Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/2663369d681c1d7606c0cb12178a26079a9e81ed/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewviewer.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

233 lines
7.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 21:51-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nandu_usin @ yahoo.com, kokila_kin @ yahoo.com"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "பிம்பம் அமைப்புகள்"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "பிம்பத்தை பக்க அளவிற்கு பொருத்துக"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "பக்கம் நடுவில் பிம்பத்தை பொருத்துக"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "அச்சிடு%1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"பொருத்தமான பிம்பத்தை தேட முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் kகாட்சி சரியாக நிறுவவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"பிம்பத்தில் உள்ள kபிம்பக்காட்சியின் இடை விளிம்பை இயக்குவதில் பிழை. உங்கள் அமைப்பில் ஏதோ "
"ஒன்று உடைந்தது"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "பிம்பம் இல்லை"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "kகாட்சி"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE பிம்பக்காட்சி பகுதி"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c)1997-2002, kகாட்சி மேம்படுத்துபவர்"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "பராமரிப்பவர் "
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "எல்லாம் தொடங்கியது"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"பிம்பத்தை தகடில் சேமிக்க இயலாது. உங்களுக்கு கோப்பில் எழுதுவதற்கு அனுமதி தரவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "புதிய பிம்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் போது தலைப்பிடுக"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "அறியாத பிம்பவடிவம்: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "அவ்வாறு ஒரு கோப்பு இல்லை: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&திருப்பு"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "செங்குத்து"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "கிடக்கை"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "அப்பிரதட்சணமாக சுற்று"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "பிரதட்சணமாக சுற்று"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "பிம்பத்தை சாளரங்களில் பொருத்து"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "சுருள் பட்டையை காட்டு"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "சுருள் பட்டையை துண்டி"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "மாற்றிய பிம்பத்தை உள்ளிட வேண்டுமா? -%1"
#: kviewviewer.cpp:808
#, fuzzy
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"நீங்கள் மாற்றி அமைத்த பிம்பம்%1 டிஸ்கில் மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"கோப்பினை மறுஉள்ளீடு செய்ய வேண்டுமா மற்றும் மாற்றத்தை நீங்கள் இழக்க நேரிடும்?\n"
"நீங்கள் இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்து பிம்பத்தை சேமித்தால், நீங்கள் முன்பு சேமித்த\n"
"மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "பிம்பம் மேல் ஏற்றப்படவில்லை"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "பிம்பத்தின் அளவு"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "பக்க அளவிற்கு பொறுத்து"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "கைம்முறை"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "பக்கத்தின் மையம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "kகாட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "பிம்பம் அமைப்புகள்"