|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 11:56EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andris.m@delfi.lv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:203
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No definitions found for '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Nav atrastas definīcijas priekš `%1`!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:208
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
|
|
|
|
msgstr "Definīcijas priekš '%1' nav atrastas, varbūt jūs domājāt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Available Databases:"
|
|
|
|
msgstr "Pieejamās Datubāzes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Database Information [%1]:"
|
|
|
|
msgstr "Datubāzes Informācija [%1]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:631
|
|
|
|
msgid "Available Strategies:"
|
|
|
|
msgstr "Pieejamās Stratēģijas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:686
|
|
|
|
msgid "Server Information:"
|
|
|
|
msgstr "Servera Informācija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
|
|
|
|
msgid "The connection is broken."
|
|
|
|
msgstr "Savienojums ir pārtraukts."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error:\n"
|
|
|
|
"Failed to open pipes for internal communication."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error:\n"
|
|
|
|
"Unable to create thread."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "All Databases"
|
|
|
|
msgstr "visas datubāzes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Spell Check"
|
|
|
|
msgstr "pareizrakstības pārbaude"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1396
|
|
|
|
msgid " Received database/strategy list "
|
|
|
|
msgstr " Saņemtā datubāze/stratēģijas saraksts "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1405
|
|
|
|
msgid "No definitions found"
|
|
|
|
msgstr "Definīcijas nav atrastas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1408
|
|
|
|
msgid "One definition found"
|
|
|
|
msgstr "Atrast viena definīcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1411
|
|
|
|
msgid "%1 definitions found"
|
|
|
|
msgstr "Atrastas %1 definīcijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1416
|
|
|
|
msgid " No definitions fetched "
|
|
|
|
msgstr " Definīcijas nav saņemtas "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1419
|
|
|
|
msgid " One definition fetched "
|
|
|
|
msgstr " Saņemta viena definīcija "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1422
|
|
|
|
msgid " %1 definitions fetched "
|
|
|
|
msgstr " Saņemtas %1 definīcijas "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1431
|
|
|
|
msgid " No matching definitions found "
|
|
|
|
msgstr " Atbilstošas definīcijas nav atrastas "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1434
|
|
|
|
msgid " One matching definition found "
|
|
|
|
msgstr " Atrasta viena atbilstoša definīcija "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1437
|
|
|
|
msgid " %1 matching definitions found "
|
|
|
|
msgstr " Atrastas %1 atbilstošas definīcijas "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1443
|
|
|
|
msgid " Received information "
|
|
|
|
msgstr " Saņemtā informācija "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1451
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Communication error:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sakaru kļūda:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1455
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A delay occurred which exceeded the\n"
|
|
|
|
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
|
|
|
|
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1458
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cannot resolve hostname."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevar savienoties ar:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nevar noteikt resursdatoravārdu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1461
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevar savienoties ar:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The server refused the connection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevar savienoties ar:\n"
|
|
|
|
"%1:%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Serveris atteicis savienojumu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1468
|
|
|
|
msgid "The server is temporarily unavailable."
|
|
|
|
msgstr "Serveris pagaidām nav pieejams."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server reported a syntax error.\n"
|
|
|
|
"This shouldn't happen -- please consider\n"
|
|
|
|
"writing a bug report."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1474
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A command that Kdict needs isn't\n"
|
|
|
|
"implemented on the server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1477
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Access denied.\n"
|
|
|
|
"This host is not allowed to connect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1480
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Please enter a valid username and password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autentifikācijas kļūda.\n"
|
|
|
|
"Lūdzu ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1483
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid database/strategy.\n"
|
|
|
|
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1486
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No databases available.\n"
|
|
|
|
"It is possible that you need to authenticate\n"
|
|
|
|
"with a valid username/password combination to\n"
|
|
|
|
"gain access to any databases."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1489
|
|
|
|
msgid "No strategies available."
|
|
|
|
msgstr "Stratēģijas nav pieejamas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1492
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server sent an unexpected reply:\n"
|
|
|
|
"\"%1\"\n"
|
|
|
|
"This shouldn't happen, please consider\n"
|
|
|
|
"writing a bug report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1495
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server sent a response with a text line\n"
|
|
|
|
"that was too long.\n"
|
|
|
|
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1498
|
|
|
|
msgid "No Errors"
|
|
|
|
msgstr "Nav Kļūdu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1500
|
|
|
|
msgid " Error "
|
|
|
|
msgstr " Kļūda "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1505
|
|
|
|
msgid " Stopped "
|
|
|
|
msgstr " Apturēts "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1544
|
|
|
|
msgid "Please select at least one database."
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu izvelieties vismaz vienu datubāzi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1588
|
|
|
|
msgid " Querying server... "
|
|
|
|
msgstr " Apprasu serveri... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1594
|
|
|
|
msgid " Fetching information... "
|
|
|
|
msgstr " Saņemu informāciju... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:1597
|
|
|
|
msgid " Updating server information... "
|
|
|
|
msgstr " Atjauninu servera informāciju... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
|
|
|
|
msgstr "definēt X11 starpliktuves saturu (iezīmēto tekstu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lookup the given word/phrase"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Dictionary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "The TDE Dictionary Client"
|
|
|
|
msgstr "TDE Vārdnīcas Klients"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Uzturētājs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr "Oriģināla Autors"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Match List"
|
|
|
|
msgstr "Atbilstību Saraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Get Selected"
|
|
|
|
msgstr "Ie&gūt Izvēlētās"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Get &All"
|
|
|
|
msgstr "Iegūt &Visu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:312
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected %1 definitions,\n"
|
|
|
|
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
|
|
|
|
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:340
|
|
|
|
msgid " No Hits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:383
|
|
|
|
msgid "&Get"
|
|
|
|
msgstr "Ie&gūt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
|
|
|
|
msgid "&Match"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
|
|
|
|
msgid "&Define"
|
|
|
|
msgstr "&Definēt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Match &Clipboard Content"
|
|
|
|
msgstr "Atbilst Starpli&ktuves Saturam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:400
|
|
|
|
msgid "D&efine Clipboard Content"
|
|
|
|
msgstr "D&efinēt Starpliktuves Saturu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Get &Selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:411
|
|
|
|
msgid "E&xpand List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: matchview.cpp:412
|
|
|
|
msgid "C&ollapse List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:72 options.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Heading Text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Heading Background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Saite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Followed Link"
|
|
|
|
msgstr "Atsekota Saite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:105 options.cpp:648
|
|
|
|
msgid "Headings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:146
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Exact"
|
|
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:492
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Serveris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:496
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "DICT Server Configuration"
|
|
|
|
msgstr "DICT servera konfigurācija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Host&name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:509
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Ports:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:515 options.cpp:523
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:517
|
|
|
|
msgid "Hold conn&ection for:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:525
|
|
|
|
msgid "T&imeout:"
|
|
|
|
msgstr "Ta&imauts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:531
|
|
|
|
msgid " bytes"
|
|
|
|
msgstr " baiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:533
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Command &buffer:"
|
|
|
|
msgstr "Komandu &Bufers:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:550
|
|
|
|
msgid "Encod&ing:"
|
|
|
|
msgstr "Kodēj&ums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:555
|
|
|
|
msgid "Server requires a&uthentication"
|
|
|
|
msgstr "Serveris pieprasa a&utentifikāciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:563
|
|
|
|
msgid "U&ser:"
|
|
|
|
msgstr "Lietotāj&s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
|
msgstr "Pa&role:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:582
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:582
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Customize Visual Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Pielāgot vizuālo izskatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:592
|
|
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
|
|
msgstr "&Lietot pielāgotas krāsas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:597
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cha&nge..."
|
|
|
|
msgstr "Mai&nīt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Default&s"
|
|
|
|
msgstr "Noklu&sētie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:612
|
|
|
|
msgid "Use custom &fonts"
|
|
|
|
msgstr "Lietot pielāgotus &fontus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:617
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
|
msgstr "Ma&inīt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:621
|
|
|
|
msgid "Defaul&ts"
|
|
|
|
msgstr "Noklusē&tie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:644
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Izkārtojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:644
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Customize Output Format"
|
|
|
|
msgstr "Pielāgot izvades formātu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:652
|
|
|
|
msgid "O&ne heading for each database"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:655
|
|
|
|
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:658
|
|
|
|
msgid "A separate heading for &each definition"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:669
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:669
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Various Settings"
|
|
|
|
msgstr "Dažādi uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:673
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
msgstr "Limiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:680
|
|
|
|
msgid "De&finitions:"
|
|
|
|
msgstr "De&finīcijas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:687
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cached &results:"
|
|
|
|
msgstr "Kešotie &Rezultāti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:694
|
|
|
|
msgid "Hi&story entries:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:703
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Cits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Sa&ve history on exit"
|
|
|
|
msgstr "Sag&labāt vēsturi pie izejas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.cpp:714
|
|
|
|
msgid "D&efine selected text on start"
|
|
|
|
msgstr "D&efinē izvēlēto tekstu pie starta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to save remote file."
|
|
|
|
msgstr "Nevar saglabāt attālinātu failu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file named %1 already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fails saukts %1 jau eksistē.\n"
|
|
|
|
"Vai vēleaties to aizvietot?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:78
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "&Nomainīt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to save file."
|
|
|
|
msgstr "Nevar saglabāt failu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Nevar izveidot pagaidu failu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Define &Synonym"
|
|
|
|
msgstr "Definēt &Sinonīmu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:411
|
|
|
|
msgid "M&atch Synonym"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:416
|
|
|
|
msgid "D&atabase Information"
|
|
|
|
msgstr "D&atubāzes Informācija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
|
|
|
|
msgid "&Open Link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:438
|
|
|
|
msgid "&Define Selection"
|
|
|
|
msgstr "&Definēt Izvēli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:440
|
|
|
|
msgid "&Match Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
|
|
|
|
msgid "&Define Clipboard Content"
|
|
|
|
msgstr "&Definēt Starpliktuves Saturu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
|
|
|
|
msgid "&Match Clipboard Content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
|
|
|
|
msgid "&Back: Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
|
|
|
|
msgid "&Back: '%1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
msgstr "&Atpakaļ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
|
|
|
|
msgid "&Forward: Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
|
|
|
|
msgid "&Forward: '%1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
|
msgstr "&Uzpriekšu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Servera Informācija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Database Sets"
|
|
|
|
msgstr "Datubāzu Komplekti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&Set:"
|
|
|
|
msgstr "Uz&stādīt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:58
|
|
|
|
msgid "S&ave"
|
|
|
|
msgstr "S&aglabāt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
msgstr "&Jauns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:85
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "S&elected databases:"
|
|
|
|
msgstr "Iz&vēlētās Datubāzes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:113
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A&vailable databases:"
|
|
|
|
msgstr "Piee&jamās Datubāzes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
|
|
|
|
msgid "New Set"
|
|
|
|
msgstr "Jauns Komplekts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:318
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "S&aglabāt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:322
|
|
|
|
msgid "St&art Query"
|
|
|
|
msgstr "St&artēt Pieprasījumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:324
|
|
|
|
msgid "St&op Query"
|
|
|
|
msgstr "Apt&urēt Pieprasījumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:350
|
|
|
|
msgid "&Clear History"
|
|
|
|
msgstr "&Dzēst Vēsturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
msgid "&Get Capabilities"
|
|
|
|
msgstr "Ie&gūt Iespējas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Edit &Database Sets..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:358
|
|
|
|
msgid "&Summary"
|
|
|
|
msgstr "Kop&savilkums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:360
|
|
|
|
msgid "S&trategy Information"
|
|
|
|
msgstr "S&tratēģijas Informācija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:362
|
|
|
|
msgid "&Server Information"
|
|
|
|
msgstr "&Servera Informācija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:369
|
|
|
|
msgid "Show &Match List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:371
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hide &Match List"
|
|
|
|
msgstr "Atbilstību Saraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:379
|
|
|
|
msgid "Clear Input Field"
|
|
|
|
msgstr "Dzēst Ievada Lauku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:382
|
|
|
|
msgid "&Look for:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:383
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
|
msgstr "Pieprasījums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:386
|
|
|
|
msgid "&in"
|
|
|
|
msgstr "&iekš"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
|
|
msgstr "Datubāzes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
|
|
|
|
msgid " Ready "
|
|
|
|
msgstr "-Gatavs "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:5
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hist&ory"
|
|
|
|
msgstr "Vēstu&re"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ser&ver"
|
|
|
|
msgstr "Ser&veris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Database &Information"
|
|
|
|
msgstr "Datubāzes &Informācija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:43
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "Dažādi uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdictui.rc:48
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Pieprasījumu Rīkjosla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kdict"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kdict"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE Vārdnīcas Klients"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "spell check"
|
|
|
|
#~ msgstr "pareizrakstības pārbaude"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "all databases"
|
|
|
|
#~ msgstr "visas datubāzes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uzstādījumi"
|