You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

187 lines
4.5 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 23:10-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Пошук за %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Нема що внести у сховище."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Внесено у сховище модифікацію %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Д (двійк.) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "В %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Відновлено %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Повернено %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Не вдалось повернути %1.\n"
"Спробуйте зробити оновлення."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Пропущено відсутню ціль %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Пропущено %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Експортовано зовнішній ресурс модифікації %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Експортовано модифікацію %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Отримано модифікацію зовнішніх ресурсів %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Отримано модифікацію %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Оновлено зовнішній ресурс до модифікації %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Оновлено до модифікації %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Поточна модифікація зовнішнього ресурсу %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Поточна модифікація %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Експортування зовнішніх ресурсів завершене."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Експортування завершене."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Отримання зовнішніх ресурсів завершене."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Отримання ресурсів завершене."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Оновлення зовнішніх ресурсів завершене."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Оновлення завершене."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Стан щодо модифікації: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Відсилання %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Додавання (двійк.) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Додавання %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Видалення %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Заміна %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Перенесення даних у файлах"