You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1902 lines
97 KiB
1902 lines
97 KiB
13 years ago
|
<part id="kde-for-administrators">
|
||
|
<partinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
11 years ago
|
<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
|
||
|
<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
|
||
13 years ago
|
</authorgroup>
|
||
|
</partinfo>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; per amministratori</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<chapter id="kde-internals">
|
||
11 years ago
|
<title>All'interno di &kde; </title>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
|
||
11 years ago
|
<title>Panoramica</title>
|
||
|
<para>da scrivere</para>
|
||
13 years ago
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="directory-layout">
|
||
11 years ago
|
<title>Struttura delle cartelle</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; definisce una gerarchia di file di sistema utilizzati sia dall'ambiente &kde; stesso che dalle applicazioni &kde;. In generale &kde; memorizza tutti i suoi file in un albero di directory con una struttura fissa. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; sua due alberi di cartelle predefiniti:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Uno a livello di sistema (per esempio <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Uno a livello di utente nella sua cartella home (normalmente <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Come amministratore di sistema puoi creare degli alberi aggiuntivi che possono essere usati come <link linkend="user-profiles">profili</link></para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>&SuSE; &Linux; per esempio utilizza:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Questo è specifico di &SuSE;; altre distribuzioni possono usare <filename class="directory">/usr</filename> oppure <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (Questo è stato aggiunto da &SuSE;).</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Se hai installato lo strumento di amministrazione di Kiosk v0.7 o successive puoi controllare quali alberi di cartelle sono utilizzati attraverso il seguente comando: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; e le sue applicazioni cercano i file analizzando gli alberi di cartelle di &kde;. Questi sono controllati secondo un ordine di precedenza. Quanto un file è presente in più alberi di cartelle ha la precedenza il file presente nell'ultimo albero. Normalmente, l'albero presente nella cartella home dell'utente ha la più alta precedenza. Questo è anche quello in cui sono scritte le modifiche.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Per informazioni sul tipo &MIME; <literal>text/plain</literal> vengono ricercati i seguenti file:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Se un utente effettua una modifica, queste sono scritte in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Per i file di configurazione la storia è un po' differente. Se ci sono più file di configurazione con lo stesso nome trovati negli alberi delle cartelle, il contenute è combinato. L'ordine di precedenza degli alberi delle directory giocano qui un ruolo. Quanto due file definiscono la stessa chiave di configurazione, il file con la più alta precedenza determina qual è il valore utilizzato per la chiave.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>Per esempio, se esistessero i seguenti due file con questi contenuti:</para>
|
||
13 years ago
|
<variablelist>
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
|
||
|
<listitem><programlisting>Colore=rosso
|
||
13 years ago
|
Forma=cerchio
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
|
||
|
<listitem><programlisting>Colore=blue
|
||
13 years ago
|
Posizione=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>I file saranno fusi in questo modo:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>Colore=rosso
|
||
13 years ago
|
Forma=cerchio
|
||
|
Posizione=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="specifying-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Specificare le cartelle</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
|
||
|
<segmentedlist>
|
||
11 years ago
|
<segtitle>Variabili d'ambente</segtitle>
|
||
|
<segtitle>Impostazione(i) d'esempio</segtitle>
|
||
|
<segtitle>Commento</segtitle>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
|
||
|
<seg></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
|
||
|
<seg>Variabile diversa per evitare la scrittura di root sulla $TDEHOME dell'utente dopo aver eseguito <command>su</command>.</seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
|
||
|
<seg>Dipendente dal venditore. Utilizzato da &kde; 2. Se non è impostata, fa ricorso a quanto stabilito di default.</seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
|
||
|
<seg>Nuovo in &kde;3. Può elencare posizioni multiple separate dai due punti. Se non è impostato ritorna a $<envar>TDEDIR</envar></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
</segmentedlist>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Non è <emphasis>necessario</emphasis> impostarla, quanto predefinito funziona bene.</para>
|
||
|
<para>Vuoi eseguire &kde;2 accanto a &kde;3? Punta $<envar>TDEDIR</envar> a &kde; 2 e $<envar>TDEDIRS</envar> a &kde; 3.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Un membro dello staff di un'università potrebbe avere le seguenti impostazioni:</para>
|
||
|
<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
|
||
12 years ago
|
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
|
||
13 years ago
|
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="user-profiles">
|
||
11 years ago
|
<title>Profili utente</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Nell'esempio precedente <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> conteneva impostazioni aggiuntive e le applicazioni per i membri dello staff. I <quote>profili utente</quote> permettono di aggiungere questa cartella solo per qualcuno o tranne che per qualcuno. Aggiungi quanto segue a <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Directories-staff]
|
||
13 years ago
|
prefixes=/opt/kde_staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Questo crea un profilo denominato <quote>staff</quote> che si aggiunge all'albero di cartelle <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> (nota che &SuSE; &Linux; utilizza <filename>/etc/kde3rc</filename> al posto di <filename>/etc/tderc</filename>). Ora che abbiamo dato un nome al profilo, possiamo assegnarlo agli utenti.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per assegnare i profili agli utenti c'è bisogno che sia specificato un file di assegnazione in <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Directories]
|
||
13 years ago
|
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ora è possibile assegnare un profilo in base sia al nome dell'utente sia al gruppo &UNIX; cui l'utente appartiene.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Per assegnare il profilo staff per tutti gli utenti membri del gruppo &UNIX; staff_members aggiungi quanto segue al <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
groups=staff_members
|
||
|
[Groups]
|
||
|
staff_members=staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>È anche possibile assegnare un profilo al singolo utente:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[Users]
|
||
13 years ago
|
bastian=staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="directory-layout-revisited">
|
||
11 years ago
|
<title>Rivisitazione della struttura delle cartelle</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ogni albero di cartelle utilizzato da &kde; ha una struttura di cartelle prefissata. Le cartelle che non sono rilevanti in un certo albero o semplicemente non utilizzate posso essere tralasciate. Per esempio, le cartelle utilizzate per i file temporanei sono normalmente trovabili sotto <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> e non in qualsiasi altro albero di cartelle.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="architecture-specific-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Cartelle specifiche per architettura</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Cartelle specifiche per architettura (SO e tipo di CPU):</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">bin</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Utilizzato dagli eseguibili di &kde;.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">lib</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Utilizzato dalle librerie di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene componenti, plugin e altre oggetti caricabili in runtime utilizzabili dalle applicazioni <replaceable>x</replaceable> di &kde; 3.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="shared-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Cartelle condivise</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Condiviso: non specifico per una ma può essere condiviso tra differenti architetture.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>File <literal role="extension">.desktop</literal> per il menu di &kde; (obsoleto)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>File <literal role="extension">.desktop</literal> per il menu di &kde; (da &kde; 3.2)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Contiene file di dati specifici per le applicazioni. Ogni applicazione ha una sottocartella per registrare file di dati aggiuntivi.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>File di configurazione. Normalmente hanno il nome composto dal nome dell'applicazione cui si riferiscono più le lettere <quote>rc</quote>. Un caso particolare è <filename>kdeglobals</filename>, in quanto letto da tutte le applicazioni di &kde;.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename
|
||
|
class="directory">share/config/session</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella è utilizzata dal gestore delle sessioni ed è normalmente disponibile sotto <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Alla fine di una sessione le applicazioni di &kde; registrano qui il loro stato. Il nome dei file sono composti dal nome dell'applicazione seguiti da un numero. Il gestore delle sessioni <command>ksmserver</command> registra le referenze a questi numeri quando salva una sessione in <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene la documentazione per le applicazioni di &kde;. La documentazione è suddivisa per lingue e per l'applicazione cui si riferisce. Normalmente almeno due file si possono trovare in una cartella: <filename>index.docbook</filename>, che contiene la documentazione nel formato DocBook e <filename>index.cache.bz2</filename> che contiene la stessa documentazione in formato &HTML; compresso con <command>bzip2</command>. La versione &HTML; è quella utilizzata dal &khelpcenter;. Se la versione in &HTML; non esiste, il &khelpcenter; la rigenererà partendo dalla versione DocBook. Considera che questo è un processo che fa perdere del tempo.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>In questa cartella sono conservate le icone. Queste sono catalogate per tema, dimensione e categoria di utilizzo.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>In questa cartella sono conservati i file <literal role="extension">.desktop</literal> che descrivono i tipi &MIME;. &kde; utilizza i tipi &MIME; per identificare la tipologia di un file.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene i file <literal role="extension">.desktop</literal> che descrivono i servizi. I servizi assomigliano alle applicazioni ma normalmente sono lanciati da altre applicazioni invece che dall'utente. I servizi non appaiono nel menu di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa directory contiene i file <literal role="extension">.desktop</literal> che descrivono i tipi dei servizi. Un tipo di servizio di solito rappresenta una certa interfaccia di programmazione. Le applicazioni ed i servizi includono nei propri file <literal role="extension">>.desktop</literal> il tipo di servizio a cui provvedono.</para> </listitem></varlistentry>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene i file sonori.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene i template per creare file di diverso tipo. Un template consiste in un file <literal role="extension">.desktop</literal> che descrive il file e che include una referenza ad un file nella sotto cartella <filename class="directory">.source</filename>. I template in questa cartella appaiono nel menu <guimenu>Create nuovo</guimenu> disponibile nel desktop e nel browser di file. Quando un utente seleziona un template dal menu è copiato il file sorgente.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Questa cartella contiene le immagini che possono essere utilizzate come sfondo.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="host-specific-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Cartelle specifiche del computer ospite</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ci sono tre cartelle specifiche del computer ospite che sono di solito collegate simbolicamente ad altri indirizzi. Se le cartelle non esistono ancora, saranno creati il seguente collegamento simbolico e la cartella utilizzando l'utilità <command>lnusertemp</command>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Di solito <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename> è utilizzato da diversi socket &UNIX;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Di solito <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename> è utilizzato per i file temporanei.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Di solito <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename> è utilizzata per i file in cache.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Dato che sia <filename class="directory">/tmp</filename> che <filename class="directory">/var/tmp</filename> sono scrivibili da chiunque, c'è una possibilità che una delle due cartelle già esistano ma che non sia posseduta da un altro utente. In questo caso l'utilità <command>lnusertemp</command> creerà una nuova cartella con un nome alternativo e farà riferimento a questa.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="configuration-files">
|
||
11 years ago
|
<title>File di configurazione</title> <para>&kde; usa un file di semplice testo per tutti i suoi file di configurazione. Questi consistono in una coppia chiave-valore inseriti in gruppi. Tutti i file di configurazione di &kde; utilizza la codifica <acronym>UTF</acronym>-8 per il testo al di fuori dei limiti dell'<acronym>ASCII</acronym>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>L'inizio di un gruppo è indicato da un nome scritto in parentesi quadrate. Tutte le voci chiave-valore che seguono appartengono a quel gruppo. Il gruppo finisce quanto ne inizia un altro o quando è raggiunta la fine del file. Le voci in testa al file che non sono precedute da un nome di gruppo appartengono al gruppo predefinito.</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample><para>Il seguente esempio mostra un file di configurazione composto da due gruppi. Il primo gruppo contiene le chiavi <varname>LargeCursor</varname> e <varname>SingleClick</varname>, il secondo gruppo contiene le chiavi <varname>Show hidden files</varname> e <varname>Sort by</varname>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[KDE]
|
||
13 years ago
|
LargeCursor=false
|
||
|
SingleClick=true
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[KFileDialog Settings]
|
||
13 years ago
|
Show hidden files=false
|
||
|
Sort by=Name
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le voci in un gruppo sono composte da una chiave ed un valore separati da un segno di uguaglianza. La chiave può contenere spazi e può essere seguita da opzioni racchiuse in parentesi quadre. La parte dopo il segno di uguaglianza è il valore della voce. Ogni spazio bianco che circonda il segno di uguaglianza è ignorato, come ogni spazio bianco. Per essere più concisi, il formato è:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting><replaceable>voce</replaceable>=<replaceable>valore</replaceable>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Se un valore può includere uno spazio all'inizio o alla fine, questo si può ottenere utilizzando un barra rovescia seguita da una <quote>s</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ci sono molti altri codici con la barra rovescia; eccone una lista completa: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para><token>\s</token> può essere utilizzato al posto dello spazio</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\t</token> può essere utilizzato per inserire una tabulazione</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\r</token> per un carattere di fine riga</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\n</token> per un carattere di ritorno a capo (nuova linea)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\\</token> per inserire la barra rovescia stessa</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
</itemizedlist></para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample><para>Nel seguente esempio il valore della voce <varname>Caption</varname> inizia con due spazi mentre quella <varname>Description</varname> contiene tre linee di testo. I fine riga con la notazione con la barra rovescia sono utilizzati per separare due linee differenti.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Caption=\s My Caption
|
||
|
Description=This is\na very long\ndescription.
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le linee vuote nei file di configurazione sono ignorati tanto quanto quelle che iniziano con un cancelletto (<quote>#</quote>). Il cancelletto può essere utilizzato per aggiungere dei commenti ai file di configurazioni. Si dovrebbe notare che quando un'applicazione di &kde; aggiorna un fine di configurazione i commenti <emphasis>non</emphasis> vengono preservati.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ci possono essere più file di configurazione con lo stesso nome nella sotto cartella <filename class="directory">share/config</filename> dei vari alberi di cartelle di &kde;. In questo caso l'informazione di tutti questi file di configurazione è combinata sulle basi del concetto del chiave per chiave. Se la stessa chiave all'interno di certi gruppi è definita in più di un posto, sarà utilizzato il valore della chiave letto dall'albero di cartelle con la più alta precedenza. I file di configurazione sotto la <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> hanno sempre la precedenza più alta. Se una chiave in un certo gruppo è definita più volte in un singolo file è utilizzato il valore dell'ultima voce.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Se il file <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> contiene: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting> ed il file <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> contiene <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> il risultato sarà: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Se <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> contiene<programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=green
|
||
11 years ago
|
</programlisting> e <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> contiene<programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=purple
|
||
|
Position=20,20
|
||
11 years ago
|
</programlisting> e <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> contiene<programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> il risultato sarà: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=green
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
Position=20,20
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Per evitare che gli utenti siano in grado di sovrascrivere le impostazioni predefinite, queste sono marcate come non modificabili. Le impostazioni possono essere rese immutabili individualmente, per gruppo o per file. Una voce individuale può essere bloccata aggiungendo <userinput>[$i]</userinput> dopo la chiave, ⪚: <programlisting>Color[$i]=blue
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Un gruppo di voci può essere bloccato ponendo <userinput>[$i]</userinput> subito dopo il nome del gruppo, ⪚: <programlisting>[MyGroup][$i]
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Per bloccare l'intero file, inizia il file con <userinput>[$i]</userinput> posto su una singola riga, &ie;: <programlisting>[$i]
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Se <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> contiene: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting> e <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> contiene: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup][$i]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> il risultato sarà: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>Se <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> contiene:<programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting> e <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> contiene: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=purple
|
||
|
Shape=rectangle
|
||
11 years ago
|
</programlisting> e <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> contiene: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup][$i]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> il risultato sarà: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=purple
|
||
|
Shape=rectangle
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>La cosiddetta <quote>estensione di shell</quote> può essere utilizzata per far fronte a valori predefiniti più dinamici. Con estensione di shell il valore di una chiave di configurazione può essere costruito a partire dal valore di una variabile d'ambiente o dall'output di un comando di shell. Per abilitare l'estensione di shell per una voce di configurazione, la chiave deve essere seguita da <token>[$e]</token>. Normalmente la forma estesa è scritta nel file di configurazione dell'utente dopo il primo utilizzo. Per evitarlo, è raccomandabile il bloccaggio della voce di configurazione utilizzando <token>[$ie]</token>. L'utente non può naturalmente modificarlo.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Nel seguente esempio il valore della voce <varname>Host</varname> è determinato dall'output del programma <command>hostname</command>. Questa impostazione è anche bloccata per garantire che il valore sia sempre determinato in modo dinamico.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Il valore per la voce <varname>Email</varname> è determinando prendendo i valori delle variabili d'ambiente $<envar>USER</envar> e $<envar>HOST</envar>. Quando <systemitem class="username">joe</systemitem> si collega su <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem> si determinerà il valore in <literal>joe@joes_host</literal>. L'impostazione non è bloccata.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Mail Settings]
|
||
13 years ago
|
Host[$ie]=$(hostname)
|
||
|
Email[$e]=${USER}@${HOST}
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Molte delle voci di configurazione possono essere indicizzate con un codice di lingua. In questo caso, la lingua che l'utente ha selezionato per essere utilizzata nel desktop è quella utilizzata per il valore della chiave. Se è stata selezionata la lingua predefinita (Inglese Americano) o se non c'è indice che corrisponde al linguaggio selezionato, sarà utilizzata la chiave senza indice.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Nell'esempio che segue il valore della voce <varname>Caption</varname> dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato francese come lingua (codice della lingua <literal>fr</literal>) il valore della voce sarà <quote>Ma Légende</quote>. Negli altri casi il valore utilizzato sarà <quote>My Caption</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Caption=My Caption
|
||
|
Caption[fr]=Ma Légende
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>In questo esempio il valore della voce <varname>Caption</varname> dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato il francese come lingua (codice di lingua <literal>fr</literal>) il valore della voce sarà <quote>Ma Légende.</quote>. In tutti gli altri casi sarà utilizzato il valore <quote>My Caption</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Caption=My Caption
|
||
|
Caption[fr]=Ma Légende
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>In genere le voci che possono apparire in un file di configurazione non sono documentate. Con &kde; 3.2 è stato fatto un cambiamento in tal senso. All'interno di <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename>, possono essere trovati i file che forniscono una formale descrizione delle possibili voci presenti in un file di configurazione. Queste sono utilizzate dal nuovo editor di configurazione di &kde; se disponibile.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Ecco un esempio di file di configurazione in &XML;: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
|
<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd">
|
||
|
<kcfg>
|
||
|
<kcfgfile name="korganizerrc"/>
|
||
|
<group name="General">
|
||
|
<entry type="Bool" key="Auto Save">
|
||
|
<label>Enable automatic saving of calendar</label>
|
||
|
<default>true</default>
|
||
|
</entry>
|
||
|
<entry type="Int" key="Auto Save Interval">
|
||
|
<default>10</default>
|
||
|
</entry>
|
||
|
</group>
|
||
|
</kcfg>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Ha lo stesso effetto di: <programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
Auto Save=false
|
||
|
Auto Save Interval=25
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kde-startup-sequence">
|
||
11 years ago
|
<title>Sequenza di avvio di &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdm">
|
||
11 years ago
|
<title>&tdm;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Viene eseguito sempre come <systemitem class="username">root</systemitem>! Utilizza <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> e <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. L'ultimo contiene voci come:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Altri file rilevanti in avvio sono: </para>
|
||
13 years ago
|
<simplelist>
|
||
11 years ago
|
<member>Sezione [X-*-Core] nel file <filename>tdmrc</filename> </member>
|
||
|
<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
|
||
|
<member>L'utente inserisce il nome & la password </member>
|
||
|
<member>Startup - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - preparato come root </member>
|
||
|
<member>Session - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - inizia una sessione come utente </member>
|
||
|
<member>= Per una sessione di KDE: <command>kde</command> o <command>starttde</command> </member>
|
||
|
<member>= se presente <filename>~/.xsession</filename> o <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
|
||
|
<member>Reset - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - dopo che una sessione finisce </member>
|
||
13 years ago
|
</simplelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="starttde">
|
||
11 years ago
|
<title>Lo script di startup di &kde;: <command>starttde</command></title>
|
||
|
|
||
|
<para>La sequenza di avvio di &kde; inizia con lo script <filename>starttde</filename>. In molti casi questo script è richiamato dal gestore degli accessi (&tdm;) una volta che l'utente si è autenticato. Ci sono due righe molto importanti nello script <filename>starttde</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
|
||
13 years ago
|
ksmserver $TDEWM
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>La prima riga inizia con il processo principale <command>tdeinit</command>. Questo è utilizzato per far partire tutti gli altri processi di &kde;. Come si mostra nell'output di <command>ps <option>aux</option></command> come <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Gli argomenti dopo <command>tdeinit</command> sono i nome degli ulteriori processi da iniziare. Il <token>+</token> indica che <command>tdeinit</command> ha bisogno di attendere fino a che il processo non è finito. <command>tdeinit</command> fa partire anche <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> e <command>kded</command>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>La seconda delle due righe chiede a <command>tdeinit</command> di far partire il processo del gestore delle sessioni <command>ksmserver</command>. Questo determina la vita della sessione. Quando questo processo si chiude, l'utente è scollegato.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="background-processes">
|
||
11 years ago
|
<title>Processi di secondo piano</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Tutti i servizi di sfondo sono specifici dell'utente: a differenza del sistema utilizzato dai demoni questi non sono condivisi tra gli utenti. Come sono unici per gli utenti sono unici anche per il display dell'X-server. I processi sono:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>dcopserver</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Comunicazione del desktop</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kded</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Demone per i servizi generici.</para>
|
||
|
<para>Effettua dei trigger di aggiornamento nel database <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> quando c'è la necessità</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kcminit</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Servizi di inizializzazione</para>
|
||
|
<para>Vedere <xref linkend="kcminit"/> per ulteriori informazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>tdelauncher</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Esecutore dei programmi (questo <emphasis>not</emphasis> è il dialogo che si apre con il tasto <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>!)</para>
|
||
|
<para>Vedere <xref linkend="tdelauncher"/> per ulteriori informazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>knotify</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Notifiche all'utente.</para>
|
||
|
<para>Vedere <xref linkend="knotify"/> per ulteriori informazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>ksmserver</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Gestione della sessione</para>
|
||
|
<para>Vedere <xref linkend="ksmserver"/> per ulteriori informazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdeinit">
|
||
11 years ago
|
<title><command>tdeinit</command></title>
|
||
|
<para><command>tdeinit</command> è utilizzato per far partire tutti i programmi di &kde;. <command>tdeinit</command> può far partire sia normali file di programma binari che moduli caricabili di <command>tdeinit</command> (i cosiddetti <acronym>KLM</acronym> ovvero Kdeinit loadable modules ndt). I <acronym>KLM</acronym> funzionano proprio come dei programmi binari ma possono essere eseguiti in modo più efficiente. I <acronym>KLM</acronym> si trovano in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> nell'output di <command>top</command> e di <command>ps</command>. Utilizzare <command>top <option>-c</option></command> oppure <command>ps <option>aux</option></command> per vedere i nomi dei programmi in esecuzione:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
|
||
13 years ago
|
<computeroutput>
|
||
13 years ago
|
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
|
||
|
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
|
||
11 years ago
|
waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher
|
||
13 years ago
|
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
|
||
|
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
|
||
13 years ago
|
knotify
|
||
11 years ago
|
</computeroutput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> indica il processo principale di <command>tdeinit</command>. Gli altri processi elencati sono programmi che sono stati eseguiti come <acronym>KLM</acronym>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Quando <command>tdeinit</command> viene eseguito per la prima volta lancerà <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, e <command>kded</command> insieme ad ogni altro programma aggiuntivo specificato nella sua linea di comando nello script <command>starttde</command>, di solito <command>kcminit</command> e <command>knotify</command>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="dcopserver">
|
||
11 years ago
|
<title><command>dcopserver</command></title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>dcopserver</command> è un demone che fornisce l'agevolazione delle comunicazioni di interprocesso (&DCOP;) a tutte le applicazioni di &kde;. Le agevolazioni di &DCOP; sono accessibili dalla shell dei comandi attraverso lo strumento a linea di comando <command>dcop</command>. &DCOP; è essenziale a tutte le applicazioni di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Alcuni file collegati:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>⪚ <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Controllato da $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>numero</replaceable>-<replaceable>pid</replaceable></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>⪚ <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Questo è il file a cui punta il <filename>DCOPserver</filename> precedente.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Informazione di autorizzazione controllata da $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kcminit">
|
||
11 years ago
|
<title>kcminit</title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>kcminit</command> esegue i servizi di inizializzazione durante l'avvio. Questi sono specificati nei file .desktop delle applicazioni o dei servizi attraverso la riga di <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
11 years ago
|
Exec=tdecmshell energy
|
||
13 years ago
|
Icon=energy_star
|
||
|
Type=Application
|
||
13 years ago
|
X-TDE-Library=energy
|
||
|
X-TDE-Init=energy
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>I servizi di inizializzazione sono tipicamente utilizzati per inizializzare l'hardware basato su impostazioni specifiche per l'utente.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> può essere usato per mostrare tutti i servizi di inizializzazione e <userinput><command>kcminit <replaceable>service</replaceable></command></userinput> può essere utilizzato per eseguire un singolo servizio in modo esplicito. Questo può essere utile quanto stai investigando su problemi di avviamento.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect2 id="tdelauncher">
|
||
11 years ago
|
<title><command>tdelauncher</command></title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>tdelauncher</command> è un demone responsabile del servizio di attivazione all'interno di &kde;. Opera in stretta connessione con il processo principale di <command>tdeinit</command> per far eseguire nuovi processi. Le applicazioni di &kde; comunicano con <command>tdelauncher</command> attraverso &DCOP; per provvedere all'avvio di nuove applicazioni o servizi.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Meglio conosciuto per il messaggio di errore <computeroutput><errortext> TDELauncher non può essere raggiunto via DCOP </errortext></computeroutput> che indica un problema serio con il <command>dcopserver</command> o che <command>tdelauncher</command> è crollato.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><command>tdelauncher</command> può essere fatto ripartire con il riavvio di <command>tdeinit</command> da una finestra di console. Assicurati che $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> e le varie $<envar>TDEDIR(S)</envar> siano impostate correttamente quando lo fai!</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="knotify">
|
||
11 years ago
|
<title><command>knotify</command></title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Il compito primario di <command>knotify</command> è quello di distribuire notifiche sonore al server sonoro. Fornisce anche dei metodi di notifiche.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ksmserver">
|
||
11 years ago
|
<title>KSMServer</title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>ksmserver</command> è il gestore delle sessioni di &kde;. All'avvio il gestore delle sessioni lancia le applicazioni auto avvianti e ripristina quelle della precedente sessione. Le applicazioni che si auto avviano sono indicate da file <literal role="extension">.desktop</literal> presenti nella cartella <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Se sia o no avviata un'applicazione può dipendere da alcune voci di configurazione impostate da <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> nel file <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Il file <filename>ktip.desktop</filename> ad esempio contiene:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Questo significa che il file di configurazione <filename>ktiprc</filename> è marcato come <varname>RunOnStart</varname> nella sezione <varname>[TipOfDay]</varname>. Se non viene trovata una voce di questo tipo, viene assunto come valore <literal>true</literal>, che significa che <application>ktip</application> è una delle applicazione che si autoeseguono in modo predefinito.</para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Alcune delle applicazioni che sono avviate automaticamente da <command>ksmserver</command> sono:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kdesktop</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Il desktop di &kde;</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>&kicker;</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Il pannello di &kde;</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>ktip</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Un programma con il consiglio del giorno</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kwrited</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Un programma di utilità per ricevere messaggi di sistema inviati all'utente</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>&klipper;</term>
|
||
|
<listitem><para>Un programma di utilità per gli appunti che si trova nel pannello</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kalarm</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Un programma di utilità che avvisa sugli eventi e sugli appuntamenti a venire</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>kdesktop</command> a sua volta avvia automaticamente le applicazioni registrate in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> automaticamente aprirà ogni file registrato in questa cartella inclusi documenti, file binari oppure applicazioni che si trovano sotto forma di file <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Il gestore delle sessioni di &kde; ripristina anche una delle precedenti sessioni. Una sessione contiene sia un'insieme di applicazioni che informazioni ad esse relative che riflettono lo stato delle applicazioni stesse al momento del salvataggio. Le sessioni sono registrate nel file di configurazione <filename>ksmserverrc</filename> che contiene riferimenti alle informazioni circa lo stato delle specifiche applicazioni. Queste sono salvate in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Le informazioni di stato di &twin; contengono le posizioni delle finestre di tutte le applicazioni della sessione. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="environment-variables">
|
||
11 years ago
|
<title>Variabili d'ambiente</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Alcune importanti variabili d'ambiente utilizzate da &kde;:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Deve essere impostata se <envar>TDEDIRS</envar> non lo è e deve puntare alla radice dell'albero di installazione di &kde;. Permette a &kde; di trovare i suoi dati come le icone, i menu e le librerie.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Sovrascrive <envar>TDEDIR</envar> e permette di specificare più cartelle dove cercare i propri dati. Utile se vuoi o se devi installare programmi in un percorso differente dal resto di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Se non è impostata, &kde; utilizza <filename class="directory">~/.trinity</filename> come cartella dove registrare i dati personali.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Se non è impostata, &kde; utilizza <filename class="directory">~root/.trinity</filename> come cartella per i dati personali di <systemitem class="username">root</systemitem>. Fu introdotta per evitare che &kde; sovrascriva accidentalmente i dati dell'utente con i permessi di root quando l'utente esegue un programma di &kde; dopo essere diventato <systemitem class="username">root</systemitem> con il comando <command>su</command>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Se la variabile d'ambiente <envar>TDEWM</envar> è stata impostata, allora sarà utilizzata come gestore delle finestre di &kde; all'interno dello script <command>starttde</command> al posto di &twin;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Sovrascrive la configurazione di lingua di &kde;, ⪚ <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &</userinput> esegue un programma con la traduzione in francese se sono installati i file necessari.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Imposta questa variabile a <literal>true</literal> per indicare che &kde; sta eseguendo in un sistema multi-head.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>(Da &kde; 3.2.3) Imposta questa variabile per separare i <acronym>TDEIO</acronym>-slave direttamente dal processo dell'applicazione. Come predefinito, i <acronym>TDEIO</acronym>-slave sono separati utilizzando <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Questa opzione è utile se il <acronym>TDEIO</acronym>-slave deve essere eseguito nello stesso ambiente come un'applicazione. Può esser il caso di <application>Clearcase</application>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Imposta questa variabile per indicare che la tua cartella home è montata in sola lettura.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Da &kde; 3.2.3) - Imposta questa variabile per disabilitare il supporto a <acronym>IPv6</acronym> e le chiamate <acronym>IPv6</acronym> al <acronym>DNS</acronym>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Da &kde; 3.2) - Imposta questa variabile per indicare se hai i tuoi binari e le librerie &kde; prelinked. Questo farà spegnere <command>tdeinit</command>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Se è impostata questa variabile d'ambiente, &kde; assume che tutti i nomi dei file siano codificati in <acronym>UTF-8</acronym> a prescindere dall'attuale C locale.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Da &kde; 3.2) Automaticamente impostata a true all'avvio di &kde;, è utilizzata da ⪚ &konqueror; per sapere se deve rimanere in memoria per un futuro riutilizzo quando viene chiuso. Se non è impostata, &konqueror; uscirà dopo essere stato chiuso (fa così ⪚ &tdesu; ed è anche utile per il debug).</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Permette di specificare il percorso ed il nome della cache dei file del sistema di configurazione generato da &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Permette di specificare un altro percorso rispetto a <filename class="directory">/tmp</filename> dove &kde; registra i suoi file temporanei.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Permette di specificare un altro percorso diverso da <filename class="directory">/var/tmp</filename> dove &kde; registra i suoi file variabili.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Da &kde; 3.2) Definisce la cartella base dove vengono registrati i file di dati specifici dell'utente. Il valore predefinito è <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Da &kde; 3.2) Definisce l'insieme delle cartelle di base ordinate per preferenza nelle quali ricercare i file dei dati successive a quella definita in <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Il valore predefinito è <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal></para>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; aggiunge sia le posizioni che i profili da $<envar>TDEDIRS</envar>. Utilizzato per i file di menu <literal role="extension">.desktop</literal> e <literal role="extension">.directory</literal>. I file <literal role="extension">.desktop</literal> sotto <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. I file <literal role="extension">.directory</literal> sotto $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definisce la cartella di base dove dovrebbero essere conservati i file di configurazione specifici dell'utente. Quella predefinita è <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definisce l'insieme delle cartelle basi in ordine di preferenza per ricercare i file di configurazione in aggiunta alla cartella base $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Il valore predefinito è <filename class="directory">/etc/xdg</filename> e &kde; aggiunge le posizioni ed i profili presenti in $<envar>TDEDIRS</envar>. Utilizzato dalle descrizioni dei <literal role="extension">.menu</literal> in <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
|
||
11 years ago
|
<title>Il mistero di tdeinit</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>tdeinit</command> è utilizzato per far partire tutti gli altri programmi di &kde;. Può eseguire sia normali programmi binari che i propri moduli caricabili (<acronym>KLM</acronym>). I <acronym>KLM</acronym> si comportano come dei file di programmi binari ma possono essere fatti eseguire con più efficienza. I <acronym>KLM</acronym> risiedono in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> nell'output di <command>top</command> e di <command>ps</command>. Utilizzare <command>top <option>-c</option></command> oppure <command>ps <option>aux</option></command> per vedere i nomi dei programmi in esecuzione:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
|
||
13 years ago
|
<computeroutput>
|
||
13 years ago
|
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
|
||
|
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
|
||
11 years ago
|
bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher
|
||
13 years ago
|
bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded
|
||
|
bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver
|
||
|
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
|
||
|
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
|
||
|
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
|
||
11 years ago
|
</computeroutput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Come probabilmente avrai notato, questo ha come altro effetto collaterale quello di rendere difficile da terminare un processo che sta causando problemi:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
|
||
|
<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Potresti essere tentato di provare <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, ma terminare tutti i processi di tdeinit avrà l'effetto di spegnere tutto ciò che riguarda &kde;. In pratica, distruzione totale!</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per questo, ci sono due semplici soluzioni:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
|
||
13 years ago
|
oppure il buon vecchio
|
||
11 years ago
|
<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
|
||
|
<para>Il comando <command>tdekillall</command> è parte del pacchetto di sviluppo (<acronym>SDK</acronym>) di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="customizing-kde">
|
||
11 years ago
|
<title>Personalizzare &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="desktop-icons">
|
||
11 years ago
|
<title>Icone del desktop</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; utilizza molti tipi di icone:</para>
|
||
13 years ago
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Documenti</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Collegamenti a siti internet (utilizzando file <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Collegamenti ad applicazioni (utilizzando file <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Dispositivi - Dischi, partizioni & periferiche: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Utilizzo esplicito di file <literal role="extension">.desktop</literal></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Automatico attraverso l'io-slave devices://</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Specifico del venditore (⪚ Il mio computer di &SuSE;)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-websites">
|
||
11 years ago
|
<title>Siti internet</title>
|
||
|
<para>Si collega al sito web utilizzando un file <literal role="extension">.desktop</literal>: <menuchoice><guimenu>Crea nuovo</guimenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Collegamento ad un'&URL;</guimenuitem></menuchoice>. Cambia l'icona utilizzando il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>. Il file <literal role="extension">.desktop</literal> risultante è: <programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
|
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
|
||
|
Type=Link
|
||
|
URL=http://www.kde.org/
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-applications">
|
||
11 years ago
|
<title>Applicazioni</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Collega le applicazioni utilizzando un file <literal role="extension">.desktop</literal>: <menuchoice><guimenu>Crea nuovo</guimenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Collegamento ad applicazione</guimenuitem></menuchoice>. Devi fornirgli i dettagli. Trascina dal menu di &kde; oppure più semplicemente copia o collega (crea un collegamento simbolici)</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
|
||
|
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
|
||
|
<!-- this -->
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
|
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
|
||
|
GenericName[af]=Irc Kliët
|
||
|
GenericName[de]=IRC Programm
|
||
|
...
|
||
|
GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
|
||
|
SwallowExec=<co id="translated"/>
|
||
|
Name=KSirc
|
||
|
Name[af]=Ksirc
|
||
|
Name[de]=KSirc
|
||
|
...
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="boilerplate"><para>Obsoleto</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="generic-desc"><para>Descrizione generica tradotta, non utilizzata nel desktop</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="legacy"><para>Eredità, può essere rimosso</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="translated"><para>Nome tradotto come appare nel desktop</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Icone del desktop</para>
|
||
|
<programlisting>...
|
||
13 years ago
|
Name[zu]=Ksirc
|
||
|
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
|
||
|
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
|
||
|
Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
|
||
|
TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
|
||
|
Path=<co id="co-path"/>
|
||
|
Type=Application<co id="co-type"/>
|
||
|
Terminal=0<co id="co-terminal"/>
|
||
11 years ago
|
X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/>
|
||
13 years ago
|
X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
|
||
11 years ago
|
Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-mimetype"><para>Tipi &MIME; supportati non utilizzati sul desktop</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-exec"><para>La linea di comando da eseguire</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-icon"><para>L'icona, da un tema di icone o percorso completo</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Utilizzato solo se è necessario un terminale</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-path"><para>Cartella di lavoro per comando</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-type"><para>Ulteriori refusi</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-terminal"><para>Usa true se ha bisogno di un terminale, applicazione testuale</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Mostra il cursore che rimbalza, disabilitalo se non funziona.</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>L'applicazione eseguita è apposto? Rimuovilo se non funziona</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-categories"><para>Categorie per il menu di &kde;, non utilizzato nel desktop</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-exec">
|
||
11 years ago
|
<title>L'opzione <varname>Exec</varname> nei file <literal role="extension">.desktop</literal></title>
|
||
|
|
||
|
<para>Dopo il comando, puoi avere diversi segnalibri che saranno rimpiazzati con i valori correnti quanto il programma sarà eseguito: <variablelist>
|
||
13 years ago
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%f</term> <listitem><para>Un singolo nome del file; utilizzato quando trascini il file sull'icona o con le associazioni di file.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%F</term>
|
||
|
<listitem><para>Una lista di file; utilizzato per applicazioni che posso aprire diversi file locali contemporaneamente.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%u</term>
|
||
|
<listitem><para>Un singolo &URL;: se l'applicazione può gestire da sé ⪚ &FTP; o &URL; &HTTP; o se lo gestisce &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%U</term>
|
||
|
<listitem><para>Una lista di &URL;; scaricherà prima il file e lo passerà all'applicazione (!!)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%d</term>
|
||
|
<listitem><para>La cartella del file da aprire; utile se l'applicazione ha bisogno di avere file nell'attuale cartella di lavoro.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%D</term>
|
||
|
<listitem><para>Una lista di cartelle, non molto pratico.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%i</term>
|
||
|
<listitem><para>L'icona; opzione <option>--icon</option>; l'applicazione di &kde; userà l'icona dalla linea <varname>Icona</varname> nella barra delle applicazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%m</term>
|
||
|
<listitem><para>L'eredità delle mini icone.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%c</term>
|
||
|
<listitem><para>L'etichetta; opzione <option>--caption</option>; l'applicazione &kde; utilizzerà il nome dalla linea <varname>Nome</varname> nella barra delle applicazioni.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Esempi: <segmentedlist>
|
||
|
<segtitle>Linea <varname>Exec</varname></segtitle>
|
||
|
<segtitle>Comando eseguito</segtitle>
|
||
|
<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
</segmentedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<!--Dont' know what this refers to: -->
|
||
|
<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-devices">
|
||
11 years ago
|
<title>Dispositivi</title>
|
||
|
<para>Collegamenti a dispositivi utilizzando i file <literal role="extension">.desktop</literal>: o Crea nuovo -> Dispositivo </para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="where-to-define">
|
||
11 years ago
|
<title>Dove definire</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Diversi posti pre definire le icone del desktop: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: copiato da <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (fuso)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (copiato)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Icone dei dispositivi (fuse dinamicamente)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Specifico della distribuzione SuSE Linux, copia le icone nel file starttde.theme da <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect1 id="tde-menu">
|
||
11 years ago
|
<title>Il menu di &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="how-it-works">
|
||
11 years ago
|
<title>Come funziona</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Con &kde; 3.2 è stato introdotto un nuovo formato comune dei menu stabilito da <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
|
||
|
<para>Prima di &kde; 3.2: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Struttura delle cartelle sotto <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>La struttura delle cartelle rappresenta quella del menu</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Ogni file <literal role="extension">.desktop</literal> rappresenta una singola applicazione</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Era difficile ristrutturare la struttura in &kde; 3.2 così il nuovo formato dei menu: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Definisce la struttura in un singolo file .menu</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Si basa su categorie</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>è condiviso tra <acronym>GNOME</acronym> e &kde;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Supporta bene anche i menu in stile applnk</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Esempio da <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<Menu>
|
||
|
<Name>Office</Name>
|
||
|
<Directory>suse-office.directory</Directory>
|
||
|
<Include>
|
||
|
<Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename>
|
||
13 years ago
|
<Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename>
|
||
|
<Filename>tde-kword.desktop</Filename>
|
||
13 years ago
|
</Include>
|
||
|
<Menu>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Voce di menu con 3 applicazioni: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="stored-where">
|
||
11 years ago
|
<title>Dov'è conservato?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>I file <literal role="extension">.menu</literal> descrivono la struttura dei menu. I file sono conservati sotto <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> e <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Questi contengono la struttura del menu di tutto il sistema e sono controllati da $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename>contiene le modifiche alla struttura del menu specifiche per l'utente ed è controllato da $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Per ulteriori informazioni, vedi <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>I file <literal role="extension">.desktop</literal> descrivono le applicazioni e sono conservati in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Questi sono i file <literal role="extension">.desktop</literal> delle applicazioni di tutto il sistema che sono controllati da $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> contiene i file <literal role="extension">.desktop</literal> e le modifiche specifiche dell'utente. È controllato da $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Per ulteriori informazioni, vedi <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<para>I file <literal role="extension">.directory</literal> descrivono i sotto menu e si trovano sotto <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Questi sono i menu <literal role="extension">.directory</literal> validi su tutto il sistema controllati da $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Le modifiche specifiche dell'utente sono conservate sotto <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Questi sono controllati da $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Per ulteriori informazioni, vedi <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Esempio da <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<Menu>
|
||
|
<Name>Art</Name>
|
||
|
<Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory>
|
||
|
<Include>
|
||
|
<Category>X-SuSE-Art</Category>
|
||
|
</Include>
|
||
|
</Menu>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><literal>Art</literal> è il nome interno per questo menu. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definisce il nome e le icone per questo menu e questo include tutte le applicazioni inserite nella categoria <literal>X-SuSE-Art</literal>, ⪚: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
|
||
|
</programlisting></para>
|
||
|
|
||
|
<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definisce il nome e l'icona per questo menu: <programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Name=Art and Culture
|
||
|
Icon=kcmsystem
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="common-pitfalls">
|
||
11 years ago
|
<title>Insidie comuni</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Le applicazioni che <emphasis>non</emphasis> si sono nel menu <emphasis>non</emphasis> esistono per le altre applicazioni o per le associazioni di file: se rimuovi un'applicazione dal menu, &kde; suppone che non le vuoi usare.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Quando le applicazioni non sono volutamente nel menu, o mettile in un menu <filename>.hidden</filename> oppure in un menu dedicato con <programlisting>
|
||
13 years ago
|
NoDisplay=true
|
||
11 years ago
|
</programlisting> nel file <literal role="extension">.directory</literal></para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="essential-menus">
|
||
11 years ago
|
<title>Menu essenziali</title>
|
||
|
|
||
|
<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> contiene <filename>kde-essential.menu</filename> che comprende dei menu essenziali che non sono normalmente visualizzati nello stesso menu di &kde;: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Il centro di controllo ha un menu di impostazioni nascosto il cui contenuto è definito da <filename>kde-settings.menu</filename> mentre l'icona e il nome sono definiti da <filename>kde-settings.directory</filename></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Il centro informazioni ha un menu di informazione nascosto i cui contenuti sono definiti da <filename>kde-information.menu</filename> mentre l'icona e il nome sono definiti da <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Salvaschermo contiene un menu sistema/salvaschermo nascosto, i cui contenuti sono defini da <filename>kde-screensavers.menu</filename> e l'icona e il nome da <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> contiene: <programlisting>NoDisplay=true
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
</itemizedlist></para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="old-style-menus">
|
||
11 years ago
|
<title>Menu vecchio stile</title>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; continua a supportare i menu vecchio stile che sono definiti da strutture di cartelle presenti in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (valide per tutto il sistema) e <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (valide solo per l'utente). Questo è vero a meno che il file <literal role="extension">.desktop</literal> non abbia una linea <varname>Categories</varname>=. In questo caso le categorie determinano il posto del menu.</para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect2 id="tdesycoca">
|
||
11 years ago
|
<title><application>KSycoca</application></title>
|
||
|
<para><application>KSycoca</application> memorizza la struttura del menu e le informazioni su tutte le applicazioni disponibili. Puoi ricostruire il database con il comando <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Il database viene costruito in tempo reale in <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Viene automaticamente aggiornato da <application>KDED</application>: verificato durante il login a &kde; <application>KDED</application> tiene traccia dei cambiamenti mentre si è connessi.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per disabilitare la traccia dei cambiamenti (dal momento che può essere fastidioso su NFS) aggiungi quanto segue a <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
CheckSycoca=false
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Per forzare la rigenerazione, esegui il comando <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kmenuedit">
|
||
11 years ago
|
<title>&kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>&kmenuedit; è mirato alle impostazioni per un singolo utente. Le modifiche alla struttura del menu sono salvate in <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, quelle alle applicazioni in <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> e quelle ai sotto menu (icona, nome) in <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Il tool di amministrazione di KIOSK utilizza &kmenuedit; e copia i cambiamenti fatti nelle posizioni valide per tutti i profili o per tutto il sistema. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
|
||
|
<sect1 id="kde-panel">
|
||
11 years ago
|
<title>Pannello di &kde;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Il pannello di &kde; è conosciuto anche come &kicker;. È modulare ed è composto da questi componenti: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Applet</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Pulsanti di applicazione</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Pulsanti speciali</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Come predefinito, il pannello contiene le seguenti applet: <itemizedlist> <listitem><para>Pager - mostra i desktop virtuali</para></listitem> <listitem><para>Barra delle applicazioni</para></listitem> <listitem><para>Vassoio di sistema</para></listitem> <listitem><para>Orologio</para></listitem> </itemizedlist> e questi pulsanti speciali: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>menu di &kde;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Pulsante desktop</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Possono essere aggiunti diversi pulsanti di applicazione, spazio permettendo: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Pulsante Home</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Pulsante Browser</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Pulsante KMail</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="file-associations">
|
||
11 years ago
|
<title>Associazioni di file</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Le associazioni di file associano un tipo di file con una o più applicazioni. Il tipo di file è stabilito determinandone il tipo &MIME;. I tipi &MIME; conosciuti da &kde; sono registrati in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> e i file <literal role="extension">.desktop</literal> di ciascuna applicazione contiene una lista dei tipi &MIME; supportati dall'applicazione stessa.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
|
||
13 years ago
|
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
|
||
|
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
|
||
|
image/tiff;image/jp2
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
|
||
13 years ago
|
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
|
||
|
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
|
||
|
image/x-portable-greymap
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Entrambi possono aprire image/gif. Quale viene utilizzato per aprire un file <literal role="extension">.gif</literal>?</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>L'applicazione con la preferenza più alta! <filename>kview.desktop</filename> contiene <programlisting>
|
||
13 years ago
|
InitialPreference=3
|
||
11 years ago
|
</programlisting> mentre <filename>kuickshow.desktop</filename> contiene <programlisting>
|
||
13 years ago
|
InitialPreference=6
|
||
11 years ago
|
</programlisting> Quindi, &kuickshow; sarà utilizzata per aprire i file <literal role="extension">.gif</literal>. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Come possiamo rendere predefinito &kview;?</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Un utente può cambiare l'associazione del file nel &kcontrolcenter;. Questi cambiamenti sono registrati in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Per utilizzare le stesse impostazioni per più utenti, registrale nella cartella del profilo utente oppure in quella della configurazione globale di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="locking-down-kde">
|
||
11 years ago
|
<title>Blindare &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
|
||
11 years ago
|
<title>Come funziona - le basi</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le configurazioni per blindare &kde; sono incentrate nelle seguenti opzioni:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Rendere le opzioni di configurazione immutabili</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Restrizione di azioni specifiche</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Accesso limitato a certe &URL;</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Limitare l'accesso a certi moduli di configurazione</link></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="immutable-configuration-options">
|
||
11 years ago
|
<title>Opzioni di configurazione immutabili</title>
|
||
|
<subtitle>Blindare &kde;</subtitle>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Opzioni immutabili permettono all'amministratore di sistema di provvedere ad impostazioni predefinite che non possono essere modificate dall'utente.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Una volta che l'opzione di configurazione è resa immutabile, quelle già esistenti dell'utente saranno ignorate.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le opzioni possono essere controllate sia su singola voce, su gruppo di voci o su un file.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Se un file o un gruppo è immutabile, tutte le opzioni di configurazione per quel file o per quel gruppo non sono modificabili, anche per quelli per i quali l'amministratore di sistema non ha previsto nessun valore predefinito.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<note><para>Il supporto nelle applicazioni per le opzioni immutabili può variare da applicazione a applicazione. Sebbene l'utente non possa rendere permanenti i cambiamenti di opzioni di configurazione immutabili, l'utente potrebbe comunque attraverso un'interfaccia compiere queste modifiche.</para></note>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="action-restrictions">
|
||
11 years ago
|
<title>Limitazione di azioni</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Le applicazioni di &kde; sono costruite attorno ad un concetto di azione. Le azioni possono essere attivate in svariati modi, tipicamente attraverso la barra dei menu, una barra degli strumenti o una scorciatoia da tastiera. Un esempio è l'azione <action>Salva documento</action>. Se ne conosci il nome interno è possibile limitare l'azione. Quando un'azione è limitata non apparirà più nella barra dei menu o in quella degli strumenti. Il nome interno dell'azione <action>Salva documento</action> è <option>action/file_save</option>. La struttura di blindatura fornisce anche una serie di ulteriori limitazioni astratte che possono essere utilizzate per disabilitare le funzionalità non coperte da una singola azione. Un esempio ne è la limitazione <option>shell_access</option> che disabilità tutte le funzionalità che potrebbe offrire l'accesso dell'utente ad una shell &UNIX;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<example>
|
||
11 years ago
|
<title>Limitare l'accesso dell'utente alle shell</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Per evitare l'accesso all'utente ad una shell di comando possiamo limitare l'azione <option>shell_access</option> aggiungendo quanto segue a <filename>kdeglobals</filename>: </para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[KDE Action Restrictions]
|
||
13 years ago
|
shell_access=false</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Dal momento che questo ha efficacia sul menu di &kde; e sulle applicazioni disponibili, dobbiamo forzare un aggiornamento del database di sycoca:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ora ricollegati a &kde; e controlla questi punti:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Il &kmenu;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>In &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Il comando esegui con <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</example>
|
||
11 years ago
|
<para>Tutta la documentazione sulle azioni disponibili può essere trovata su <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Un po' di azioni più interessanti sono elencate qui sotto:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/options_configure</option></term>
|
||
|
<listitem><para>L'opzione <guimenuitem>Configura</guimenuitem> dal menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/help_report_bug</option></term>
|
||
|
<listitem><para>L'opzione <guimenuitem>Segnala errore</guimenuitem> dal menu <guimenu>Aiuto</guimenu>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Il pulsante &RMB; del mouse sul desktop.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Il pulsante &RMB; del mouse sul pannello.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>user/root</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Nasconde tutte le azioni e le applicazioni che richiedono l'accesso come <systemitem class="username">root</systemitem>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>shell_access</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Nasconde tutte le azioni o applicazioni che provvedono l'accesso alla shell.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>print/system</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Disabilita l'opzione di selezionare il sistema di stampa (backend).</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>lock_screen</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Se l'utente potrà bloccare lo schermo</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>start_new_session</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Se l'utente può iniziare una seconda sessione di X (vedi anche &tdm;)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>opengl_screensavers</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Se sono permessi salva schermo OpenGL.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Permette i salva schermo che non nascondo l'interno schermo</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="url-restrictions">
|
||
11 years ago
|
<title>Limitazioni alle &URL;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ci sono tre tipi di restrizioni che possono essere applicate alle &URL;:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>lista</term>
|
||
|
<listitem><para>Per stabilire se è permesso elencare le cartelle.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>apri</term>
|
||
|
<listitem><para>Per controllare se determinate &URL; possano essere aperte</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Redirezione</term>
|
||
|
<listitem><para>Per controllare se un'&URL; può aprirne un'altra automaticamente oppure attraverso un collegamento.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le regole sono controllate nell'ordine nel quale sono definite. L'ultima regola applicabile all'&URL; determina se si può avere l'accesso all'&URL;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le regole che seguono disabilitano l'apertura di &URL; http e https con eccezione di <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="url_commas" coords="3"/>
|
||
|
<area id="url_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="url_rule2" coords="4"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=2
|
||
|
rule_1=open,,,,http,,,false
|
||
11 years ago
|
rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
|
<callout arearefs="url_commas">
|
||
11 years ago
|
<para>Le prime quattro virgole tralasciano il criterio di selezione rispettando l'&URL; originante. Questa parte è necessaria solo con le regole di tipo redirezione.</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="url_rule1"><para><option>regola_1</option> vieta l'apertura di ogni &URL; http o https</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="url_rule2"><para><option>regola_2</option> permette l'apertura di qualsiasi &URL; http e http del dominio <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Da notare che il carattere speciale <token>*</token> è permesso solo all'inizio di un dominio.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le seguenti regole fanno sì che l'utente non possa più navigare le cartelle del file system locale ad eccezione della propria cartella $<envar>HOME</envar>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="home_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="home_rule2" coords="4"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=2
|
||
|
rule_1=list,,,,file,,,false
|
||
11 years ago
|
rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="home_rule1"><para><option>regola_1</option> vieta di fare l'elenco delle cartelle locali</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="home_rule2"><para><option>regola_2</option> permette di fare l'elenco delle cartelle presenti nella cartella $<envar>HOME</envar> degli utenti.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>$<envar>HOME</envar> e $<envar>TMP</envar> sono valori particolari che indicano le cartelle personali e temporanee degli utenti, ⪚ <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Le regole seguenti fanno sì che l'utente non possa più aprire file locali esterni alla propria cartella $<envar>HOME</envar>:</para>
|
||
|
|
||
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="local_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="local_rule2" coords="4"/>
|
||
|
<area id="local_rule3" coords="5"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=3
|
||
|
rule_1=open,,,,file,,,false
|
||
|
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
|
||
11 years ago
|
rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="local_rule1"><para><option>regola_1</option> vieta l'apertura di ogni file locale</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="local_rule2"><para><option>regola_2</option> permette l'apertura dei file presenti nella cartella $<envar>HOME</envar> degli utenti.</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="local_rule3"><para><option>regola_3</option> permette l'apertura di file nella cartella temporanea di &kde; dell'utente. È necessario per quelle applicazioni che prima scaricano un file o un documento nella cartella temporanea e poi lo aprono.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>L'opzione di redirezione controlla se i documenti derivanti da una certa posizione possono fare riferimento, o automaticamente o manualmente tramite un collegamento, a certe altre posizioni. È presente un insieme di regole prestabilite come misura generale di sicurezza. Per esempio, i documenti che si trovano in internet non possono fare riferimento ai documenti locali.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Per esempio, se vogliamo dare al server intranet <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem> la possibilità di far riferimento a file locali dobbiamo aggiungere questa regola:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=1
|
||
|
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Invece di fare un elenco di nomi di protocollo è anche possibile specificarne un intero gruppo. Per questo sono stati definiti i seguenti gruppi:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>:local</term>
|
||
|
<listitem><para>I protocolli che accedono alle informazioni locali sono ad esempio file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>:internet</term>
|
||
|
<listitem><para>Protocolli internet comuni come http e ftp</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le informazioni sui protocolli sono salvate nei file <literal role="extension">*.protocol</literal> all'interno di <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>La voce <option>Class</option>= definisce un gruppo di cui fa parte il protocollo: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Regole generali:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>I protocolli :local possono fare riferimento ad altri protocolli</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>È sempre permesso far riferimento ad un protocollo :internet</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Non tutti i protocolli sono parte di un gruppo, come ad esempio fish:/.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="configuration-modules">
|
||
11 years ago
|
<title>Moduli di configurazione</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; ha dei moduli di configurazione per configurare i vari aspetti del proprio ambiente. Questi appaiono nel centro di controllo, nella finestra di configurazione di un'applicazione oppure in entrambi.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Il modulo di configurazione del proxy appare nel centro di controllo ma anche come parte della finestra <guilabel>Configura Konqueror</guilabel> all'interno di &konqueror;</para>
|
||
|
|
||
|
<para>I singoli moduli di configurazione possono essere avviati con <command>tdecmshell</command> <replaceable>nome_modulo</replaceable></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Per far partire il modulo Proxy usa:</para>
|
||
13 years ago
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><note><para>Non tutte le applicazioni utilizzano i moduli di configurazione, spesso le finestre di configurazione sono parte integrante dell'applicazione stessa.</para></note></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Tutti i moduli di configurazione sono letteralmente parte del menu di &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>I moduli visibili dal centro di controllo normalmente hanno un file <literal role="extension">.desktop</literal> in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> e sono ordinati sotto il menu nascosto <guimenu>Settings-Modules</guimenu> attraverso il file <filename>kde-settings.menu</filename>, all'interno di <filename>kde-essential.menu</filename></para>
|
||
|
<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>I moduli specifici delle applicazioni normalmente hanno un file <literal role="extension">.desktop</literal> sotto <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename> che corrisponde la menu nascosto .hidden, compreso come risultato di <markup><KDELegacyDirs/></markup></para>
|
||
|
<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>In &kde; 3.3 è possibile modificare il centro di controllo con <application>kcontroledit</application>. Quest'ultimo funziona come <application>kmenuedit</application>, ovvero applica le modifiche per l'utente attuale. Per rendere i cambiamenti validi per tutti utilizza <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>I singoli moduli di configurazione possono essere disattivati aggiungendo quanto segue a <filename>kdeglobals</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[KDE Control Module Restrictions]
|
||
|
<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
|
||
|
<para>Per esempio, per disattivare il modulo proxy utilizza</para>
|
||
|
<screen>[KDE Control Module Restrictions]
|
||
13 years ago
|
tde-proxy.desktop=false</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Controlla il centro di controllo e la finestra <guilabel>Configura Konqueror</guilabel> se c'è ancora la configurazione del proxy.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
<!--
|
||
|
<sect1 id="making-it-work">
|
||
11 years ago
|
<title>Making it Work</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
Making It Work
|
||
13 years ago
|
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
|
||
13 years ago
|
Distribute profiles to all clients
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
-->
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="the-lazy-admin">
|
||
11 years ago
|
<title>L'amministratore pigro</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
|
||
|
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
|
||
|
<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
|
||
|
<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
|
||
|
<!-- out (Lauri)
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="lazy-admin-overview">
|
||
11 years ago
|
<title>Overview</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
The Lazy Admin
|
||
|
Overview
|
||
|
Deployment
|
||
|
How to get &kde; available on many clients
|
||
|
Remote Desktop Sharing
|
||
|
Take a look at someone else desktop
|
||
|
DCOP
|
||
|
The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
|
||
|
KDialog
|
||
|
A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Deployment
|
||
|
Thin Clients
|
||
|
Installing Software
|
||
|
= AutoYaST
|
||
|
= KickStart
|
||
|
Maintaining Settings
|
||
12 years ago
|
= /etc/tderc, other settings
|
||
13 years ago
|
= Use rsync to copy files around
|
||
|
= Shared filesystem such as NFS
|
||
|
o store profiles themselves on NFS
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
-->
|
||
|
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
|
||
11 years ago
|
<title>Condivisione di un desktop remoto</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>La condivisione di un dektop remoto permette ad utenti lontani di vedere e decidere di controllare il desktop dell'utente corrente. L'utente remoto necessita di ricevere un invito ed è possibile crearne uno protetto con una parola chiave. È l'ideale per i team di supporto tecnico o per gli amministratori per avere accesso ai desktop degli utenti allo scopo di scoprire o sistemare un problema o per guidare un utente durante una procedura.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>La condivisione del desktop remoto coinvolge due applicazioni: &krfb; (frame buffer remoto di &kde;, un server VNC) e &krdc; (connessione remota al desktop di &kde;, un client VNC).</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&krfb; può essere usato da qualsiasi utente per creare o gestire inviti. Gli inviti creano una parola chiave che permette al ricevente di collegarsi al desktop. Normalmente questo è valido per solo una connessione valida e scade dopo un'ora se non viene utilizzato.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Le connessioni entranti sono gestite dal module kded di kinetd. Puoi utilizzare il comando <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> per vedere se è in funzione. &krfb; aspetta una connessione sulla porta predefinita 5900. Quando viene attivata una connessione in entrata, apparirà un dialogo per chiedere la conferma dell'attuale utente.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kde-diy">
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; DIY - Costruire i propri strumenti</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="dcop">
|
||
11 years ago
|
<title>DCOP</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Il Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, è un meccanismo leggero per le comunicazioni interprocesso. <acronym>DCOP</acronym> permette all'utente di interagire con programmi che sono attualmente in esecuzione. &kde; fornisce due programmi per utilizzare <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, un programma a linea di comando, e <application>kdcop</application>, un programma con l'interfaccia grafica (<acronym>GUI</acronym>). </para>
|
||
|
<para>Alcune annotazioni sull'utilizzo di <command>dcop</command>: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para><command>dcop</command> [opzioni] [applicazione [oggetto [funzione [argomento1] [argomento2] ... ] ] ] </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Le applicazioni che possono aprire più di una finestra alla volta sono elencate come <applicazione>-<acronym>PID</acronym> </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Tutti gli argomenti sono sensibili alle minuscole/maiuscole. setFullScree e setfullscreen sono due distinte funzioni. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Può essere utilizzato il simbolo dell'espressione regolare * negli argomenti delle applicazioni e degli oggetti. <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konqueror-16006
|
||
|
konsole-8954
|
||
|
</screen>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ecco alcuni comandi d'esempio e il loro risultato: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konsole-8954
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>È in esecuzione una &konsole; con un <acronym>PID</acronym> di 8954.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
|
||
11 years ago
|
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
|
||
13 years ago
|
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
|
||
|
KBookmarkNotifier
|
||
|
KDebug
|
||
|
MainApplication-Interface
|
||
|
konsole (default)
|
||
|
konsole-mainwindow#1
|
||
11 years ago
|
tdesycoca
|
||
13 years ago
|
session-1
|
||
|
session-2
|
||
|
session-3
|
||
|
session-4
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Qui vedi che sono in esezione quattro sessioni.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
QCStringList interfaces()
|
||
|
QCStringList functions()
|
||
|
int sessionCount()
|
||
|
QString currentSession()
|
||
|
QString newSession()
|
||
|
QString newSession(QString type)
|
||
|
QString sessionId(int position)
|
||
|
void activateSession(QString sessionId)
|
||
|
void nextSession()
|
||
|
void prevSession()
|
||
|
void moveSessionLeft()
|
||
|
void moveSessionRight()
|
||
|
bool fullScreen()
|
||
|
void setFullScreen(bool on)
|
||
|
ASYNC reparseConfiguration()
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Qui ci sono le opzioni per il programma principale di &konsole;. </para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
QCStringList interfaces()
|
||
|
QCStringList functions()
|
||
|
bool closeSession()
|
||
|
bool sendSignal(int signal)
|
||
|
void clearHistory()
|
||
|
void renameSession(QString name)
|
||
|
QString sessionName()
|
||
|
int sessionPID()
|
||
|
QString schema()
|
||
|
void setSchema(QString schema)
|
||
|
QString encoding()
|
||
|
void setEncoding(QString encoding)
|
||
|
QString keytab()
|
||
|
void setKeytab(QString keyboard)
|
||
|
QSize size()
|
||
|
void setSize(QSize size)
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Qui ci sono le opzioni per la prima sessione, session-1.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Questo imposta la &konsole; a pieno schermo.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Quando c'è più di una applicazione/oggetto, quale dovresti usare? Hai un riferimento? </para>
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
session-6
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<prompt>% </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konsole-9058
|
||
|
|
||
|
|
||
|
#!/bin/sh
|
||
|
konsole=$(dcopstart konsole-script)
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Local
|
||
|
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Remote
|
||
|
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Code
|
||
|
dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
|
||
|
|
||
|
</screen>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kdialog">
|
||
11 years ago
|
<title>KDialog</title>
|
||
|
<subtitle>&kde; DIY - Costruire i propri strumenti</subtitle>
|
||
|
|
||
|
<para>Puoi utilizzare i dialoghi di &kde; per i tuoi script, per combinare la potenza dello scripting &UNIX; di shell con la facilità d'uso di &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox "C'è nuova posta!"</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nuova posta'</option> <option>--msgbox "C'è nuova posta!"</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>La parte <application>KDialog</application> può essere sostituita con l'opzione <option>--caption</option></para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nuova posta'</option> <option>--msgbox 'Hai nuova posta!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Salva se mostrare di nuovo nel file <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename> (scrivendo in questo file le seguenti righe:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[Notification Messages]
|
||
13 years ago
|
mykey=false</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Al posto di <option>--msgbox</option> puoi anche utilizzare <option>--sorry</option> e <option>--error</option> se più appropriato. Per esempio, potresti utilizzare <command>kdialog</command> <option>--sorry 'La rete non può essere raggiunta'</option> or <command>kdialog</command> <option>--error 'La casella di posta non può essere aperta'</option>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>È anche possibile creare caselle di messaggio che accentano in risposta sì o no.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Vuoi connetterti ad internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informaltable>
|
||
|
<tgroup cols="2">
|
||
|
<thead>
|
||
|
<row>
|
||
11 years ago
|
<entry>Valore di ritorno</entry>
|
||
|
<entry>Significato</entry>
|
||
13 years ago
|
</row>
|
||
|
</thead>
|
||
|
<tbody>
|
||
11 years ago
|
<row><entry>0</entry><entry>Sì, Ok, Continua</entry></row>
|
||
|
<row><entry>1</entry><entry>No</entry></row>
|
||
|
<row><entry>2</entry><entry>Cancella</entry></row>
|
||
13 years ago
|
</tbody>
|
||
|
</tgroup>
|
||
|
</informaltable>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Assicurati di registrare il risultato in una variabile se non vuoi usarlo direttamente, il prossimo comando alimenterà $? con un nuovo valore. Qui puoi utilizzare allo stesso modo <option>--dontagain</option> che ricorderà la scelta dell'utente e la recupererà la prossima volta senza mostrare di nuovo il dialogo.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ulteriori variazioni sono:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningyesno</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>come <option>--yesno</option> ma con un'icona diversa</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Con i pulsanti <guibutton>Continua</guibutton> e <guibutton>Cancella</guibutton>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Con i pulsanti <guibutton>Sì</guibutton>, <guibutton>No</guibutton> and <guibutton>Cancella</guibutton>. Per esempio:</para>
|
||
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Vuoi salvare i cambiamenti?'</option></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Inserisi il nome:" "IlTuoNome"</option></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Il risultato viene scritto nello stdout, per associarlo ad una variabile puoi utilizzare <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Inserisci il nome:" "IlTuoNome")</userinput>. L'ultimo argomento è opzionale, è utilizzato per precompilare il dialogo.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Inserisci la password:"</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>L'opzione <option>--dontagain</option> non funziona con <option>--inputbox</option> o <option>--password</option></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ci sono due dialoghi che permettono all'utente di scegliere da una lista:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--menu</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Permette all'utente di selezionare un singolo elemente da una lista.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--checklist</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Permette all'utente di selezionare uno o più elementi da una lista.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Seleziona una città" a Londra b Madrid c Parigi d Berlino</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para><varname>$city</varname> sarà <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> or <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><varname>citta</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Seleziona le città" a Londra off b Madrid on c Paris on d Berlino off</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Madrid e Parigi saranno preselezionati. Il risultato con Madrid e Parigi selezionate sarà <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Se aggiungi l'opzione <option>--separate-output</option>, assegnerà <returnvalue>b</returnvalue> e <returnvalue>c</returnvalue> ad ogni linea, rendendo il risultato più facile da gestire.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
|
||
13 years ago
|
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files")
|
||
|
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
|
||
|
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
&groupware-with-kontact; </part>
|