемесі ретінде қолдануға бөлінетін\n"
"жады. Бұл саннан кейін \"k\" қойылса, ол килобайттарды,\n"
"\"m\" қойылса - мегабайттарды, \"g\" - гигабайттарды, \"t\" - \n"
"шаршыларды (1 шаршы = 256x256 пиксел) білдіреді.\n"
"Әдеттегісі \"8m\" (8 мегабайт).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Уақытша файлдар (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Уақытша файлдар каталогы. Жоғарда анықталған пайдаланушы\n"
"бұл каталогқа жазу құқығына ие болу керек! Әдетте бұл\n"
"\"/var/spool/cups/tmp\" не TMPDIR айнымалысы көрсететіні\n"
"болады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сүзгінің шегі (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Бірге жегіле алатын барлық тапсырмалардың сүзгілерінің\n"
"ең жоғары бағасының шегін орнату. 0 - шегі жоқ дегені. Кәдімгі\n"
"тапсырмаға керек шегі - кемінде 200; бұл шектен төмендегені\n"
"жеке басу тапсырмасын кез келген уақытта басылып шығарылатын\n"
"қылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Әдеттегі шегі - 0 (шектелмеген).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тыңдайтыны (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Тыңдайтын порт/адрестері. Internet Printing Protocol (IPP) үшін\n"
"әдетті порт - 631.</p>\n"
"<p>\n"
"Бірнеше порт не адрестерді тыңдау немесе қатнауын бұғаттау үшін\n"
"бірнеше жолдарды келтіруге болады.</p>\n"
"<p>\n"
"Өкінішке орай, веб шолғыштардын көбі TLS я HTTP шифрлауын\n"
"жаңарту протоколдарын қолдамайды. Егер веб-шифрлауын\n"
"қолданғыңыз келсе, бәлкім, (\"HTTPS\" протоколының) 443 портты\n"
"тыңдауды орнатқан жөн болар.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Хост атауын білу (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"IP адресінен хосттың толық атауын сұрап білу мүмкіндігін\n"
"қосу не өшіру. Әдетте, жылдамдығын арттыру үшін\n"
"бұл \"Ажыратулы\" деп өшіріліп тұрады...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қосылып тұрсын (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Қосылым ашық тұрсын ба, үзіле берсін бе\n"
"дегенді орнатады. Әдеттегісі - \"Қосулы\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қосылып тұру уақыты (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Берілім жоқта қосылымды қанша уақыт (секунд) қосылған түрде\n"
"ұстау керек. Уақыт біткесін қосылым автоматты түрде жабылады.\n"
"Әдетте бұл 60 секунд.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Клиенттер санның шегі (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Бір кезде қатар жұмыс істей алатын клиенттер саны.\n"
"Әдетте - 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сұраныстың шегі (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"HTTP сұраныс пен басып шығарылатын файлдар көлемінің шегі.\n"
"Шектелмесін десеңіз 0 деп қойыңыз (әдеттісі - 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Клиентті күту уақыты (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Клиенттен дерек күту (секунд) уақыты. Өткен соң қосылым жабылады.\n"
"Әдеттегісі 300 сек.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Басқаларын шолу (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Басқа CUPS серверлердің принтерлерінің күйін шолу. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Әдетте қосулы.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ескерту: Осы CUPS серверден жергілікті желіге шолу \n"
"үшін мәліметті беруді рұқсат еткенде дұрыс <i>Шолу адрестері</i>\n"
"параметрін келтіріңіз.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Қосулы</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолақ атаулар қолданылсын (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Мейлінше қашықтағы принтерлерді \"шолақ\" атауымен\n"
"атау (мәселен, \"printer@host\" дегеннің орнына \"printer\" деп).\n"
"Әдетте құсбелгісі қойылған.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысалы</i>: Құсбелгісі қойылған</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу адрестері (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Қолданатын кеңтаралым адресі. Әдетте,\n"
"шолу мәліметтер барлық белсенді интерфейстерге\n"
"таратылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Ескерту: HP-UX 10.20 мен одан да ертегілері, Class A, B, C, не D желілік\n"
"қалқалардан басқаларды қолданғанда кеңтаралымды дұрыс\n"
"қамтамасыз етпейді (CIDR қолдауы жоқтығынан).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу рұқсатты/бұғатты (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>Шолу рұқсаты</u>: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n"
"етілетінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте бұл бүкіл адрестерден\n"
"рұқсат етілген.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>Шолу бұғатты</u>: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n"
"етілімейтінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте ешбір адрес\n"
"бұғатталмаған.</p>\n"
"<p>\n"
"\"Шолу рұқсаты\" және \"Шолу бұғатты\" параметрлерін екеуі де\n"
"адрестерді келесі пішімінің бір түрінде белгілегенін қабылдайды:</p>\n"
"<pre>\n"
"Барлық\n"
"Жоқ\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Хост/домен атауы бойынша шектеу тек хост атауы бойынша\n"
"іздеуі қосылып тұрғанда ғана болады!</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу аралығы (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Шолу сұраныстардың арасындағы (секундалардағы) уақыт.\n"
"Әдеттегісі 30 секунд.</p>\n"
"<p>\n"
"Шолу мәліметі принтердің күйі өзгерген сайын жіберіледі, соңдықтан\n"
"бұл аралықтын ең ұзақ шегі екенін ескірген жөн.</p>\n"
"<p>\n"
"Жергілікті принтерден шығыс мәліметті кең таратуды рұқсат етпеу үшін\n"
"бұны 0 деп қойыңыз. Сонда принтеріңіздің күйін жарияламай, желідегі басқаларын "
"байқап отырасыз..</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу реті (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Шолу рұқсатты/Шолу бұғатты параметрлерін қолдану реті.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: Рұқсат, Бұғат</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолуға арналғандар (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Шолуға арналған принтерлердің сервер(лер)і.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: myhost:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу порты (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"UDP кеңтаралым сұраныстарға арналған порт. Әдетте бұл\n"
"IPP порты; егер бұны өзгертсеңіз, барық серверлерде де өзгерту керек.\n"
"Бір порт қана қабылданады.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу дестелерін тапсыру (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Шолу дестелерін бір адрес/желіден басқасына тапсыру.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: көз-адресі мақсат-адресі</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолуды күту уақыты (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Желідегі принтерлерден шолу мәліметін күту уақыты (секундтарда).\n"
"Егер осы аралықта мәлімет келмесе принтер тізімінен алынып тасталады.\n"
"Бұл сан BrowseInterval параметрінен кем болмауы керек (себебі айқын).\n"
"Әдеттегісі - 300 секунд.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тиісті кластар болсын (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Тиіі кластарды қолдануды рұқсат ету/етпеу.</p>\n"
"<p>\n"
"Принтерлердің класы classes.conf файлында нақты көрсетіледі\n"
"немесе желідегі принтерлерге тиісті кластар негізделеді, не\n"
"аталған екі тәсіл бірге қолданылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Тиісті кластар рұқсат етілген кезде, желідегі бірдей\n"
"(мысалы, Acme-LaserPrint-1000 деп) аталған принтерлер\n"
"солай аталған бір класына жатқызылады. Бұл желіде қиыншылықсыз\n"
"көп кезектерді басқаруға мүмкіншілік ашады. Егер пайдаланушы\n"
"Acme-LaserPrint-1000 деген принтерге тапсырма жіберсе, бұл\n"
"тапсырма, ыңғайы кез келген кезекке қойылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Әдетте бұл рұқсат етілген.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Жүйелік тобы (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"\"System\" яғни принтерге әкімшілік қатынау үшін тобының атауы.\n"
"Бұл операциялық жүйеге тәуелді, әдетте <b>sys</b>, \n"
"<b>system</b>, не <b>root</b> деп аталады (осы ретімен\n"
"тексерілген жөн).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шифрлау куәлігі (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Сервердің куәлігі жазылған файл.\n"
"Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шифрлау кілті (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Шифрлау кілті жазылған файл.\n"
"Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Қатынау рұқсаттары\n"
"# Жоспарлауыш өндіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n"
"Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...\n"
"# AuthType: авторизациясының түрі:\n"
"# None - аутентификациясыз\n"
"Basic - аутентификациясын HTTP Basic тәсілімен өткізу.\n"
"Digest - аутентификациясын HTTP Digest тәсілімен өткізу.\n"
"# (Ескерту: клиент үшін жергілікті Basic не Digest куәлік\n"
"аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады)\n"
"# AuthClass: тек қана Anonymous, User, System (Жүйелік\n"
"тобына жататын), немесе Group (келтірілген топқа жататын)\n"
"пайдаланушыларға арналған авторизация класы.\n"
"# AuthGroupName: \"Group\" тобына жататын авторизациясының\n"
"топтық атауы.\n"
"# Order: Рұқсат/Бұғат нұсқауларын қолдану реті.\n"
"# Рұқсат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n"
"қатынауды рұқсат ету.\n"
"# Бұғат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n"
"қатынауды бұғаттау.\n"
"# \"Рұқсат\" пен \"Бұғат\" параметрлері келесі пішімдердегі адрестері\n"
"қабылдайды:\n"
"# Барлығы\n"
"Жоқ\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
"\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.\n"
"# Шифрлау: шифрлау керек пе - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен жоспарлауышы "
"OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.\n"
"# Қабылданатын мәндері:\n"
"# Әрқашан - Әрқашанда шифрлау (SSL)\n"
"Ешқашан - Ешқашанда шифрламау\n"
"Қажет - TLS шифрлауын қолдану\n"
"Талап етілсе - Егер сервер талап етсе - шифрлау\n"
"# Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Аутентификация (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"Қолданатын аутентификация түрі:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - аутентификациясыз.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - HTTP Basic аутентификация тәсілі.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - HTTP Digest аутентификация тәсілі.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Ескерту: клиент үшін жергілікті <i>Basic</i> не <i>Digest</i> куәлік\n"
"аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Класс (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"Авторизация класы; <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,<i>System</i> \n"
"(Жүйелік тобына жататын пайдаланушы), және <i>Group</i>\n"
"(келтірілген тобына жататын пайдаланушы) деген кластар бар.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ресурсқа қатынауға рұқсаты бар пайдаланушы/топ атаулары.\n"
"Пішімі - үтірлермен бөліктенген тізім.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Талаптарға сәйкестік (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Бұл параметр ресурсқа қатынау үшін барлық шарттарға\n"
"сәйкес келу керек пе - керегі жоқ па екенін басқарады.\n"
"Егер \"Барлығына\" деп орнатылса, барлық аутентификация мен\n"
"қатынау рұқсаттары сәкес келу шарт.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Егер бұл параметр \"Біреуіне\" деп орнатылса, аутентификация\n"
"<i>немесе</i> қатынау рұқсаттары сәйкес келсе, ресурс\n"
"ашылады. Мысалы, аутентификацияны тек қашықтағы пайдаланушылардан талап етіп, "
"жергіліктілерді аутентификациясыз\n"
"жіберуді орнатып қоя аласыз.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Әдетегісі - \"all\".\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Аутентификация тобы (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Тап бойынша авторизациялау <i>Group</i> тобы.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL реті (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"Рұқсат/Бұғат параметрлерді қолдану реті.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Рұқсат</b>\n"
"<p>\n"
"Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n"
"рұқсат ету. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:</p>\n"
"<pre>\n"
"Барлығы\n"
"Жоқ\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
"\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL адрестері (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n"
"рұқсат ету/етпеу. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:</p>\n"
"<pre>\n"
"Барлығы\n"
"Жоқ\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n"
"\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шифрлау (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"шифрлау керек па - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен\n"
"жоспарлауышы OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.</p>\n"
"<p>\n"
"Қабылданатын мәндері:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Әрқашан</i> - Әрқашанда шифрлау (SSL)</li>\n"
"<li><i>Ешқашан</i> - Ешқашанда шифрламау</li>\n"
"<li><i>Қажет</i> - TLS шифрлауын қолдану</li>\n"
"<li><i>Талап етілсе</i> - Егер сервер талап етсе - шифрлау</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Қатынау рұқсаттары</b>\n"
"<p>\n"
"Жоспарлауыш өңдіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n"
"Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тапсырмалар автотазалансын (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Квоталарға керек болғанда тапсырмаларын автоматты түрде тазалау.\n"
"Әдеттегісі - Құсбелгісі жоқ.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шолу протоколдары (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Принтерлерді шолу үшін қолданатын протоколы. Бос орынмен\n"
"және/немесе үтірлермен бөліктенген, келесілер:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Барлық қолдау табатын протоколдар қолданылсын.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - CUPS шолу протоколы қолданылсын.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - SLPv2 протоколы қолданылсын.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Әдеттегісі - <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Ескерту: Егер таңдағаныңыз SLPv2 болса, желіңізде кемінде\n"
"бір SLP каталог агенті (Directory Agent - DA) болуы <b>өте</b>\n"
"жөн. Әйтпесе, шолу сұранысы бірнеше секунд созылады да,\n"
"сол кезде жоспарлауыш клиенттік сұраныстарға жауап\n"
"бермейді.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Жіктеу (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Сервердің жіктеу санаты. Орнатылса, бұл жол бүкіл\n"
"басылатын беттерде көрсетіледі де, тікелей басу деген\n"
"болмайды.\n"
"Әдеттегісі - бос жол.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>мысал</i>: жарияламау\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Өзгерту рұқсат етілсін (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Басып шығарғанда, пайдаланушыларға келтірілген\n"
"жіктеу жолын өзгертуге рұқсат беру - бермеу.\n"
"Берілсе, пайдаланушылар тапсырманың алдындағы не\n"
"соңындағы баннер беттерін шектей алады да, жіктеу\n"
"жолын өзгерте алады, бірақ оларды мүлдем алып тастай\n"
"алмайды.</p>\n"
"<p>\n"
"Әдетте, рұқсат жоқ.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тиістілері жасырылсын (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Тиісті кластағы принтерлерді жасыру керек пе - керегі жоқ па.</p>\n"
"<p>\n"
"Бұл параметр қосылып тұрса, тиісті кластағы қашықтағы принтерлер\n"
"пайдаланушылардан жасырылып, басу кезектері шынында бірнеше болса да, тек қана "
"бір кезек көрсетіледі.</p>\n"
"<p>\n"
"Әдетте құсбелгісі қойылған.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>&quot;Кез келген&quot; класы қолданылсын (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"<b>Кез келген принтері</b> деген класс құрылсын ба, әлде керегі\n"
"жоқ па.</p>\n"
"<p>\n"
"Егер бұл параметр қосулы болса және жергілікті,\n"
"мысалы \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\"\n"
"деп аталған, кезек болса, оның орына \"Anyprinter\" деген\n"
"тиісті класы құрылады.</p>\n"
"<p>\n"
"Бұл параметр ажыратулы болса бұл жағдайда\n"
"тиісті кластар құрылмайды.</p>\n"
"<p>\n"
"Әдеттегісі - ажыратулы.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тапсырмалар саны (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Жадында сақталатын (орындалып жатқан және орындалған)\n"
"тапсырмалар санының шегі.\n"
"Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"хэ<b>Пайдаланушының тапсырмалар саны (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"Бұл параметры әрбір пайдаланушысына рұқсат етілген ең көп\n"
"<i>белсенді</i> тапсырмалар санын шектейді. Тапсырмалар\n"
"саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n"
"тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.</p>\n"
"<p>\n"
"Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n"
"Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Принтердің тапсырмалар саны (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"Бұл параметры әрбір принтер не класына рұқсат етілген ең көп\n"
"<i>белсенді</i> тапсырмалар санын шектейді.Тапсырмалар\n"
"саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n"
"тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.</p>\n"
"<p>\n"
"Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n"
"Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Порты</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS қызметі қолданатын порты. Әдетте бұл 631.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Адресі</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS қызметі тыңдайтын адресі. Бүкіл ішкі желіні белгілеу\n"
"үшін бос қалдырыңыз не жұлдызшаны (*) қойыңыз.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Осы адрес/порт үшін SSL шифрлауын қолдануды қаласаңыз,\n"
"құсбелгісін қойыңыз.</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Шолу"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Шолуды баптау"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Басқаларын шолу"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Тиісті кластар болсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Тиістілері жасырылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Шолақ атаулар қолданылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Кез келген\" кластар колданылсын"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Рұқсат, Бұғат"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Бұғат, Рұқсат"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Шолу порты:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Шолу аралығы:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Шолуды күту уақыты:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Шолу адрестері:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Шолу реті:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Шолу параметрлері:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Түбір"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Барлық принтерлер"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Барлық кластар"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Басу тапсырмалары"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Әкімшілік"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Түбір"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Қысқа анықтама"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS серверді баптау"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Баптау файлын жүктеуде қате орын алды!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS баптау қатесі"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Кейбір параметрлер бұл баптау құралына беймәлім. Олар сол күйде калдырылып, "
"өзгертілмейді."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Беймәлім параметрлер"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Істеп тұрған CUPS сервер табылмады"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS серверін қайта жегуі болмады (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS серверден баптау файлы алынбады. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ "
"сияқты."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файлды оқуға/жазуға болмайды!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файл бос!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr "Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Қызметті қайта жегуге болмайды."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ "
"сияқты."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS баптау қатесі"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 баптау файлға жазу болмады"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Қапшықтардың баптаулары"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Деректер қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Құжаттар қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Қаріптер жолы:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Талаптар қапшығы:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Сервердің бинарлықтары:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Сервердің файлдары:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Уақытша файлдар:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Сүзгі баптаулары"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Шектеусіз"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Иесі:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP бүркемесі:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Сүзгінің шегі:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Тапсырмалар"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Басу тапсырмалар баптаулары"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Тапсырмалар журналы сақталсын"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Тапсырмалар файлдары сақталсын"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Тапсырмалар автотазалансын"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Тапсырмалар саны:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Принтердің тапсырмалар саны:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Пайдаланушының тапсырмалар саны:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Журнал баптаулары"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Бүкіл мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Жөндеуге жарар мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Жалпы мәлімет"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Ескертулер"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Қателер"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Ештеңе"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Қатынаулар журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Қателер журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Басылған беттер журналы:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Журнал файлының шегі:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Журнал мазмұны:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Қосылып тұрсын"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Екі есе"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Хост атауын білу:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Қосылып тұру уақыты:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Клиенттер санның шегі:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Сұраныстың шегі:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Клиентті күту уақыты:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Тыңдайтыны:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Қауіпсіздік баптаулары"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Қашықтағы root-тың атауы:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Жүйелік тобы:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Шифрлау куәлігі:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Шифрлау кілті:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Орналасулар:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Бұл орналасу бекітілген ғой. Өзгертілсін бе?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Сервер баптаулары"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Өзгерту рұқсат етілсін"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Жіктелген"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Жарияламау"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Құпиялы"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Аса құпиялы"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Жіктелмеген"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Өзге"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Сервердің атауы:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Сервердің әкімшісі:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Жіктеуі:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Әдетті кодтамасы:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Әдетті тілі:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Принтерлерді баптау файлы:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Принтерлер баптау пішімі:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS серверін баптау құралы: қош келдіңіз"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл құрал CUPS басып шығару жүесінің серверін графикалық түрде баптауға "
"мүмкіндік береді. Параметрлері топтастырылған, топ, сол жақтағы таңбашасы "
"арқылы оңай қол жеткізеді. Әрбір әлі өзгертілмеген параметрдің әдеттегі мәні "
"көрсетілген. Бұл көбінде жарайтын әдетті мәні.</p>"
"<br>"
"<p>Кез келген параметр туралы қысқа анықтамасын айдарындағы '?' деп белгілінген "
"батырманы немесе осы диалогтың төменіндегі батырмасын түртіп көруге болады.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Өзгерту..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Әдеттегісі"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "User"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "System"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Қажет"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Талап етілсе"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Барлығына"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Біреуіне"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутентификация:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Класы:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Атаулары:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрлау:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Талаптарға сәйкестік:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL реті:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL адрестері:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Жүктейтін баптау файлы"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS баптау құралы"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL шифрлауы қолданылсын"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Тыңдайтыны"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "шаршы"