You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook

250 lines
6.4 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual do &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Sérgio</firstname
><surname
>Fernandes</surname
><affiliation
><address
><email
>sergio_fernandes@rocketmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &tdespell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application
>International ISpell</application
> e o <application
>ASpell</application
>.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>ortográfica</keyword>
<keyword
>ortografia</keyword>
<keyword
>kspell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>verificação</keyword>
<keyword
>verificador</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Diálogo de Palavra Incorrecta</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
<para
>(Se não tens o <application
>Ispell</application
> instalado podes obtê-lo na <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>página do International ISpell</ulink
>. O ASpell está disponível na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>página do ASpell</ulink
>.) </para>
<sect1 id="general-use">
<title
>Utilização Geral</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> A linha do topo no diálogo mostra uma palavra incorrecta que foi encontrada no seu documento. O KSpell tenta encontrar uma palavra de substituição apropriada. Uma ou várias podem ser encontradas. A melhor hipótese é mostrada á direita de <guilabel
>Substituição:</guilabel
>. Para aceitar a substituição, carregue em <guibutton
>Substituir</guibutton
>. Pode ainda escolher uma palavra da lista de <guilabel
>Sugestões</guilabel
> e carregar de seguida em <guibutton
>Substituir</guibutton
> para substituir a palavra incorrecta com a palavra escolhida.</para>
<para
>Para manter a ortografia original, carregue em <guilabel
>Ignorar</guilabel
>.</para>
<para
>Para parar a correcção ortográfica -- mantendo as mudanças que já fez -- carregue em <guibutton
>Parar</guibutton
>.</para>
<para
>Para terminar a correcção ortográfica e cancelar as mudanças que já fez, carregue em <guibutton
>Cancelar</guibutton
>.</para>
<para
>Carregando em <guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
> é aparentemente idêntico a carregar em <guibutton
>Substituir</guibutton
>, mas se a palavra incorrecta aparecer novamente (num ponto mais à frente) no seu documento será automaticamente corrija com substituição escolhida.</para>
<para
>O botão <guibutton
>Ignorar Todas</guibutton
> ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra incorrecta.</para>
<para
>Ao carregar em <guibutton
>Adicionar</guibutton
> adiciona a palavra incorrecta ao seu dicionário pessoal; este é diferente do dicionário global do sistema, de maneira a que as adições que fizer não serão vistas pelos outros utilizadores.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Janela de Configuração </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
<title
>Dicionários</title>
<para
>Pode escolher o dicionário a usar para a correcção ortográfica, a partir da lista dos dicionários instalados.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
<title
>Codificações</title>
<para
>As codificações de caracteres mais utilizadas são: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Este é o conjunto de caracteres usado para texto em Inglês.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Este é usado para as línguas Europeias.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Esta codificação faz parte da norma Unicode e pode ser utilizada por quase todas as línguas, desde que o teu sistema tenha os tipos de letra necessários.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que está a usar. Em alguns casos, os dicionários suportarão mais do que uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando <guilabel
>ISO-8859-1</guilabel
> está seleccionado, mas aceita combinações de caracteres estilo e-mail (como <literal
>'a</literal
> para um <literal
>a</literal
> acentuado) quando <guilabel
>US-ASCII</guilabel
> está seleccionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Cliente da Correcção Ortográfica</title>
<para
>Pode optar entre usar o <application
>Ispell</application
> ou o <application
>Aspell</application
> como corrector ortográfico utilizado pelo &tdespell;. O <application
>Ispell</application
> está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o <application
>Aspell</application
> está a ganhar popularidade porque reclama que fornece melhores sugestões para a substituição de palavras.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
<title
>Outro</title>
<para
>É recomendável que não mude as duas primeiras opções a não ser que tenha lido a página do manual do <application
>ISpell</application
> Internacional.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
<title
>Informações de Contacto</title>
<para
>Para mais informações acerca do &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &tdespell;</ulink
>. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &tdespell;.</para>
<para
>Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;.</para>
<para
>Documentação com 'copyright' &copy; 2003 de &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
<para
>Tradução de Sérgio Fernandes <email
>sergio_fernandes@rocketmail.com</email
></para
>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->