Update translation files tdegraphics / kviewviewer

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent b59961364c
commit e6cee58a53

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -143,6 +147,10 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr ""
@ -160,6 +168,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -170,44 +182,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 sənədini çap et"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -143,6 +147,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
@ -160,6 +169,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -170,44 +183,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Bələdçi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Печат на %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Не може да бъде намерен подходящ модул за зареждане на изображения. Вероятно "
"това означава, че програмата KView не е инсталирана правилно."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"При опит за достъп до интерфейса KImageViewer на модула за разглеждане на "
"изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът твърди, "
"се представя за KImageViewer::Canvas, но не е."
"изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът "
"твърди, се представя за KImageViewer::Canvas, но не е."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "started it all"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис във "
"файла."
"Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис "
"във файла."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Увеличаване"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличаване"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "О&бръщане"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Показване на лентите за превъртане"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скриване на лентите за превъртане"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Запис като..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Запис като..."
@ -174,8 +184,13 @@ msgstr ""
"Изображението \"%1\", което променихте, е променено от друга програма или "
"потребител на диска.\n"
"Искате ли да презаредите файла и да загубите вашите промени?\n"
"Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на диска "
"ще бъдат загубени."
"Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на "
"диска ще бъдат загубени."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Без презареждане"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
@ -187,44 +202,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Няма заредено изображение"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Изображение"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Размери на изображението"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Центриране на страницата"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Moulañ %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -110,6 +110,11 @@ msgstr "Tostoc'h"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pelloc'h"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Tostoc'h"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -142,6 +147,11 @@ msgstr "Diskouez ar barrennoù dibunañ"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Kuzhat ar barrennoù dibunañ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..."
@ -159,6 +169,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "N'adkargit ket"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "N'adkargit ket"
@ -169,44 +184,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "N'eus skeudenn karget ebet"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Ment ar Skeudenn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Adaozañ hervez ment ar bajenn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Diwar zorn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Imprimeix %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no s'ha "
"instal·lat correctament."
"No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no "
"s'ha instal·lat correctament."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a la "
"configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::Canvas "
"però no ho és)."
"Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a "
"la configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::"
"Canvas però no ho és)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "s'ha engegat tot"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"La imatge no s'ha pogut desar al disc. Una causa possible és que no teniu "
"permís per a escriure en aquest fitxer."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Apropa"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Apropa"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Invertei&x"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Mostra les barres de desplaçament"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Oculta les barres de desplaçament"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Desa la imatge com..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Desa la imatge com..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Si escolliu No, i per tant, es desa la imatge, perdreu els canvis\n"
"que ja s'havien desat."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "No recarreguis"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "No recarreguis"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap imatge"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatges"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Mida d'imatge"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajusta a la mida de la pàgina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrar a la pàgina"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,20 +48,21 @@ msgstr "Vytisknout %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nelze najít vhodnou komponentu plátna pro obrázky. To znamená, že KView "
"pravděpodobně nebyl správně nainstalován."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Přístup k rozhraní KImageViewer komponenty Image Canvas selhal. Vaše instalace "
"je asi poškozená (komponenta se tváří jako KImageViewer::Canvas, ale není)."
"Přístup k rozhraní KImageViewer komponenty Image Canvas selhal. Vaše "
"instalace je asi poškozená (komponenta se tváří jako KImageViewer::Canvas, "
"ale není)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -91,8 +92,8 @@ msgstr "všechno odstartoval"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Obrázek nelze uložit na disk. Možnou příčinou je, že asi nemáte oprávnění k "
"zápisu do tohoto souboru."
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Přiblížit"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Převrátit"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Zobrazit rolovací lišty"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skrýt rolovací lišty"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložit obrázek jako..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložit obrázek jako..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Pokud ne a poté uložíte obrázek, ztratíte změny,\n"
"které již byly uloženy."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenačítat znovu"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nenačítat znovu"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Žádný obrázek nenačten"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavení obrázku"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Přizpůsobit velikosti stránky"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ruční"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Na střed strany"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kviewviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Argraffu %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -108,6 +108,11 @@ msgstr "Nesàu"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pellhàu"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Nesàu"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -140,6 +145,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Delwedd Fel ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Cadw Delwedd Fel ..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -167,44 +181,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KGweld"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Maint Delwedd"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Â llaw"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,20 +46,20 @@ msgstr "Udskriv %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du "
"ikke installerede KView rigtigt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et eller "
"andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en "
"Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et "
"eller andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en "
"KImageViewer::Canvas men er det ikke)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "startede det hele"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har "
"tilladelse til at skrive til denne fil."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Forstør"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Formindsk"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstør"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Flip"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Vis rullebjælker"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullebjælker"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gem billede som..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gem billede som..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n"
"ændringer der allerede er blevet gemt."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs ikke"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Genindlæs ikke"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Intet billede indlæst"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Billedopsætning"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpas sidestørrelsen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrér på side"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist KView "
"nicht richtig installiert."
"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist "
"KView nicht richtig installiert."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist "
"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente behauptet, "
"sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)."
"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente "
"behauptet, sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "hat den Anfang gemacht"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
"ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Vergrößern"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Umdrehen"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Bildlaufleisten ausblenden"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bild speichern unter ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Bild speichern unter ..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n"
"Änderungen verloren."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nicht neu laden"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nicht neu laden"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Kein Bild geladen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "An Seitengröße anpassen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Auf Seite zentrieren"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "Εκτύπωση %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν "
"εγκαταστάθηκε σωστά."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας "
"είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas "
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "τα ξεκίνησε όλα"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι δεν "
"έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο."
"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι "
"δεν έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Αναστροφή"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμών Κύλισης"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n"
"που έχουν ήδη γίνει."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητη"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,21 +47,21 @@ msgstr "Print %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "started it all"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -121,6 +121,11 @@ msgstr "Zoom In"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom In"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Flip"
@ -153,6 +158,11 @@ msgstr "Show Scrollbars"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Hide Scrollbars"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Save Image As..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Save Image As..."
@ -174,6 +184,11 @@ msgstr ""
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Do Not Reload"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Do Not Reload"
@ -184,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "No Image Loaded"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Image Settings"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Image Size"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Fit to page size"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centre on page"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,20 +48,21 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, que "
"KView no está correctamente instalado."
"No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, "
"que KView no está correctamente instalado."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay algo "
"mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
"Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay "
"algo mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo "
"es)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -91,8 +92,8 @@ msgstr "lo comezó todo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"La imagen no se puede guardar en el disco. Una posible causa es que usted "
"carezca de permisos para ello."
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Vol&tear"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Guardar imagen como..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen como..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Si no lo hace y posteriormente guarda la imagen, perderá los cambios\n"
"que ya han sido guardados."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "No recargar"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "No recargar"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ninguna imagen cargada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencias de la imagen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajustar al tamaño de página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrar en la página"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,21 +46,21 @@ msgstr "%1 trükkimine"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Sobivat pildilõuendit ei leitud! See tähendab tõenäoliselt, et KView ei ole "
"korrektselt paigaldatud."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Pildilõuendi pildinäitaja liidese kasutamine ebaõnnestus. Midagi on "
"seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, aga "
"ei ole seda mitte)."
"seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, "
"aga ei ole seda mitte)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "pani kõigele alguse"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Pilti ei saa salvestada. Tõenäoliselt ei ole sul õigust seda faili kirjutada."
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendus"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Peegelda"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Näita kerimisribasid"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Peida kerimisribad"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta pilt kui..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvesta pilt kui..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Kui sa seda ei tee ja hiljem pildi salvestad, kaotad need muudatused,\n"
"mis on juba salvestatud."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ära laadi uuesti"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ära laadi uuesti"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Pilti pole laaditud"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Pildiseadistused"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Mahutamine leheküljele"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Tsentreerimine leheküljel"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Inprimatu %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta "
"dagoelako izan daiteke."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez da "
"zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)."
"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez "
"da zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "hasi zuen dena"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura idazteko "
"baimenik."
"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura "
"idazteko baimenik."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -121,6 +121,11 @@ msgstr "Zooma handiagotu"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Alderanztu"
@ -153,6 +158,11 @@ msgstr "Erakutsi korritze-barrak"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ezkutatu korritze-barrak"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gorde irudia honela..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gorde irudia honela..."
@ -174,6 +184,11 @@ msgstr ""
"Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n"
"diskan gordetako aldaketak galduko dituzu."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ez birkargatu"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ez birkargatu"
@ -184,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Irudi kargaturik ez"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Irudi ezarpenak"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Doitu orrialde-tamainari"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Erdiratu orrialdean"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,19 +48,20 @@ msgstr "چاپ %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راه‌اندازیتان شکسته "
"شده است )مؤلفه‌ای ادعا می‌کند که یک KImageViewer::Canvas می‌باشد اما نیست(."
"خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راه‌اندازیتان "
"شکسته شده است )مؤلفه‌ای ادعا می‌کند که یک KImageViewer::Canvas می‌باشد اما "
"نیست(."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -90,8 +91,8 @@ msgstr "کل آن آغاز شده"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"تصویر را نمی‌توان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن "
"پرونده، مجوز ندارید."
@ -120,6 +121,11 @@ msgstr "بزرگ‌نمایی"
msgid "Zoom Out"
msgstr "کوچک‌نمایی"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -152,6 +158,11 @@ msgstr "نمایش میله‌های لغزش"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "مخفی کردن میله‌های لغزش"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
@ -173,6 +184,11 @@ msgstr ""
"اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n"
"قبلاً ذخیره شده‌اند را از دست می‌دهید."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "مجدداً بار نشود"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "مجدداً بار نشود"
@ -183,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "تصویری بار نشد"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "اندازۀ تصویر"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "۹×۱۳"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "۱۰×۱۵"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "مرکزی کردن روی صفحه"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,20 +44,21 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ei löytynyt sopivaa kuvatasoa. Tämä todennäköisesti merkitsee sitä, että KView "
"ei ole asennettu oikein."
"Ei löytynyt sopivaa kuvatasoa. Tämä todennäköisesti merkitsee sitä, että "
"KView ei ole asennettu oikein."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Kuvatason KImageViewer rajapinnan käyttö epäonnistui. Asetuksissasi on jotain "
"rikki (komponentti väuttää olevansa KImageViewer::Canvas, mutta se ei ole)."
"Kuvatason KImageViewer rajapinnan käyttö epäonnistui. Asetuksissasi on "
"jotain rikki (komponentti väuttää olevansa KImageViewer::Canvas, mutta se ei "
"ole)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "aloitti sen kaiken"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Kuvaa ei voitu tallentaa levylle. Mahdollinen syy tähän on se, että sinulle ei "
"ole tiedostoon kirjoitusoikeuksia."
"Kuvaa ei voitu tallentaa levylle. Mahdollinen syy tähän on se, että sinulle "
"ei ole tiedostoon kirjoitusoikeuksia."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +118,11 @@ msgstr "Lähennä"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennä"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Peilaa"
@ -149,6 +155,11 @@ msgstr "Näytä vierityspalkit"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Piilota vierityspalkit"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
@ -170,6 +181,11 @@ msgstr ""
"Jos valitset Ei ja sen jälkeen talletat kuvan, menetät muutokset\n"
"jotka on jo talletettu."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Älä uudelleenlataa"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Älä uudelleenlataa"
@ -180,44 +196,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ei kuvaa ladattuna"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Kuva-asetukset"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvakoko"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Sovita sivuun"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Keskitä sivulle"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,21 +52,21 @@ msgstr "Imprimer %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire "
"que KView est mal installé."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque "
"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être un "
"KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)."
"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être "
"un KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "a tout commencé"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que "
"vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier."
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "Agrandir"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Réduire"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Agrandir"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Mi&roir"
@ -158,6 +163,11 @@ msgstr "Afficher les barres de défilement"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Cacher les barres de défilement"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
@ -179,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n"
"déjà été enregistrés."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne pas recharger"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne pas recharger"
@ -189,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Aucune image chargée"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajuster à la taille de la page"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrer dans la page"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,21 +41,21 @@ msgstr "Priontáil %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView "
"suiteáilte i gceart."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá rud "
"éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach nach "
"bhfuil)."
"Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá "
"rud éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach "
"nach bhfuil)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "seanfhondúir"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead scríofa "
"agat ar an gcomhad sin."
"Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead "
"scríofa agat ar an gcomhad sin."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -115,6 +115,11 @@ msgstr "Súmáil Isteach"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil Isteach"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Smeach"
@ -147,6 +152,11 @@ msgstr "Taispeáin Scrollbharraí"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Folaigh Scrollbharraí"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
@ -165,9 +175,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n"
"Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n"
"Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, caillfidh\n"
"Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, "
"caillfidh\n"
"tú na hathruithe atá sábháilte cheana."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ná hAthluchtaigh"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ná hAthluchtaigh"
@ -178,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Méid na hÍomhá"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "De Láimh"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Cuir i lár an leathanaigh"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non "
"fose instalado correctamente."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa "
"instalación está roto."
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "iniciado todo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os "
"permisos precisos para escribir nela."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Vo&ltear"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Amosar barras de movemento"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gravar imaxe como..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar imaxe como..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n"
"as mudanzas que xa foran gravadas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Non Recargar"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Non Recargar"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Non Hai Imaxe Cargada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuración da imaxe"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da imaxe"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrar na páxina"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "גארי לכמן"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "הדפס %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "החל הכל"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr "התמונה אינה יכולה להישמר על הדיסק. כנראה אין לך הרשאות כתיבה לקובץ זה."
#: kviewviewer.cpp:298
@ -113,6 +113,11 @@ msgstr "התקרב"
msgid "Zoom Out"
msgstr "התחרחק"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "התקרב"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&הפוך"
@ -145,6 +150,11 @@ msgstr "הצג פס גלילה"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "הסתר פס גלילה"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "שמור תמונה בשם..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "שמור תמונה בשם..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -172,44 +186,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "לא נטענה תמונה"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות תמונה"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "גודל תמונה"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "התאם לגודל העמוד"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "מרכז"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "छापें %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "सभी प्रारंभ किए"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -114,6 +114,11 @@ msgstr "ज़ूम इन 10%"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट 10%"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम इन 10%"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "पलटें (&F)"
@ -147,6 +152,11 @@ msgstr "स्क्रॉल-पट्टियाँ दिखाएँ"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉल-पट्टियाँ दिखाएँ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "छवि ऐसे सहेजें..."
@ -164,6 +174,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -175,44 +189,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "कोई छवि लोड नहीं है"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "के-व्यू"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "छवि विन्यास "
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "छवि आकार"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "छवि पृष्ठ आकार में फिट करें"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "मेनुअल"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "पृष्ठ पर केंद्र में"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Nyomtatás - %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően "
"telepítve a program."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. "
"Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik "
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "ő kezdte el"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága a "
"fájlhoz."
"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága "
"a fájlhoz."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Tükrözés"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "Gördítősávok"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "A gördítősávok elrejtése"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "A kép mentése mint..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "A kép mentése mint..."
@ -170,6 +180,11 @@ msgstr ""
"Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n"
"verzióban tett módosítások fognak elveszni."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nem kell újratölteni"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nem kell újratölteni"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nincs betöltve kép"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Képbeállítások"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "kézi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Középre igazítás"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 16:07-0500\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Prenta %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Get ekki fundið hæfilegan myndflöt. Þetta þýðir líklega að KView var ekki sett "
"inn á réttan hátt."
"Get ekki fundið hæfilegan myndflöt. Þetta þýðir líklega að KView var ekki "
"sett inn á réttan hátt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Aðgengi að KImageViewer viðmóti við myndflötinn mistókst. Eitthvað í "
"uppsetningunni hjá þér er bilað (hlutur segist vera KImageViewer en er það "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "byrjaði þetta allt"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Ekki var hægt að vista myndina á disk. Möguleg ástæða er að þú hafir ekki "
"skrifréttindi á skránni."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Renna að"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Renna að"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Víxla"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Sýna skrunslár"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Fela skrunslár"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Vista mynd sem..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Vista mynd sem..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Ef þú velur Nei og þar af leiðandi vistar myndina, muntu tapa\n"
"breytingum sem þegar hafa verið vistaðar."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ekki endurlesa"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ekki endurlesa"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Engin mynd hlaðin"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Myndstillingar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Stærð myndar"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Laga að síðustærð"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Handvirkt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Miðja á síðu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Stampa %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è stato "
"installato correttamente."
"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è "
"stato installato correttamente."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. Qualcosa "
"nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere un "
"KImageViewer::Canvas, ma non lo è)."
"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. "
"Qualcosa nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere "
"un KImageViewer::Canvas, ma non lo è)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "ha iniziato il tutto"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, potresti "
"non avere i diritti di scrittura per questo file."
"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, "
"potresti non avere i diritti di scrittura per questo file."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Zoom avanti"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom avanti"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Ribalta"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Mostra barre di scorrimento"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Nascondi barre di scorrimento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salva immagine con nome..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salva immagine con nome..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n"
"cambiamenti che sono già stati salvati."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Non ricaricare"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Non ricaricare"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nessuna immagine caricata"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni immagini"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centra nella pagina"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kurose Shushi,AWASHIRO Ikuya"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,18 +48,21 @@ msgstr "%1 を印刷"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr "適切なキャンバスを見つけることができませんでした。KView が正しくインストールされていない可能性があります。"
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"適切なキャンバスを見つけることができませんでした。KView が正しくインストール"
"されていない可能性があります。"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"画像キャンバスの KImageViewer インターフェースへのアクセスに失敗しました。セットアップファイル中の何かが壊れています。(コンポーネントは "
"KImageViewer::Canvas を要求していますが、ありません)"
"画像キャンバスの KImageViewer インターフェースへのアクセスに失敗しました。"
"セットアップファイル中の何かが壊れています。(コンポーネントは KImageViewer::"
"Canvas を要求していますが、ありません)"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -89,9 +92,11 @@ msgstr "創始者"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr "画像をディスクに保存できませんでした。ファイルに書き込む権限がない可能性があります。"
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"画像をディスクに保存できませんでした。ファイルに書き込む権限がない可能性があ"
"ります。"
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +122,11 @@ msgstr "ズームイン"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ズームイン"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "反転(&F)"
@ -149,6 +159,11 @@ msgstr "スクロールバーを表示"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "スクロールバーを隠す"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて画像を保存..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "名前を付けて画像を保存..."
@ -169,6 +184,11 @@ msgstr ""
"ファイルを再読み込みして変更を破棄しますか?\n"
"「いいえ」を選んだ後で画像を保存すると、既に保存されている変更が失われます。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "再読み込みしない"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "再読み込みしない"
@ -179,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "画像が読み込まれていません"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "画像の設定"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "ページサイズに合わせる"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "ページの中央に配置"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:11+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Басып шығару %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr "Лайықты кескіннің өрісі табылмады. Бәлкім, KView дұрыс орнатылмаған."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"KImageViewer::Canvas деп аталу тиісті компонентке қатынау жаңылысы. "
"KImageViewer интерфейсі орнатылғанын тексеріңіз."
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "түгелімен жегілген"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Кескін дискіге сақталмады. Бәлкім, бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ шығар."
@ -116,6 +116,11 @@ msgstr "Жақындау"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Алыстау"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Жақындау"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Аудару"
@ -148,6 +153,11 @@ msgstr "Жүгірту жолақтарын көрсету"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Жүгірту жолақтарын жасыру"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Кескінді былай сақтау..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Кескінді былай сақтау..."
@ -169,6 +179,11 @@ msgstr ""
"Әлде, қайта оқымай, өзгерген кескініңізді файлға жазып дискідегі\n"
"өзгерістерді жоғалтасыз ба?"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Қайта оқымау"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Қайта оқымау"
@ -179,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Жүктелген кескін жоқ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Кескін параметрлері"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Кескіннің өлшемі"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Бет өлшеміне шақтау"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Қалаған"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Бет ортасына"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
@ -48,22 +48,20 @@ msgstr "បោះពុម្ព %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"មិន​អាច​រក​រូបភាព​ដាក់​ឲ្យ​ល​សម​នឹង ផ្ទាំងកំណាត់​ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ KView "
"ពុំ​ទាន់បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។​"
"មិន​អាច​រក​រូបភាព​ដាក់​ឲ្យ​ល​សម​នឹង ផ្ទាំងកំណាត់​ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ KView ពុំ​ទាន់បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​ទេ​"
" ។​"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"កំពុង​ចូ​ល​ដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ KImageViewer "
"នៃ​ផ្ទាំងកំណាត់​រូបភាព​ដែល​បរាជ័យ​ ។ "
"ការរៀបចំរបស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់​(ទាមទារឲ្យ​មាន​​សមាសភាគ​ជា KImageViewer:: "
"ផ្ទាំង​កំណាត់​ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​) ។​"
"កំពុង​ចូ​ល​ដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ KImageViewer នៃ​ផ្ទាំងកំណាត់​រូបភាព​ដែល​បរាជ័យ​ ។ ការរៀបចំរបស់​អ្នក​"
"ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់​(ទាមទារឲ្យ​មាន​​សមាសភាគ​ជា KImageViewer:: ផ្ទាំង​កំណាត់​ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​) ។​"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,11 +91,9 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វា​ទាំងអស់"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ថាស​ឡើយ​ ។​ "
"ដោយសារ​តែ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​ឯកសារ​នោះ​ ។​"
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ថាស​ឡើយ​ ។​ ដោយសារ​តែ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​ឯកសារ​នោះ​ ។​"
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +119,11 @@ msgstr "ពង្រីក"
msgid "Zoom Out"
msgstr "បង្រួម"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ពង្រីក"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "ត្រឡប់"
@ -155,6 +156,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​របារមូរ​"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "លាក់​របារមូរ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
@ -176,6 +182,11 @@ msgstr ""
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទេ ត្រូវ​រក្សារូបភាព​ទុក​ជាបន្តបន្ទាប់​ អ្នក​នឹង បាត់បង់​\n"
"ការផ្លាស់ប្តូដែល​បាន​រក្សាទុក​រួចហើយ​ ។​"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
@ -186,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "ពុំ​មាន​រូបភាព​ដែល​បានផ្ទុក​"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "​ការកំណត់​រូបភាព"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "ដាក់​រូបភាព​ឲ្យ​សម​ទំហំ​ទំព័រ​"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "៩x១៣"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "១០x១៥"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "ដោយ​ដៃ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "ចំ​កណ្តាល​ទំព័រ​"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,16 +46,20 @@ msgstr "%1 인쇄"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr "알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니다."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니"
"다."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr "이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부분이 있습니다. "
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부"
"분이 있습니다. "
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -85,9 +89,11 @@ msgstr "모두 시작됨"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr "디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 보입니다."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 "
"보입니다."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -113,6 +119,11 @@ msgstr "확대"
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "뒤집기(&F)"
@ -145,6 +156,11 @@ msgstr "스크롤바 보기"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "스크롤바 숨기기"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
@ -166,6 +182,11 @@ msgstr ""
"그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n"
"버릴 것입니다."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "다시 불러오지 않기"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "다시 불러오지 않기"
@ -176,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "불러온 이미지가 없음"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "이미지 설정"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "쪽 크기에 맞춤"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "직접 지정"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "쪽 가운데"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Spausdinti %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "pradėjo visą tai"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Padidinti"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Padidinti"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Pe&rversti"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Pateikti &rodinį"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti piešinį kaip..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Įrašyti piešinį kaip..."
@ -169,6 +179,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenaudokite"
#: kviewviewer.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Do Not Reload"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Piešinio nustatymai"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Paveiksliuko dydis"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Печати %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Не може да се пронајде соодветно платно за слики. Ова најверојатно значи дека "
"KView не есоодветно инсталиран."
"Не може да се пронајде соодветно платно за слики. Ова најверојатно значи "
"дека KView не есоодветно инсталиран."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Не успеа пристапувањето до интерфејсот на KImageViewer на платното за слики. "
"Нешто не е во ред со вашите поставувања (компонента тврди дека е "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "кој започна се"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Сликата не може да се зачува на дискот. Можна причина за ова е дека немате "
"дозволи да запишувате во таа датотека."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Зголеми"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зголеми"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Преврти"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Прикажи ги лентите за поместување"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сокриј ги лентите за поместување"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај слика како..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Зачувај слика како..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Ако изберете Не и потоа ја зачувате сликата, ќе ги загубите промените\n"
"што претходно биле зачувани."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не превчитувај"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не превчитувај"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Нема вчитана слика"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Поставувања на слика"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Големина на сликата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Собери во големина на страницата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Центар на страницата"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 18:25+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,21 +44,21 @@ msgstr "Cetak %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari Canvas Imej yang sesuai. Ini mungkin bermakna KView tidak "
"dipasang dengan betul."
"Tidak dapat mencari Canvas Imej yang sesuai. Ini mungkin bermakna KView "
"tidak dipasang dengan betul."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Gagal mengakses antara muka KImageViewer bagi Imej Kanvas. Sesuatu dalam binaan "
"anda rosak (komponen mendakwa menjadi KImejPemapar::Kanvas tetapi sebenarnya "
"tidak)"
"Gagal mengakses antara muka KImageViewer bagi Imej Kanvas. Sesuatu dalam "
"binaan anda rosak (komponen mendakwa menjadi KImejPemapar::Kanvas tetapi "
"sebenarnya tidak)"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "mulakannya semua"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Imej tidak dapat disimpan dalam cakera. Sebab yang mungkin ialah anda tidak "
"mempunyai keizinan untuk menulis dalam fail tersebut."
@ -118,6 +118,11 @@ msgstr "Zum Dalam"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Keluar"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zum Dalam"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Balikkan"
@ -150,6 +155,11 @@ msgstr "Paparkan Bar Skrol"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Sembunyi Bar Skrol"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
@ -173,6 +183,10 @@ msgstr ""
"kehilangan\n"
"perubahan yang telah disimpan."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -183,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Tiada Imej Dimuatkan"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Seting Imej"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Saiz Imej"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Muat mengikut saiz halaman"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Tengah halaman"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,20 +52,21 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke ble "
"installert riktig."
"Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke "
"ble installert riktig."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet er "
"ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)."
"Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet "
"er ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det "
"ikke)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "startet alt sammen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke har "
"skrivetilgang til den fila."
"Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke "
"har skrivetilgang til den fila."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -125,6 +126,11 @@ msgstr "Forstørr"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Flipp"
@ -157,6 +163,11 @@ msgstr "Vis rullefelter"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullefelter"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagre bilde som …"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde som …"
@ -178,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n"
"de endringene som allerede er lagret."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ikke last på nytt"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikke last på nytt"
@ -188,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "intet bilde lastet"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til sidestørrelsen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Sentrer på siden"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich "
"propper installeert is."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. "
"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "hett dat allens anfungen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen "
"Schriefverlööf för de Datei."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Grötter maken"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Lütter maken"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Grötter maken"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Ü&mdreihen"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Rullbalkens wiesen"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Rullbalkens versteken"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bild sekern as..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Bild sekern as..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n"
"warrst Du de al sekerten Ännern verleren."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nich nieg laden"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nich nieg laden"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Keen Bild laadt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildinstellen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrött"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Op Sietgrött topassen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Vun Hand"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Na Sietmerrn schuven"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,21 +53,22 @@ msgstr "%1 afdrukken"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView "
"niet correct is geïnstalleerd."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de "
"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd (een "
"component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat niet)."
"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd "
"(een component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat "
"niet)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -97,11 +98,11 @@ msgstr "is ermee begonnen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u geen "
"toegang tot het bestand of de map hebt."
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u "
"geen toegang tot het bestand of de map hebt."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -127,6 +128,11 @@ msgstr "Inzoomen"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Spiegelen"
@ -159,6 +165,11 @@ msgstr "Schuifbalken tonen"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken verbergen"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
@ -181,6 +192,11 @@ msgstr ""
"Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n"
" op schijf worden overschreven."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Niet herladen"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Niet herladen"
@ -191,44 +207,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Geen afbeelding geladen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldinggrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Aanpassen aan paginagrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Op pagina centreren"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Fann ikkje eit passande biletlerret. Dette tyder truleg at KView ikkje er "
"skikkeleg installert."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til KImageViewer-grensesnittet til biletlerretet. Noko i "
"oppsettet er øydelagt (ein komponent hevdar at han er av typen "
"KImageViewer::Canvas, men er det ikkje)."
"oppsettet er øydelagt (ein komponent hevdar at han er av typen KImageViewer::"
"Canvas, men er det ikkje)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "starta alt saman"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet til disken. Det kan henda at du ikkje har "
"skrivetilgang."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Vis større"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vis større"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Snu"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Vis rullefelt"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Gøym rullefelt"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagra bilete som …"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagra bilete som …"
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Dersom du svarar nei og lagrar biletet seinare, vil du\n"
"mista dei endringane som er lagra frå før."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ikkje last inn på nytt"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikkje last inn på nytt"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ingen bilete lasta"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til arkstorleiken"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Midt på arket"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:44+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "ਸਭ ਤੇ ਚਾਲੂ"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ਼ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦਾ "
"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ਼ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ।"
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "ਝਟਕੋ(&F)"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
@ -166,6 +176,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -176,44 +190,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "ਕੇ-ਦਰਿਸ਼"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Drukuj %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView nie "
"został zainstalowany poprawnie."
"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView "
"nie został zainstalowany poprawnie."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. Najprawdopodobniej "
"Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa."
"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. "
"Najprawdopodobniej Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "autor pierwszej wersji"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Powiększ"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Odwróć"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Pokaż paski przewijania"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ukryj paski przewijania"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz obrazek jako..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Zapisz obrazek jako..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n"
"Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nie wczytuj ponownie"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nie wczytuj ponownie"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "brak obrazka"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ustawienia obrazka"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazka"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Własny"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Wyśrodkuj na stronie"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n"
"X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Imprimir o %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, "
"possivelmente, não instalou o KView correctamente."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua "
"configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um "
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Ideia inicial"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta de "
"permissões de escrita no ficheiro."
"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta "
"de permissões de escrita no ficheiro."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "In&verter"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gravar a Imagem Como..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar a Imagem Como..."
@ -170,6 +180,11 @@ msgstr ""
"Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n"
"perder as alterações que já foram gravadas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Não Gravar"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Não Gravar"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nenhuma Imagem Carregada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajustar ao tamanho da página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrar na página"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, "
"provavelmente, você não instalou o KView corretamente."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do TDE para o Canvas falhou. "
"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por "
@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "iniciado"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter "
"permissões de escrita no arquivo."
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "Aumentar Zoom"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Refletir"
@ -158,6 +163,11 @@ msgstr "Mostrar Barras de Rolagem"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Imagem Como..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..."
@ -179,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n"
"mudanças que já tinham sido salvas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Não Recarregar"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Não Recarregar"
@ -189,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nenhuma imagem carregada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configurações da Imagem"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Preencher no tamanho da página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centralizar na página"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Tipăreşte %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nu am găsit un \"Image Canvas\" corespunzător. Probabil că aplicaţia KView nu a "
"fost instalată corespunzător."
"Nu am găsit un \"Image Canvas\" corespunzător. Probabil că aplicaţia KView "
"nu a fost instalată corespunzător."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Accesarea interfeţei KImageViewer a \"Image Canvas\" a eşuat. Ceva este defect "
"în setările dumneavoastră. O componentă declară că este un "
"Accesarea interfeţei KImageViewer a \"Image Canvas\" a eşuat. Ceva este "
"defect în setările dumneavoastră. O componentă declară că este un "
"KImageViewer::Canvas, dar de fapt nu este."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "a pornit proiectul"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Nu am putut salva imaginea pe disc. Probabil nu aveţi permisiuni să scrieţi în "
"acel fişier."
"Nu am putut salva imaginea pe disc. Probabil nu aveţi permisiuni să scrieţi "
"în acel fişier."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -122,6 +122,11 @@ msgstr "Măreşte"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Măreşte"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Răsuceşte"
@ -154,6 +159,11 @@ msgstr "Afişează barele de defilare"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ascunde barele de defilare"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvează imaginea ca..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea ca..."
@ -175,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Dacă nu faceţi acest lucru şi după aceea salvaţi imaginea, veţi pierde\n"
"modificările pe care tocmai le-aţi salvat."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nu reîncărca"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nu reîncărca"
@ -185,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nici o imagine încărcată"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări imagine"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Mărime imaginea"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Încadrează în mărimea paginii"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrează în pagină"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,16 +50,16 @@ msgstr "Печать %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке "
"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)."
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Начало работы"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав на "
"запись в файл."
"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав "
"на запись в файл."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -122,6 +122,11 @@ msgstr "Увеличить масштаб"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "От&разить"
@ -154,6 +159,11 @@ msgstr "Показывать полосы прокрутки"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Сохранить как..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n"
"внесённые на диск, будут потеряны."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не обновлять"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не обновлять"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Изображение не загружено"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Настройка изображения"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Растянуть по размерам страницы"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Другой"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "По центру страницы"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "Gucapa %1"
#: kviewviewer.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr "Kuri Gushaka A . OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . "
#: kviewviewer.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"i Imigaragarire Bya i Byanze . in Imikorere ni ( A Kuri A : : ni OYA ) . "
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Yatangiye: Byose "
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr "Ishusho OYA Kuri Disiki%1 . A ni Kuri Kwandika Kuri Idosiye . "
#: kviewviewer.cpp:298
@ -139,6 +139,11 @@ msgstr "Ihindurangano wongera"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ihindurangano ugabanya"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ihindurangano wongera"
#: kviewviewer.cpp:480
#, fuzzy
msgid "&Flip"
@ -179,6 +184,11 @@ msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bika Ishusho nka..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Bika Ishusho nka..."
@ -200,6 +210,11 @@ msgstr ""
"Kuri Kongera Gutangiza i Idosiye na Amahinduka ? \n"
"na Kubika i Ishusho , . "
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Kongerakuyitangiza "
#: kviewviewer.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Do Not Reload"
@ -211,44 +226,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Igaragaza"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ipaji"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Ingano y'Ishusho"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Kuri Ipaji: Ingano: "
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x12"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "0,15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Bikorwa"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "ku Ipaji: "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Čálit %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "álggahii visot"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Jorgal"
@ -143,6 +147,11 @@ msgstr "Čájet rullengiettiid"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Čiega rullengiettiid"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Vurke gova nugo …"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Vurke gova nugo …"
@ -160,6 +169,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -170,44 +183,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Govvaheivehusat"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Govvasturrodat"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Heivet siidosturrodahkii"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuella"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Guovdu siiddus"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "Tlačiť %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView nebol "
"správne nainštalovaný."
"Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView "
"nebol správne nainštalovaný."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Prístup k rozhraniu KImageViewer plátna zlyhal. Asi máte niečo nesprávne "
"nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie je "
"to pravda)."
"nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie "
"je to pravda)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -92,10 +92,11 @@ msgstr "všetko to začal"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto súboru."
"Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto "
"súboru."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšiť"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Prevrátiť"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Zobraziť posuvníky"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skryť posuvníky"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť obrázok ako..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložiť obrázok ako..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Ak následne neuložíte obrázok, stratíte zmeny ktoré\n"
"už boli uložené."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenačítať znova"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nenačítať znova"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavenie obrázku"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť stránky"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručne"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Do stredu stránky"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,20 +51,21 @@ msgstr "Natisni %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView ni "
"bil pravilno nameščen."
"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView "
"ni bil pravilno nameščen."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v vaši "
"namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, vendar ni)."
"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v "
"vaši namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, "
"vendar ni)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "je vse začel"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za pisanje "
"v to datoteko."
"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za "
"pisanje v to datoteko."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -124,6 +125,11 @@ msgstr "Približaj"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "Pr&evrni"
@ -156,6 +162,11 @@ msgstr "Prikaži drsnike"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skrij drsnike"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Shrani sliko kot ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Shrani sliko kot ..."
@ -177,6 +188,11 @@ msgstr ""
"Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n"
"spremembe, ki so že bile shranjene na disk."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne naloži znova"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne naloži znova"
@ -187,44 +203,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Brez naložene slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavitve slike"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Prilagodi velikosti strani"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Na sredino strani"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "Штампај %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да KView "
"није исправно инсталиран."
"Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да "
"KView није исправно инсталиран."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим "
"подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али "
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "започео све ово"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете у "
"тај фајл."
"Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете "
"у тај фајл."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Увеличај"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличај"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Преврни"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Прикажи клизаче"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сакриј клизаче"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Сними слику као..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Сними слику као..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n"
"које су већ сачуване на диску."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не учитавај поново"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не учитавај поново"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ниједна слика није учитана"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Поставке слике"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Уклопи у величину стране"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Центрирај на страни"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Štampaj %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajuće platno za sliku. Ovo verovatno znači da KView "
"nije ispravno instaliran."
"Ne mogu da pronađem odgovarajuće platno za sliku. Ovo verovatno znači da "
"KView nije ispravno instaliran."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Nije uspelo pristupanje KImageViewer interfejsu platna slike. Nešto u vašim "
"podešavanjima nije ispravno (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas, ali "
"nije)."
"podešavanjima nije ispravno (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas, "
"ali nije)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "započeo sve ovo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Slika nije mogla da se snimi na disk. Moguće je da nemate dozvolu da pišete u "
"taj fajl."
"Slika nije mogla da se snimi na disk. Moguće je da nemate dozvolu da pišete "
"u taj fajl."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Uveličaj"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličaj"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Prevrni"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Prikaži klizače"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Sakrij klizače"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Snimi sliku kao..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Snimi sliku kao..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Ako nećete i zatim snimite sliku, izgubićete izmene\n"
"koje su već sačuvane na disku."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne učitavaj ponovo"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne učitavaj ponovo"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Nijedna slika nije učitana"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Postavke slike"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Uklopi u veličinu strane"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centriraj na strani"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte "
"installerats på ett korrekt sätt."
"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview "
"inte installerats på ett korrekt sätt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Startade det hela"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har behörighet "
"att skriva till filen."
"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har "
"behörighet att skriva till filen."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Zooma in"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma in"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "V&änd"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Visa rullningslister"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Dölj rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Spara bild som..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Spara bild som..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
"du redigeringarna som redan har sparats."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ladda inte om"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ladda inte om"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Kview"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildinställningar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrera på sidan"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 21:51-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "அச்சிடு%1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"பொருத்தமான பிம்பத்தை தேட முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் kகாட்சி சரியாக நிறுவவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"பிம்பத்தில் உள்ள kபிம்பக்காட்சியின் இடை விளிம்பை இயக்குவதில் பிழை. உங்கள் "
"அமைப்பில் ஏதோ ஒன்று உடைந்தது"
"பிம்பத்தில் உள்ள kபிம்பக்காட்சியின் இடை விளிம்பை இயக்குவதில் பிழை. உங்கள் அமைப்பில் ஏதோ "
"ஒன்று உடைந்தது"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -87,11 +87,10 @@ msgstr "எல்லாம் தொடங்கியது"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"பிம்பத்தை தகடில் சேமிக்க இயலாது. உங்களுக்கு கோப்பில் எழுதுவதற்கு அனுமதி "
"தரவில்லை."
"பிம்பத்தை தகடில் சேமிக்க இயலாது. உங்களுக்கு கோப்பில் எழுதுவதற்கு அனுமதி தரவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -117,6 +116,11 @@ msgstr "பெரிதாக்கு"
msgid "Zoom Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&திருப்பு"
@ -149,6 +153,11 @@ msgstr "சுருள் பட்டையை காட்டு"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "சுருள் பட்டையை துண்டி"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
@ -168,10 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"நீங்கள் மாற்றி அமைத்த பிம்பம்%1 டிஸ்கில் மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"கோப்பினை மறுஉள்ளீடு செய்ய வேண்டுமா மற்றும் மாற்றத்தை நீங்கள் இழக்க நேரிடும்?\n"
"நீங்கள் இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்து பிம்பத்தை சேமித்தால், நீங்கள் முன்பு "
"சேமித்த\n"
"நீங்கள் இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்து பிம்பத்தை சேமித்தால், நீங்கள் முன்பு சேமித்த\n"
"மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -182,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "பிம்பம் மேல் ஏற்றப்படவில்லை"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "kகாட்சி"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "பிம்பம் அமைப்புகள்"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "பிம்பத்தின் அளவு"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "பக்க அளவிற்கு பொறுத்து"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "கைம்முறை"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "பக்கத்தின் மையம்"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 14:30+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,20 +49,20 @@ msgstr "Чоп кардан %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Пардаи даркорӣ барои тасвир ёфт нашуд. Ин маъно дорад, ки барномаи КНамоин бо "
"муваффақият сабт карда нашуд."
"Пардаи даркорӣ барои тасвир ёфт нашуд. Ин маъно дорад, ки барномаи КНамоин "
"бо муваффақият сабт карда нашуд."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Дастрасшавии интерфейси тасвири КНамоиш аз пардаи тасвир барҳам шуд. Чизе дар "
"танзимоти шумо вайрон аст. (компонет даъво мекунад, ки ин бояд "
"Дастрасшавии интерфейси тасвири КНамоиш аз пардаи тасвир барҳам шуд. Чизе "
"дар танзимоти шумо вайрон аст. (компонет даъво мекунад, ки ин бояд "
"KImageViewer::Canvas шавад)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "ҳамаашро сар кард"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Ин тасвир ба хотир нигоҳ дошта натавонист. Мумкин аст, ки Шумо барои навиштан "
"дар ин файл дастрас надоред."
"Ин тасвир ба хотир нигоҳ дошта натавонист. Мумкин аст, ки Шумо барои "
"навиштан дар ин файл дастрас надоред."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Калон кардан"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардан"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Калон кардан"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Ҳӯппоқ"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Намоиши пайраҳаи тобдиҳ"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Пинҳои пайраҳаи тобдиҳӣ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ҳамчун..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ҳамчун..."
@ -177,6 +187,11 @@ msgstr ""
"дигаргуниҳое,\n"
"ки дар аввалин нигоҳ дошта буданд гум мекунед."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Аз навпурборкуни накунед"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Аз навпурборкуни накунед"
@ -187,44 +202,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ягон тасвир бор карда нашуд"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KНамоиш"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Танзимотҳои тасвир"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Андозаи тасвир"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Мувофиқат кардан ба андозаи саҳифа"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Дастӣ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Ҷойгузорӣ ба маркази саҳифа"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,16 +47,16 @@ msgstr "Yazdır: %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Uygun Resim Alanı bulunamadı. Bu KView'in tam olarak kurulmadığını gösterir."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Resim Alan'ının KImageViewer arayüzüne ulaşılması başarısız oldu. Kurulumun "
"esnasında birşeyler hata vermiş (bir eklenti KImageViewer::Canvas olduğunu "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "tümü başlatıldı"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Resim diske kaydedilemedi. Büyük ihtimalle dosyayı yazmaya hakkınız yok."
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Yakınlaştır"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Ters Çevir"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Gizle"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
@ -170,9 +180,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Üzerinde çalıştığınız %1 resmi disk üzerinde değişikliğe uğramış\n"
"Dosyayı yeniden yükleyip değişikliklerinizi kaybetmek istiyormusunuz?\n"
"Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk üzerinde\n"
"Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk "
"üzerinde\n"
"yapılan değişiklikler ise kaybedilir."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Hiç Resim Yüklenmedi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Sayfa boyutuna uydur"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15 "
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Sayafaya ortala"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Друкувати %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
"було встановлено неправильно."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "створення проекту"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
"запису в цей файл."
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr "Збільшити"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Перегорнути"
@ -161,6 +166,11 @@ msgstr "Показувати прокрутку"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сховати смужки прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти зображення як ..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Зберегти зображення як ..."
@ -182,6 +192,11 @@ msgstr ""
"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не перезавантажувати"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не перезавантажувати"
@ -192,44 +207,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Зображення не завантажено"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Параметри зображення"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ручний"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Центрувати на сторінці"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "hamma narsani boshlagan"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,11 @@ msgstr "Kattalashtirish"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Kattalashtirish"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -143,6 +148,11 @@ msgstr "Varaqlash panelini koʻrsatish"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Varaqlash panelini bekitish"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Rasmni saqlash"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Rasmni saqlash"
@ -160,6 +170,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Qaytadan yuklanmasin"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Qaytadan yuklanmasin"
@ -170,44 +185,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Hech qanday rasm yuklanmagan"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Rasmning moslamalari"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Betning oʻlchamiga moslash"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Qoʻlbola"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Betning markazida"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "ҳамма нарсани бошлаган"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,11 @@ msgstr "Катталаштириш"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кичиклаштириш"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Катталаштириш"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""
@ -143,6 +148,11 @@ msgstr "Варақлаш панелини кўрсатиш"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Варақлаш панелини бекитиш"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Расмни сақлаш"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Расмни сақлаш"
@ -160,6 +170,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved."
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Қайтадан юкланмасин"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Қайтадан юкланмасин"
@ -170,44 +185,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "Ҳеч қандай расм юкланмаган"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Расмнинг мосламалари"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Расмнинг ўлчами"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Бетнинг ўлчамига мослаш"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Қўлбола"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Бетнинг марказида"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 22:40+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,17 +45,18 @@ msgstr "打印 %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr "找不到适合的图像画布。这可能意味着 KView 安装不正确。"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"访问 KImageViewer 界面的图像画布失败。您设置中的某一部分已经损坏(据声明是 KImageViewer::Canvas 的一部分,但实际上不是)。"
"访问 KImageViewer 界面的图像画布失败。您设置中的某一部分已经损坏(据声明是 "
"KImageViewer::Canvas 的一部分,但实际上不是)。"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -85,8 +86,8 @@ msgstr "开始启动"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr "图像无法保存到磁盘。可能的原因是您没有写入到该文件的权限。"
#: kviewviewer.cpp:298
@ -113,6 +114,11 @@ msgstr "放大"
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "翻转(&F)"
@ -145,6 +151,11 @@ msgstr "显示滚动条"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "隐藏滚动条"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "图像另存为..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "图像另存为..."
@ -165,6 +176,11 @@ msgstr ""
"您是否想要重新装入该文件并丢弃您的更改?\n"
"如果您不重新装入且继续保存图像的话,您将会丢失刚刚已经保存的更改。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "不重新装入"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "不重新装入"
@ -175,44 +191,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "没有装入图像"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "图像设置"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "适合页面大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "放在页面中央"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:54+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,17 +46,18 @@ msgstr "列印 %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr "找不到適合的影像畫布Image Canvas。這可能表示 KView 安裝不正確。"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"存取影像畫布的 KImageViewer 介面時失敗。您的設定中有些不正確(一個元件宣稱它為 KImageViewer::Canvas 但是實際上不是)。"
"存取影像畫布的 KImageViewer 介面時失敗。您的設定中有些不正確(一個元件宣稱它"
"為 KImageViewer::Canvas 但是實際上不是)。"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "全部啟動"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr "影像無法儲存到磁碟。一個可能的原因是您沒有寫入檔案的權限。"
#: kviewviewer.cpp:298
@ -114,6 +115,11 @@ msgstr "放大"
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "反轉(&F)"
@ -146,6 +152,11 @@ msgstr "顯示捲軸列"
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "隱藏捲軸列"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "另存影像為..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "另存影像為..."
@ -164,7 +175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"您已修改的影像 %1 在磁碟中已被別人修改。\n"
"您要重新載入檔案,並將您所做的改變丟棄嗎?\n"
"如果不要重新載入,而後您又儲存此檔案,別人所做的已經存在磁碟中的修改就會消失。"
"如果不要重新載入,而後您又儲存此檔案,別人所做的已經存在磁碟中的修改就會消"
"失。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "不要重新載入"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
@ -176,44 +193,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded"
msgstr "未載入影像"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "影像設定"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "影像大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "縮放以符合紙張大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "置於紙張中央"

Loading…
Cancel
Save