|
|
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 10:23+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "建立相簿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "建立"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 的相簿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "查看"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Page Look"
|
|
|
|
|
msgstr "查看頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
|
|
|
msgstr "頁面標題(&P):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
|
|
|
msgstr "每列影像數(&M):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示影像檔名(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示影像檔案大小(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示影像維度(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
|
|
|
msgstr "字型名稱(&T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "字型大小(&Z):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "前景顏色(&F):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "背景顏色(&B):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "資料夾"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存到 HTML 檔(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>要儲存的 HTML 檔名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "遞迴子資料夾(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
|
|
|
"not."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>建立相簿時是否要收入子資料夾的內容。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "遞迴深度(&U):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Endless"
|
|
|
|
|
msgstr "無限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
|
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>您可以限制要遞迴收錄多少層以內的子資料夾到相簿內。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
|
|
|
msgstr "複製原始檔(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
|
|
|
"copies instead of the original images."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>這會將所有的影像複製一份在相簿中,並只存取此複本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
|
|
|
msgstr "使用備註檔(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
|
|
|
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
|
|
|
|
|
"format please see the \"What's This?\" help below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>開啟此選項的話,您可以指定使用一個備註檔,以記錄影像的子標題。 <p>關於此檔"
|
|
|
|
|
"案格式的詳情,請參考「這是什麼?」的說明。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
|
|
|
msgstr "備註檔(&F):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
|
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
|
|
|
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
|
|
|
|
|
"on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>您可以指定備註檔的檔名。備註檔內包含影像的子標題。檔案格式為: "
|
|
|
|
|
"<p>FILENAME1:<br> Description<br> <br> FILENAME2:<br> Description<br> <br> "
|
|
|
|
|
"<br>依此類推。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "縮圖預覽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
|
|
|
msgstr "縮圖預覽格式(&O):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
|
|
|
msgstr "預覽大小:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "設定不同的顏色深度(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
|
|
|
msgstr "建立相簿...(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
|
|
|
msgstr "無法建立此外掛程式,請回報錯誤。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
|
|
|
msgstr "在本地資料夾建立相簿中。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "建立預覽中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "無法建立資料夾:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>影像總數</i>:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>建立於</i>:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>子目錄</i>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr "建立 %1 的預覽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" failed"
|
|
|
|
|
msgstr "建立 %1 的預覽時失敗"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟檔案 %1 失敗"
|